odoo/addons/mrp_repair/i18n/pt_BR.po

1105 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_repair
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 00:28+0000\n"
"Last-Translator: Syllas F. de O. Neto <syllasneto@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
msgid "Inventory Move"
msgstr "Movimentação de Estoque"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar Por..."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Recreate Invoice"
msgstr "Recriar Fatura"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:376
#, python-format
msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !"
msgstr ""
"Você tem que escolher um endereço de faturamento para o parceiro no "
"formulário de reparo!"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid "Cancel Repair Order"
msgstr "Cancelar Ordem de Reparo"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0
#: field:mrp.repair.line,to_invoice:0
msgid "To Invoice"
msgstr "Faturar"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Data de impressão"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.make_invoice,group:0
msgid "Group by partner invoice address"
msgstr "Agrupar pelo Endereço de Faturamento do Parceiro"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:440
#, python-format
msgid "No product defined on Fees!"
msgstr "Nenhum produto definido no valor!"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Definir como Provisório"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Pendência no Faturamento"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,address_id:0
msgid "Delivery Address"
msgstr "Endereço de Entrega"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0
#: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Invoice address :"
msgstr "Endereço de Faturamento :"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,partner_id:0
msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Guarantee limit"
msgstr "Limite de garantia"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Notes"
msgstr "Observações"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_tax:0
#: field:mrp.repair.fee,tax_id:0
#: field:mrp.repair.line,tax_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:390
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:418
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:447
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Total Líquido"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a reparation order. \n"
" </p><p>\n"
" In a repair order, you can detail the components you "
"remove,\n"
" add or replace and record the time you spent on the "
"different\n"
" operations.\n"
" </p><p>\n"
" The repair order uses the warranty date on the Serial Number "
"in\n"
" order to know if whether the repair should be invoiced to "
"the\n"
" customer or not.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is set automatically as draft when repair order in "
"draft status. \n"
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when repair order "
"in confirm status. \n"
"* The 'Done' status is set automatically when repair order is completed. "
" \n"
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel repair order."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,move_id:0
msgid "Move"
msgstr "Movimento"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:579
#, python-format
msgid "Repair Order for <em>%s</em> has been <b>started</b>."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
msgid "Repair Orders"
msgstr "Ordens de Reparo"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair
msgid "Quotation / Order"
msgstr "Cotação / Ordem"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Info. Extra"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:350
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:440
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Informação!"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:390
#, python-format
msgid "No account defined for partner \"%s\"."
msgstr "Sem conta definida para o Parceiro \"%s\"."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: selection:mrp.repair,state:0
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
"repair order. \n"
"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order. "
" \n"
"* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start "
"repairing only after repair order is confirmed. \n"
"* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or "
"after repairing done. \n"
"* The 'Done' status is set when repairing is completed. \n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repairs order"
msgstr "Ordens de Reparo"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Tax"
msgstr "Imposto"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336
#, python-format
msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Repair Order N° :"
msgstr "Ordem de Reparo N° :"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,prodlot_id:0
#: field:mrp.repair.line,prodlot_id:0
#: report:repair.order:0
msgid "Lot Number"
msgstr "Número do Lote"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,fees_lines:0
msgid "Fees Lines"
msgstr "Linhas de Valor"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Fees Line(s)"
msgstr "Linhas de Valor(es)"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "To be Invoiced"
msgstr "Para ser Faturado"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Endereço de Entrega :"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid ""
"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
"Invoice. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Esta operação irá cancelar o processo de Reparo, mas não cancelar a fatura. "
"Você quer continuar?"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Lista de Preços"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,quotation_notes:0
msgid "Quotation Notes"
msgstr "Observações da Cotação"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,state:0
#: field:mrp.repair.line,state:0
msgid "Status"
msgstr "Situação"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Search Reair Orders"
msgstr "Procurar Ordens de Reparo"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "(Add)"
msgstr "(Adicionar)"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repair Line"
msgstr "Linha do Reparo"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:596
#, python-format
msgid "Repair has been <b>cancelled</b>."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "N° :"
msgstr "N° :"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Invoice Method"
msgstr "Método de Faturamento"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,repaired:0
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Repaired"
msgstr "Reparado"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
#: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0
msgid "Invoice Line"
msgstr "Linha da Fatura"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "Before Repair"
msgstr "Antes de ser Reparado"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,location_id:0
msgid "Current Location"
msgstr "Local Atual"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:573
#, python-format
msgid "Repair Order for <em>%s</em> has been <b>created</b>."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair,invoiced:0
#: field:mrp.repair.fee,invoiced:0
#: field:mrp.repair.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Faturado"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,product_uom:0
#: field:mrp.repair.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Criar faturas"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "(Remove)"
msgstr "(Remover)"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,type:0
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,name:0
msgid "Repair Reference"
msgstr "Ref. Reparo"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Repair Order"
msgstr "Ordem de Reparo"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Under Repair"
msgstr "Em Reparo"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Ready To Repair"
msgstr "Pronto para Reparar"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Valor sem Impostos"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,invoice_method:0
msgid ""
"Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate "
"invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means "
"you don't want to generate invoice for this repair order."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,guarantee_limit:0
msgid "Warranty Expiration"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,pricelist_id:0
msgid "Pricelist of the selected partner."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:606
#, python-format
msgid "Repair Order is <b>closed</b>."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Guarantee Limit"
msgstr "Limite de Garantia"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,default_address_id:0
msgid "unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,product_id:0
#: report:repair.order:0
msgid "Product to Repair"
msgstr "Produto para Reparar"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "After Repair"
msgstr "Depois de ser Reparado"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41
#, python-format
msgid "Active ID not Found"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:591
#, python-format
msgid "Repair Order for <em>%s</em> has been <b>accepted</b>."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Date"
msgstr "Data:"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
msgid "Repair Fees Line"
msgstr "Linhas de Valores do Conserto"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_comment_ids:0
#: help:mrp.repair,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Compute"
msgstr "Calcular"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:585
#, python-format
msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Repair Quotation"
msgstr "Cotação do Reparo"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "End Repair"
msgstr "Finalizar Reparo"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:418
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:447
#, python-format
msgid "No account defined for product \"%s\"."
msgstr "Sem conta definida para o produtot \"%s\"."
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Quotations"
msgstr "Cotações"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0
#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
#: report:repair.order:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Product Information"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice
#: view:mrp.repair:0
msgid "Make Invoice"
msgstr "Faturar"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Start Repair"
msgstr "Iniciar Reparo"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,price_unit:0
#: field:mrp.repair.line,price_unit:0
#: report:repair.order:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Preço Unitário"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,state:0
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Nota Fiscal"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Fees"
msgstr "Impostos"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Cotação"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
msgstr "Local de Destino"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Operation Line(s)"
msgstr "Linhas de Operação(s)"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,location_dest_id:0
msgid "Delivery Location"
msgstr "Local de Entrega"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,deliver_bool:0
msgid ""
"Check this box if you want to manage the delivery once the product is "
"repaired and create a picking with selected product. Note that you can "
"select the locations in the Info tab, if you have the extended view."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,guarantee_limit:0
msgid ""
"The warranty expiration limit is computed as: last move date + warranty "
"defined on selected product. If the current date is below the warranty "
"expiration limit, each operation and fee you will add will be set as 'not to "
"invoiced' by default. Note that you can change manually afterwards."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Criar Fatura"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Reair Orders"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,name:0
#: field:mrp.repair.line,name:0
#: report:repair.order:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,operations:0
msgid "Operation Lines"
msgstr "Linhas de Operação"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
#: field:mrp.repair.fee,product_id:0
#: field:mrp.repair.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Invoice Corrected"
msgstr "Fatura Corrigida"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Price"
msgstr "Preço"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,deliver_bool:0
msgid "Deliver"
msgstr "Entregar"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,internal_notes:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Notas Internas"
#. module: mrp_repair
#: report:repair.order:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Impostos:"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
msgstr "Deseja Criar uma Fatura ?"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:350
#, python-format
msgid "Repair order is already invoiced."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Confirm Repair"
msgstr "Confirmar Reparo"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,picking_id:0
msgid "Picking"
msgstr "Separação"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Valor sem impostos"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.fee,repair_id:0
#: field:mrp.repair.line,repair_id:0
msgid "Repair Order Reference"
msgstr "Ref. da Ordem"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
#, python-format
msgid "Repair order is not invoiced."
msgstr "Ordem de Reparo não faturada"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Total amount"
msgstr "Valor total"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair.line,type:0
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:601
#, python-format
msgid "Repair Order is now <b>ready</b> to repair."
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0
msgid "Invoicing Address"
msgstr "Endereço de Faturamento"
#. module: mrp_repair
#: help:mrp.repair,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Faturamento"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair.line,location_id:0
msgid "Source Location"
msgstr "Local de Origem"
#. module: mrp_repair
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel
#: view:mrp.repair:0
msgid "Cancel Repair"
msgstr "Cancelar Reparo"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
msgid "No Invoice"
msgstr "Não Faturar"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair.cancel:0
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: mrp_repair
#: selection:mrp.repair,state:0
msgid "Ready to Repair"
msgstr "Pronto para Reparar"
#. module: mrp_repair
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:376
#, python-format
msgid "No partner !"
msgstr "Sem parceiro !"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
#~ msgid "Quantity (UoM)"
#~ msgstr "Quantidade (UdM)"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Cancelado"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Não"
#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?"
#~ msgstr "Você realmente deseja criar as faturas ?"
#~ msgid "Product UoM"
#~ msgstr "UdM do Produto"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "UdM"
#~ msgid "Quality"
#~ msgstr "Qualidade"
#~ msgid "Repair State"
#~ msgstr "Estado do Reparo"
#~ msgid "Repair Order Ref"
#~ msgstr "Referência da Ordem"
#~ msgid "Repairs in quotation"
#~ msgstr "Reparos em cotação"
#~ msgid "Repairs"
#~ msgstr "Reparos"
#~ msgid "Repairs in progress"
#~ msgstr "Reparo em andamento"
#~ msgid "Gives the state of the Repair Order"
#~ msgstr "Dá o estado da Ordem de Reparo"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgid "New Repair"
#~ msgstr "Novo Reparo"
#~ msgid ""
#~ "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
#~ "Invoice. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Esta operação irá cancelar o processo de reparação, mas não irá cancelar "
#~ "a(s) fatura(s). Você deseja continuar?"
#~ msgid "The pricelist comes from the selected partner, by default."
#~ msgstr "A tabela de preços vem do parceiro selecionado, por padrão."
#~ msgid "Repairs Ready to Start"
#~ msgstr "Reparo Pronto para Iniciar"
#~ msgid "Repairs Order"
#~ msgstr "Ordens de Reparo"
#~ msgid "Repair Operations Lines"
#~ msgstr "Linhas de Operações do Reparo"
#~ msgid "Repairs to be invoiced"
#~ msgstr "Reparos a serem faturados"
#~ msgid "Qty"
#~ msgstr "Qtd"
#~ msgid "Products Repairs Module"
#~ msgstr "Módulo de Reparos de Produtos"
#~ msgid ""
#~ "This field allow you to change the workflow of the repair order. If value "
#~ "selected is different from 'No Invoice', it also allow you to select the "
#~ "pricelist and invoicing address."
#~ msgstr ""
#~ "Este campo permite que você mude o fluxo de trabalho(Workflow) da Ordem de "
#~ "Reparo. Se o valor selecionado for diferente de 'Não Faturar', você poderá "
#~ "selecionar a Lista de Preços e o endereço de Faturamento."
#~ msgid "Repair Ref"
#~ msgstr "Ref do Reparo"
#~ msgid "Cancel Repair...??"
#~ msgstr "Cancelar Reparo...??"
#~ msgid "Make invoices"
#~ msgstr "Faça faturas"
#~ msgid ""
#~ "This field allow you to choose the parner that will be invoiced and delivered"
#~ msgstr ""
#~ "Este campo permite que você escolha o Parceiro para qual será Faturado e "
#~ "Entregue"
#~ msgid "States"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is "
#~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note "
#~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended "
#~ "view."
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta caixa se você deseja gerenciar a entrega uma vez que o produto "
#~ "seja reparado. Se marcado, será criado uma embalagem com o produto "
#~ "selecionado. Observe que você pode selecionar os locais na aba de "
#~ "Informações, se você tiver a interface configurada para 'Visão "
#~ "ampliada(Extended view)'."
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Atenção !"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Erro !"
#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
#~ msgstr "Deseja Criar uma Fatura ?"
#~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs"
#~ msgstr "Modulo de Reparo de Produtos - Gerencie o Reparo dos Produtos"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "invoiced"
#~ msgstr "faturado"
#, python-format
#~ msgid "Active ID is not Found"
#~ msgstr "Id ativo não encontrado"
#~ msgid "Fees Line"
#~ msgstr "Linhas de Preço"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is "
#~ "repaired. If cheked, it will create a picking with selected product. Note "
#~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended "
#~ "view."
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta caixa se você deseja gerenciar a entrega do produto assim que "
#~ "for reparado. Se selecionado, ele irá criar uma separação com o produto "
#~ "selecionado. Note que você pode selecionar os locais na aba Info, se você "
#~ "tem a visão extendida."
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Alerta"
#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "Imposto"
#~ msgid ""
#~ "Repair orders allow you to organize your product repairs. In a repair order, "
#~ "you can detail the components you remove, add or replace and record the time "
#~ "you spent on the different operations. The repair order uses the warranty "
#~ "date on the production lot in order to know if whether the repair should be "
#~ "invoiced to the customer or not."
#~ msgstr ""
#~ "Pedidos de conserto permitem que você organize reparos de seus produtos. Em "
#~ "um pedido de conserto, você pode detalhar os componentes que você remover, "
#~ "adicionar ou substituir e registrar o tempo que você gastou em diferentes "
#~ "operações. O pedido usa o tempo da garantia de reparo no lote de produção, a "
#~ "fim de saber se se a reparação deverá ser cobrada do cliente ou não."
#, python-format
#~ msgid "You cannot confirm a repair order which has no line."
#~ msgstr ""
#~ "Você não pode confirmar um Pedido de Conserto que não possui nenhuma linha."
#~ msgid ""
#~ "The guarantee limit is computed as: last move date + warranty defined on "
#~ "selected product. If the current date is below the guarantee limit, each "
#~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. "
#~ "Note that you can change manually afterwards."
#~ msgstr ""
#~ "O limite de garantia é calculado como: data de último movimento + garantia "
#~ "definida no produto selecionado. Se a data atual está abaixo do limite de "
#~ "garantia, cada operação e taxa que você acrescentar será definido como \"não "
#~ "faturado\" por padrão. Observe que você pode alterar manualmente mais tarde."
#, python-format
#~ msgid "Production lot is required for opration line with product '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "O Lote de Produção é obrigatório para a linha de operação com o produto '%s'"
#~ msgid ""
#~ " * The 'Draft' state is set automatically as draft when repair order in "
#~ "draft state. \n"
#~ "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when repair order in "
#~ "confirm state. \n"
#~ "* The 'Done' state is set automatically when repair order is completed. "
#~ " \n"
#~ "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel repair order."
#~ msgstr ""
#~ " * 'Provisório' é definido automaticamente, quando a ordem de reparo está em "
#~ "situação provisória.\n"
#~ "* 'Confirmado' é definido automaticamente quando a ordem for confirmada.\n"
#~ "* 'Concluído' é definido automaticamente quando o reparo estiver concluído.\n"
#~ "* 'Cancelado' é definido automaticamente quando o usuário cancelar a ordem "
#~ "de reparos."
#~ msgid ""
#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
#~ "repair order. \n"
#~ "* The 'Confirmed' state is used when a user confirms the repair order. "
#~ " \n"
#~ "* The 'Ready to Repair' state is used to start to repairing, user can start "
#~ "repairing only after repair order is confirmed. \n"
#~ "* The 'To be Invoiced' state is used to generate the invoice before or after "
#~ "repairing done. \n"
#~ "* The 'Done' state is set when repairing is completed. \n"
#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel repair order."
#~ msgstr ""
#~ " * 'Provisória' é usada quando um usuário está preparando uma nova ordem de "
#~ "reparo não confirmada.\n"
#~ "* 'Confirmada' é usado quando o usuário confirma a ordem de reparo.\n"
#~ "* 'Pronto para Reparo\" é usado para iniciar o reparo, o usuário pode "
#~ "começar a reparar somente após a confirmação da ordem de reparo.\n"
#~ "* 'Faturar' é usado para gerar a fatura antes ou após o reparo feito.\n"
#~ "* 'Concluído' é definido quando o reparo finalizar.\n"
#~ "* O 'Cancelado' estado é usado quando o usuário cancelar a ordem de "
#~ "reparação."