2009-01-27 12:26:51 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2009-12-01 04:45:11 +00:00
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
2010-01-04 04:38:24 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-12-18 08:39+0000\n"
2010-09-09 04:44:23 +00:00
"PO-Revision-Date: 2010-09-08 22:19+0000\n"
2010-05-18 05:14:51 +00:00
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
"Language-Team: \n"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-09-09 04:44:23 +00:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-09 04:42+0000\n"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena"
2010-02-01 04:45:19 +00:00
msgstr "Св. Елена"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "SMS - Изход: clickatell"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "%j - Деня от годината като десетично число [001,366]."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.values,meta_unpickle:0
msgid "Metadata"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Метаданни"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "Преглед на архитектурата"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Н е може да създадете този вид документ! (%s)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:module.lang.import,init,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
msgstr "Код"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:workflow:0
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
msgid "Workflow"
2010-04-21 04:05:32 +00:00
msgstr "Работен поток"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
2009-12-16 05:02:02 +00:00
msgstr "З а разглеждане на официалните преводи може да посетите тази връзка: "
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Унгарски / Magyar"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow On"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Последователност от действия Вкл."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
2009-12-16 05:02:02 +00:00
msgstr "Създадени изгледи"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:workflow.activity:0
msgid "Outgoing transitions"
2010-05-18 05:14:51 +00:00
msgstr "Изходящи преходи"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Yearly"
msgstr "Годишно"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "Прозорец цел"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_simple_view
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
"If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to "
"use\n"
"the simplified interface, which has less options and fields but is easier "
"to\n"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
"understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
" "
msgstr ""
2009-12-16 05:02:02 +00:00
"Изберете между 'Опростен изглед' или разширен\n"
"Ако тествате или използвате OpenERP за пръв път Ви препоръчваме да\n"
"използвате опростения изглед който има по-малко възможности и полета \n"
"но е по-лесен за разбиране. По-късно може да превключите на разширения\n"
"изглед.\n"
" "
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#: field:ir.rule,operand:0
msgid "Operand"
msgstr "Операнд"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
2009-12-16 05:02:02 +00:00
msgstr "Южна Корея"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
msgstr "Преходи"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
msgstr "ir.ui.view.custom"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-04-10 07:27:49 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
2009-12-16 05:02:02 +00:00
msgstr "Швейцария"
2009-04-10 07:27:49 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_custom
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.custom"
msgstr "ir.actions.report.custom"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_CANCEL"
msgstr "STOCK_CANCEL"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom,sortby:0
msgid "Sorted By"
msgstr "Сортирано по"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Число за увеличаване"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "Структура на компанията"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom_fields
msgid "ir.report.custom.fields"
msgstr "ir.report.custom.fields"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Търсене на партньор"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "new"
2009-12-16 05:02:02 +00:00
msgstr "нов"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_TOP"
msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.custom,multi:0
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On multiple doc."
msgstr "Н а множество документи."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "Number of Modules"
2009-12-16 05:02:02 +00:00
msgstr "Брой на модулите"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
msgstr "Макс. размер"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.address,name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Име на контакта"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
"text editor. The file encoding is UTF-8."
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgstr ""
2009-12-16 05:02:02 +00:00
"Съхранете този документ като %s файл и г о редактирайте с подходяща програма "
"или текстов редактор. Кодировката трябва да бъде UTF-8."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DELETE"
msgstr "STOCK_DELETE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Password mismatch !"
2010-01-04 04:38:24 +00:00
msgstr "Паролата не съвпада !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
2010-01-04 04:38:24 +00:00
msgstr "Този url '%s' трябва да съдържа html файл със връзки към zip модули."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.request,state:0
msgid "active"
msgstr "активен"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard Name"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Име на помощник"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
2010-01-04 04:38:24 +00:00
msgstr "%y - Година без век, като десетично число [00,99]."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:ir.rule.group,rules:0
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "Това правило е удовлетворено ако поне един тест е истина"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Get Max"
msgstr "Вземи макс. стойност"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Ограничения по подразбиране за изгледа на списъка"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.data,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "Обнови дата"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Object"
msgstr "Обект източник"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: view:ir.actions.todo:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Конфигуриране на стъпките на помощника"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
msgstr "ir.ui.view_sc"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.access,group_id:0
#: field:ir.rule,rule_group:0
msgid "Group"
msgstr "Група"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.exports.line,name:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.translation,name:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Field Name"
msgstr "Име на поле"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_uninstall
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_uninstall
msgid "Uninstalled modules"
msgstr "Неисталирани модули"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "txt"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "txt"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:server.action.create,init:0
#: wizard_field:server.action.create,init,type:0
msgid "Select Action Type"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Избор на вид действие"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Configure"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Настройване"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Тувалу"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.model,state:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: selection:ir.model.grid,state:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Custom Object"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Персонализиран обект"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
2009-12-16 05:02:02 +00:00
msgstr "Формат за дата"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.bank,email:0
#: field:res.partner.address,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "ел. поща"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
2009-12-16 05:02:02 +00:00
msgstr "Холандски Антили"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgstr ""
2009-12-16 05:02:02 +00:00
"Н е може да премахнете admin потребителя понеже с е ползва вътрешно за "
"ресурсите създадени от OpenERP (обновявания, инсталиране на модули, ...)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
2009-12-16 05:02:02 +00:00
msgstr "Френска Гвинея"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Original View"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Оригинален изглед"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
2009-12-16 05:02:02 +00:00
msgstr "Босна / Босненски език"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
"name, it returns the previous report."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2010-02-17 04:57:00 +00:00
"Ако отметнете това, когато потребителят печата за втори път със същото "
"приложено име, ще с е върне предишната справка."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: help:res.lang,iso_code:0
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgstr ""
2010-02-17 04:57:00 +00:00
"Този ISO код е името на \"po\" файловете които да използвате за преводи"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.todo,note:0
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "Име на държавата"
#. module: base
2010-01-04 04:38:24 +00:00
#: model:res.country,name:base.coreturn
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Colombia"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Колумбия"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule Upgrade"
msgstr "Планирай обновяване"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: field:ir.actions.report.custom,report_id:0
msgid "Report Ref."
msgstr "Отпратка към справка"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.country,code:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"The ISO country code in two chars.\n"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
"You can use this field for quick search."
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr ""
"Кодът на държавата по ISO е от 2 символа\n"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
"Може да използвате това поле за бързо търсене."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Продажби и поръчки"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.wizard:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Помощник"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CUT"
msgstr "STOCK_CUT"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
msgid "Wizards"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Помощници"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.config.view,view:0
msgid "Extended Interface"
msgstr "Разширен интерфейс"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Персонализираните полета трябва да имат име което започва с 'x_' !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Изберете прозорец за действие, доклад, или помощник за изпълнение."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export done"
msgstr "Експортът е завършил"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.model:0
msgid "Model Description"
msgstr "Описание на модела"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Задействащ израз"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Йордания"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "You can not remove the model '%s' !"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Н е може да премахнете модел '%s' !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Еритрея"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.config.view:0
msgid "Configure simple view"
msgstr "Конфигурирай обикновен изглед"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Bulgarian / български"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "български / български"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
msgstr "ir.actions.actions"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_report_custom
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Custom Report"
msgstr "Допълнителна справка"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Bar Chart"
msgstr "Графика с правоъгълници"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_INDEX"
msgstr "STOCK_INDEX"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Сърбия"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr "Изглед тип помощник"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Камбоджа, Кралство"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences"
msgstr "Последователност"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Папуа Нова Гвинея"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Basic Partner"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "Обикновен партньор"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid ","
msgstr ","
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "My Partners"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Мои партньори"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Испания"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
msgid "You may have to reinstall some language pack."
msgstr "Може би трябва да преинсталирате някои езикови пакети"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.address,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилен"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Оман"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
msgid "Payment term"
msgstr "Условия за плащане"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Ниуе"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
msgstr "Работни дни"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:ir.values,action_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
msgstr ""
2010-02-17 04:57:00 +00:00
"Това поле не с е използва, то само ви помага да изберете правилното действие."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Създай меню"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Индия"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_module
msgid "maintenance contract modules"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "модули за договор за поддръжка"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.values:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "client_action_multi, client_action_relate"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "client_action_multi, client_action_relate"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Андора, Княжество"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.module.category,child_ids:0
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Подкатегории"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr "TGZ Архив"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.som,factor:0
msgid "Factor"
msgstr "Фактор"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%B - Full month name."
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "%B - Пълно име на месеца."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
#: field:ir.actions.todo,type:0
#: field:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.translation,type:0
#: field:ir.values,key:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:res.partner:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Вид"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FILE"
msgstr "STOCK_FILE"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Гуам (САЩ)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_grid
msgid "Objects Security Grid"
msgstr "Таблица с защитата на обектите"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_DOWN"
msgstr "STOCK_GO_DOWN"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_OK"
msgstr "STOCK_OK"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "Фиктивен"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Кайманови острови"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Иран"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2010-01-04 04:38:24 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
msgid "My Requests"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Мои заявки"
2010-01-04 04:38:24 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.sequence,name:0
#: field:ir.sequence.type,name:0
msgid "Sequence Name"
msgstr "Име на последователност"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Чад"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Изпански (А Р ) / Español (AR)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Уганда"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Нигер"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia-Herzegovina"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Босна и Херцеговина"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid ">="
msgstr ">="
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
"are considered to be in week 0."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"%W - Номер на седмицата от годината (понеделник е първия ден от седмицата) "
"като десетично число [00,53]. Всички дни от годината които с а преди първия "
"понеделник с е считат от седмица 0."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.event,planned_cost:0
msgid "Planned Cost"
msgstr "Планирана цена"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_config
msgid "ir.model.config"
msgstr "ir.model.config"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,website:0
#: field:res.partner,website:0
msgid "Website"
msgstr "У е б -страница"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.rule.group,rules:0
msgid "Tests"
msgstr "Тестове"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.module.repository:0
msgid "Repository"
msgstr "Хранилище"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Южна Джорджия и Южни Сандвичеви острови"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.url,url:0
msgid "Action URL"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "URL на действие"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Маршалови острови"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Хаити"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML"
msgstr "RML"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Search"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Търсене"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#, python-format
2009-12-15 05:03:38 +00:00
msgid "Pie charts need exactly two fields"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Кръговите диаграми изискват точно две полета"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:wizard.module.lang.export,lang:0
msgid "To export a new language, do not select a language."
msgstr "З а да експортирате нов език, не избирайте език."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldavia"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Молдова"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Възможности"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-05-19 14:46:59 +00:00
#: field:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Frequency"
msgstr "Честота"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "Relation"
msgstr "Отношение"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.access,perm_read:0
msgid "Read Access"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Права за четене"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
msgstr "ir.exports"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.users:0
msgid "Define New Users"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Задаване на нови потребители"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REMOVE"
msgstr "STOCK_REMOVE"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "raw"
msgstr "суров вид"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when "
"you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
"which gives the correct address"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Предоставя полетата, които ще бъдат използвани, за да с е вземе имейл "
"адресът, например, ако изберете фактура, полето, което дава правилния адрес, "
"е \"object.invoice_address_id.email\""
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.roles,name:0
msgid "Role Name"
msgstr "Име на раля"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Dedicated Salesman"
msgstr "Отговорен търговец"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "-"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "-"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:res.payterm,name:0
msgid "Payment Term (short name)"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Условие за плащане (кратко име)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank:0
msgid "Bank"
msgstr "Банка"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "Examples"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Примери"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
msgid "Reports"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Доклади"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr "При създаване"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Please give your module .ZIP file to import."
msgstr "Моля предайте модула си за вмъкване като .zip файл"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Стойност по подразбиране"
2009-12-07 04:42:29 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,user:0
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "Вход"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:maintenance.contract:0
#: field:maintenance.contract,module_ids:0
msgid "Covered Modules"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Обхванати модули"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COPY"
msgstr "STOCK_COPY"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#, python-format
2010-01-04 04:38:24 +00:00
msgid "Model %s Does not Exist !"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Модел %s не съществува !"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Вие с е опитвате да инсталирате модул '%s', който е зависим от модул '%s',\n"
"но последният не е наличен на вашата система."
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr "res.request.link"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_button:module.module.update,init,update:0
msgid "Check new modules"
msgstr "Провери новите модули"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Коморски острови"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: view:ir.actions.server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
msgid "Server Actions"
msgstr "Дейности на сървъра"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
msgid "East Timor"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Източен Тимор"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.rule:0
msgid "Simple domain setup"
msgstr "Проста настройка на домейн"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
msgstr "изчислителна точност"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Киргизка Република (Киргистан)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "Дни: %(day)"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "You can not read this document! (%s)"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Вие не можете да четете този документ! (%s)"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Малдиви"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:ir.values,res_id:0
msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Оставете 0, ако желаете дейсктвието да е налично във всички ресурси."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr "ir.rule"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Дни"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,width:0
msgid "Fixed Width"
msgstr "Фиксирана ширина"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2010-01-04 04:38:24 +00:00
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
msgid ""
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
"department at (+32).81.81.37.00."
msgstr ""
2010-03-30 04:17:10 +00:00
"Ако вашето плащане е извършено вече, моля не обръщайте внимание на това "
"писмо. При възникване на въпроси не с е колебайте да с е свържете с нашия "
"счетоводен отдел на телефон _____________."
2010-01-04 04:38:24 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-calendar"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "terp-calendar"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_YES"
msgstr "STOCK_YES"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_custom
msgid "Report Custom"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Персонализиран доклад"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
#: code:addons/base/res/res_company.py:0
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid " (copy)"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr " (копие)"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Year without century: %(y)s"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Година без век: %(y)s"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2010-01-04 04:38:24 +00:00
#: help:res.users,company_id:0
msgid "The company this user is currently working on."
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Фирмата, за която работи в момента този потребител."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,message:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Уточнете съобщението. Може да използвате полета от обекта, напр. 'Уважаеми "
"[[ object.partner_id.name ]]'"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Name"
msgstr "Име на тригера"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.access"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:ir.ui.view,priority:0
#: field:res.request,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr "Източник на действие"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "Пояснение (за префикс, суфикс)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Н е може да с е премахне потребителят root!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Малави"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.address,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "Вид на адреса"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Auto"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Автоматично"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-02-06 15:22:35 +00:00
#: view:res.request:0
msgid "End of Request"
msgstr "Край на заявката"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.request:0
msgid "References"
msgstr "Препратки"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
"are considered to be in week 0."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"%U - Номер на седмицата от годината (неделя е първия ден от седмицата) като "
"десетично число [00,53]. Всички дни от годината, които с а преди първата "
"неделя, с е считат от седмица 0."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr "Имайте предвид операцията може да отнеме няколко минути"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: help:ir.sequence,condition:0
msgid ""
"If set, sequence will only be used in case this python expression matches, "
"and will precede other sequences."
msgstr ""
2010-03-30 04:17:10 +00:00
"Ако е зададено, последователноста ще бъде използвана само в случай, че "
"изразът отговаря на условията и ще има приоритет пред други "
"последователности."
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Tree"
msgstr "Дървовиден преглед"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Could you check your contract information ?"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Бихте ли проверили своите данни за контакт ?"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLEAR"
msgstr "STOCK_CLEAR"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.users,password:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Оставете празно, ако не желаете потребителят да може да с е свързва със "
"системата."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
#: field:res.config.view,view:0
msgid "View Mode"
msgstr "Режим на преглед"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Spanish / Español"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Испански / Español"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Емблема"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PROPERTIES"
msgstr "STOCK_PROPERTIES"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner.address:0
msgid "Search Contact"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Търсене на контакт"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Uninstall (beta)"
msgstr "Премахни (beta)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "New Window"
msgstr "Нов прозорец"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
2009-11-30 06:15:13 +00:00
msgstr "Бахамски острови"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Commercial Prospect"
msgstr "Търговски проспект"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Н е може да с е генерира следващ идентификатор, тъй като някой от партньорите "
"има азбучен идентификатор!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Прикрепен файл"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Ирландия"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:module.module.update,update,update:0
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Брой обновени модули"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
#: field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule.group,groups:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: view:res.groups:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2010-01-04 04:38:24 +00:00
#. module: base
#: constraint:res.users:0
msgid "This user can not connect using this company !"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Този потребител не може да с е свърже, използвайки тази фирма."
2010-01-04 04:38:24 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Белиз"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Грузия"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Полша"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "Ще бъдат премахнати"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: field:ir.values,meta:0
msgid "Meta Datas"
msgstr "Мета данни"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:wizard.module.update_translations:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"This wizard will detect new terms in the application so that you can update "
"them manually."
msgstr ""
2010-04-01 03:40:48 +00:00
"Помощника установи нови преводи в приложението които можете да обновите "
2009-11-27 04:51:06 +00:00
"ръчно."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#: help:ir.actions.server,expression:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
"`object.order_line`."
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgstr ""
2010-03-30 04:17:10 +00:00
"Въведете поле/израз, който връща списък. Например, изберете поръчка за "
"продажба в обект и ще може да имате цикъл върху редовете от поръчка за "
"продажба. Израз = 'object.order_line'."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
msgstr "Поле на помощник"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NO"
msgstr "STOCK_NO"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Демократична република С а о Томе и Принсипи"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Invoice"
msgstr "Фактура"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REDO"
msgstr "STOCK_REDO"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Барбадос"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Мадагаскар"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: constraint:ir.model:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
"символи!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#: help:ir.rule.group,global:0
msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group"
msgstr ""
2010-03-30 04:17:10 +00:00
"Направете правилото глобално, в противен случай то трябва да с е зададе към "
"определена група."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#: field:ir.report.custom,menu_id:0
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0
msgid "Current Rate"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Текущ курс"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Greek / Ελληνικά"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Гръцки / Ελληνικά"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.values:0
msgid "Action To Launch"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Действие за стартиране"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "in"
msgstr "в"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr "Цел на действието"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Ангуила"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.config,password_check:0
msgid "Confirmation"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Потвърждаване"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Enter at least one field !"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Въведете поне едно поле!"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Име на препратката"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "Кредитен лимит"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: help:ir.actions.server,write_id:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2010-03-30 04:17:10 +00:00
"Задайте името на полето към което с е отнася идентификатора на записа при "
"операцията на запис. Ако оставите празно, ще сочи към активния запис от "
"обекта."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Зимбабве"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "Вмъкване/Измъкване"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
#: view:res.users:0
msgid "Configure User"
msgstr "Настрой потребител"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,email:0
msgid "Email Address"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Адрес за е -поща"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "French (BE) / Français (BE)"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Френски (BE) / Français (BE)"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "You can not write in this document! (%s)"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Н е може да записвате в този документ! (%s)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
#: field:workflow.activity,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "Действия на сървъра"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Тринидад и Т о б а г о "
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Латвия"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.values:0
msgid "Values"
msgstr "Стойности"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
msgstr "Свързване на полета"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2010-01-04 04:38:24 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-closed
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_12_close
msgid "My Closed Requests"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Мои приключени заявки"
2010-01-04 04:38:24 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Customization"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Персонализиране"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Парагвай"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "left"
msgstr "ляв"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr "ir.actions.act_window_close"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
msgstr "Местоназначение"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Литва"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Словения"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.partner.canal:0
#: field:res.partner.event,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "%p - Еквивалент на \"AM\" или \"PM\"."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Actions"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Повтарящи с е действия"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:maintenance.contract,date_stop:0
msgid "Ending Date"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Крайна дата"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Нова Зеландия"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "Openstuff.net"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Openstuff.net"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Остров Норфолк"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.rule,operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "Installation Done"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Инсталацията приключена"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_OPEN"
msgstr "STOCK_OPEN"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,action_id:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.actions.server,state:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Client Action"
msgstr "Действия на клиента"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "right"
msgstr "десен"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Бангладеш"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Грешка! Н Е може да създавате рекурсивни компании"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:maintenance.contract,state:0
msgid "Valid"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Валиден"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "You can not delete this document! (%s)"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Н е можете да изтриете този документ! (%s)"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
2010-05-18 05:14:51 +00:00
msgstr "Модул '%s' не може да бъде обновен. Той не е инсталиран."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "К у б а "
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "%S - Секунди като десетично число [00,61]."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Армения"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Year with century: %(year)s"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Година с век: %година(и)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Швеция"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Gantt"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Диаграма Гант"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.property:0
msgid "Property"
msgstr "Свойство"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Тип на банкова сметка"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "terp-project"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "terp-project"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Action Configuration"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Настройка на повтарящо с е действие"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Австрия"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr "Сигнал (subflow.*)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Зависимости на модула"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Draft"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Чернова"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.config.view:0
msgid "Choose Your Mode"
msgstr "Избери режим"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr "Долен колонтитул на справка 1"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
msgstr "Долен колонтитул на справка 2"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.model.access:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security_access
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,model_access:0
msgid "Access Controls"
msgstr "Контрол на достъпа"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,bgcolor:0
msgid "Background Color"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr "Цвят на фона"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
"'object'."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2010-02-17 04:57:00 +00:00
"Ако използвате формула, използвайте израз на python с променливата 'object'."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.address,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "Рождена дата"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "Обръщение"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_som
msgid "res.partner.som"
msgstr "res.partner.som"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
msgstr "workflow.activity"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr "Търсим"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Уругвай"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.partner.event:0
msgid "Document Link"
msgstr "Връзка към документ"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
msgstr "res.partner.title"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Loop Action"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Циклично действие"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "German / Deutsch"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Немски / Deutsch"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger."
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Изберете името на сигнала който ще с е използва за стартиране."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr "Свързване на полета"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "Сър"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_button:module.upgrade,next,start:0
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Започни обновяване"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
msgstr "ID отпратка"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "French / Français"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Френски / Français"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Малта"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
msgid "Field Mappings."
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Свързвания на полето"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: field:ir.model.data,module:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Module"
msgstr "Модул"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2010-01-04 04:38:24 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
msgid "Bank List"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Списък на банки"
2010-01-04 04:38:24 +00:00
2009-12-07 04:42:29 +00:00
#. module: base
#: field:ir.attachment,description:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,description:0
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: view:res.partner:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.bank,name:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.partner.event,description:0
#: view:res.request:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr "Екземпляри"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-12-03 09:18:36 +00:00
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr "Основно действие"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-03 09:18:36 +00:00
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Формат на разделител"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export language"
msgstr "Извличане на език"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Unvalidated"
2010-05-18 05:14:51 +00:00
msgstr "Невалидирано"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Структура на базата данни"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_mass_mailing_wizard
#: wizard_view:res.partner.spam_send,init:0
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Изпращане на много e-mail съобщения"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Майот"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "You can also import .po files."
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Също така може да вмъкнете \".po\" файлове."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-04-10 07:27:49 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
2009-04-10 07:27:49 +00:00
#, python-format
msgid "Unable to find a valid contract"
2010-05-18 05:14:51 +00:00
msgstr "Н е е на ме р eн валиден договор"
2009-04-10 07:27:49 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch !"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Моля укажете действие за изпълнение !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_function
msgid "Function of the contact"
msgstr "Функция на контакта"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_upgrade
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_upgrade
msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
msgstr "Модули за инсталация, обновяване или премахване"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: view:res.payterm:0
msgid "Payment Term"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Условия за плащане"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom,footer:0
msgid "Report Footer"
msgstr "Долен колонтитул на справка"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Отляво надясно"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "Import language"
msgstr "Вмъкни език"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: view:ir.cron:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Планирани действия"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner,title:0
#: field:res.partner.address,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SAVE"
msgstr "STOCK_SAVE"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-account"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "terp-account"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Рекурсивна грешка при зависимостите на модулите !"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.model:0
msgid "Create a Menu"
msgstr "Създай меню"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.partner,vat:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
"VAT. Used by the VAT legal statement."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2010-02-17 04:57:00 +00:00
"ДДС номер. Отметнете ако партньора е регистриран по ДДС. Използва с е при "
"деклариране на ДДС."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_category_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_module_category_tree
msgid "Categories of Modules"
msgstr "Категории модули"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Украински / украї́нська мо́ва"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Not Started"
msgstr "Н е е стартиран"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Руска федерация"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Име на фирма"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles_form
#: view:res.roles:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,roles_id:0
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "Държави"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.rule.group:0
msgid "Record rules"
msgstr "Правила на записа"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner,vat:0
msgid "VAT"
msgstr "ДДС"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "12. %w ==> 5 (Петък е 6-я ден)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Грешка! Н е можете да създавате рекурсивни категории"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%x - Appropriate date representation."
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "%x - Подходящо представяне на датата."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.module.repository,filter:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Regexp to search module on the repository webpage:\n"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
"- The first parenthesis must match the name of the module.\n"
"- The second parenthesis must match the whole version number.\n"
"- The last parenthesis must match the extension of the module."
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Регулярен израз за търсене на модул в страницата на хранилището :\n"
"- Първата скоба трябва да съвпада с името на модула.\n"
"- Втората скоба трябва да съвпада с целия номер на версия на модула.\n"
"- Последната скоба трябва да съвпада на разширението на модула."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "%M - Минута като десетично число [00,59]."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Таджикистан"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
msgid "Connect Actions To Client Events"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Свържете действия към клиентски събития"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "GPL версия 2 или по-нова"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Prospect Contact"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Потенциален контакт"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr "ir.actions.wizard"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Н а у р у "
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
msgstr "ir.property"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Form"
msgstr "Форма"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Черна г о р а "
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_QUIT"
msgstr "STOCK_QUIT"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-02-06 15:22:35 +00:00
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Technical Data"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Технически данни"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_send_sms_wizard
#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,send:0
msgid "Send SMS"
msgstr "Изпрати SMS"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "To be upgraded"
msgstr "З а обновяване"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Либия"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-purchase"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "terp-purchase"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:module.module.update,init,repositories:0
msgid "Repositories"
msgstr "Хранилища"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Централноафриканска Република"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Лихтенщайн"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
msgstr "ООД"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Португалия"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:maintenance.contract,state:0
msgid "Unvalid"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Неверен"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,certificate:0
msgid "Quality Certificate"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Сертификат за качество"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if the partner is a customer."
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Отметнете, ако партньорът е клиент."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
msgstr "Езици"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Палау"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Еквадор"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
"spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
"latest column before reimporting it."
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Съхранете този документ като .csv файл и г о отворете с предпочитаната от вас "
"програма за електронни таблици. Кодировката на файла е UTF-8. Необходимо е "
"да преведете последната колона преди да г о върнете обратно."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Клиенти"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Австралия"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.partner,lang:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
msgstr ""
"Ако избраният език зареден в системата всички документи свързани с партньора "
"ще бъдат отпечатани в този език. Ако не е това ще бъде английски."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Menu :"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Меню :"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "Основно поле"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,update:0
msgid "New modules"
msgstr "Нови модули"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW content"
msgstr "SXW съдържание"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-02-06 15:22:35 +00:00
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to Trigger"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Действие за извършване"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_operande:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr "Ограничение"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.values,key:0
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
msgstr "Задължителен"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Домейн"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Обобщение"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Указване на темата. Можете да използвате полета от обект, напр. 'Здравейте "
"[[ object.partner_id.name ]]'"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
msgstr "Горен/Долен колонтитул"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Ливан"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:module.lang.import,init,name:0
msgid "Language name"
msgstr "Име на език"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Ватикан"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid ""
"Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
"object.list_price > object.cost_price"
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Условие което да бъде проверено преди действието да бъде изпълнено, напр. "
"object.list_price > object.cost_price"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:base.module.import,init,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr "Модул в .zip формат"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: field:res.roles,child_id:0
msgid "Children"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Подчинени"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Задействащ обект"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,state:0
msgid "Subscribed"
msgstr "Абониран"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "System Upgrade"
msgstr "Обновяване на системата"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming Transitions"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Входящи преходи"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Суринам"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
#: view:res.partner.event.type:0
#: field:res.partner.event.type,name:0
msgid "Event Type"
msgstr "Вид събитие"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.partner.bank:0
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Bank account"
msgstr "Банкова сметка"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
msgstr "Вид последователност"
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Опитвате с е да обновите модул, който зависи от модула: %s,\n"
"но този модул не е наличен във вашата система."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Address"
msgstr "Адрес на партньора"
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
msgstr "Лиценз"
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Invalid operation"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "Невалидна операция"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SAVE_AS"
msgstr "STOCK_SAVE_AS"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "SQL Constraint"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "SQL ограничение"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid "Model"
msgstr "Модел"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
msgid "View"
msgstr "Изглед"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open a Window"
msgstr "Отвори в прозорец"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Екваториална Гвинея"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Module Import"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Вмъкване на модул"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
2009-12-15 05:03:38 +00:00
msgid "You can not remove the field '%s' !"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Н е можете да премахнете полето '%s' !"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
#: field:res.partner.address,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Пощенски код"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "Автор"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "FYROM"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Република Македония"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDELETE"
msgstr "STOCK_UNDELETE"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "%c - Подходящо представяне на дата и време."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Finland / Suomi"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "финландски / Suomi"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Боливия"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Гана"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "Посока"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_update_translations
msgid "wizard.module.update_translations"
msgstr "wizard.module.update_translations"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: view:ir.ui.view:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,view_ids:0
msgid "Views"
msgstr "Изгледи"
#. module: base
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,rule_groups:0
#: field:res.users,rules_id:0
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Опитвате с е да премахнете модул, който е инсталиран, или ще бъде инсталиран"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Типа действие или бутон в клиентската част, който активира действието."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PASTE"
msgstr "STOCK_PASTE"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Гватемала"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
msgid "Workflows"
msgstr "Последователности от действия"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_wizard_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_module
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Помощник на настройките"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_roles
msgid "res.roles"
msgstr "res.roles"
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"0=Very Urgent\n"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
"10=Not urgent"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr ""
"0=Много спешно\n"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
"10=Н е е спешно"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Skip"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Пропусни"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Accepted Links in Requests"
msgstr "Приети връзки в заявките"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Лесото"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Кения"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:res.config.view:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first "
"time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able "
"to change this, later, through the Administration menu."
msgstr ""
"Изберете опростения интерфейс ако пробвате OpenERP за първи път. По-малко "
"използваните опции и полета ще бъдат скрити автоматично. По-късно това може "
"да бъде променено от меню Администрация(Administration)."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Сан Марино"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Бермуда"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Перу"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr "Сложи нищо (NULL)"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.event,som:0
#: field:res.partner.som,name:0
msgid "State of Mind"
msgstr "Удовлетвореност"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Бенин"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.rule.group:0
msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)"
msgstr "Правилото е удовлетворено ако всички тестове за истина (AND)"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CONNECT"
msgstr "STOCK_CONNECT"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
msgstr "Н е може да бъде търсен"
#. module: base
#: field:res.partner.event.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next Call Date"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Дата на следващо обаждане"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
msgstr "RML горен колонтитул"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,app_id:0
msgid "API ID"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "API ID"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Мавриций"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,init:0
msgid "Scan for new modules"
msgstr "Провери за нови модули"
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: view:ir.actions.act_window:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "Защита"
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Using a relation field which uses an unknown object"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Използва с е поле за връзка, което използва непознат обект"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Южна Африка"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_lang_export
msgid "wizard.module.lang.export"
msgstr "wizard.module.lang.export"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Installed"
msgstr "Инсталиран"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Сенегал"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Унгария"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "res.groups"
msgstr "res.groups"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Бразилия"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "Следващ номер"
#. module: base
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,rate_ids:0
msgid "Rates"
msgstr "Курсове"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Albanian / Shqipëri"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "албански / Shqipëri"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Сирия"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "======================================================"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "======================================================"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child2:0
msgid "Field child2"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Подчинено поле 2"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child3:0
msgid "Field child3"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Подчинено поле 3"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child0:0
msgid "Field child0"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Подчинено поле 0"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child1:0
msgid "Field child1"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Подчинено поле 1"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Field Selection"
msgstr "Избор на поле"
2009-12-07 04:42:29 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: selection:res.request,state:0
msgid "draft"
msgstr "проект"
#. module: base
#: field:res.currency,date:0
2009-12-07 04:42:29 +00:00
#: field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
#: field:res.partner.event,date:0
#: field:res.request,date_sent:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW path"
2009-12-03 09:18:36 +00:00
msgstr "SXW път"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: field:ir.attachment,datas:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Data"
msgstr "Данни"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu."
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Групите с е използват, за да с е зададат правата за достъп за всеки екран или "
"меню."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Родителско меню"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: help:ir.actions.report.custom,multi:0
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Ако е отметнато, това действие няма да с е покаже в дясната лента с "
"инструменти в изгледа на формата."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_multicompany
msgid "Multi company"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Холдинг"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Приложено към"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Десетичен разделител"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,history:0
msgid "History"
msgstr "История"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Creator"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Създател"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Мексико"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "шведски / svenska"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Child Companies"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Дъщерни фирми"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Никарагуа"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "General Description"
msgstr "Главно описание"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Възможност за продажба"
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Maintenance contract added !"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Добавен договор за поддръжка !"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.rule,field_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
2010-01-04 04:38:24 +00:00
#: field:multi_company.default,field_id:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Field"
msgstr "Поле"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Венецуела"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "9. %j ==> 340"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "9. %j ==> 340"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Замбия"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Report Xml"
msgstr "Xml справка"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
"any."
msgstr ""
"Служителя на фирмата който е отговорен за комуникацията с партньора ако има "
"такъв"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Parent Partner"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Главен партньор"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Прекъсни обновяването"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Кот д'Ивоар"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Казахстан"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
#: field:ir.actions.todo,name:0
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
#: field:ir.module.module,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: rml:ir.module.reference:0
#: field:ir.module.repository,name:0
#: field:ir.property,name:0
#: field:ir.report.custom.fields,name:0
#: field:ir.rule.group,name:0
#: field:ir.values,name:0
#: field:maintenance.contract.module,name:0
#: field:res.bank,name:0
#: field:res.config.view,name:0
#: field:res.lang,name:0
#: field:res.partner,name:0
#: field:res.partner.bank.type,name:0
#: field:res.request.link,name:0
#: field:res.users,name:0
#: field:workflow,name:0
#: field:workflow.activity,name:0
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Монсерат"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
2010-04-01 03:40:48 +00:00
msgstr "Изрази в програмата"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Average"
msgstr "Инчисляване на средна стойност"
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo data"
msgstr "Демострационни данни"
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "English (UK)"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "английски (Великобритания)"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Антарктика"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Starter Partner"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Начинаещ партньор"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr "ir.actions.act_window.view"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Web"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "У е б "
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "English (CA)"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "английски (CA)"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.event,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Планиран доход"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that "
"the first line of your file is one of the following:"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Трябва да вмъкнете .CSV файл, който е с UTF-8 кодировка. Моля проверете, че "
"първият ред съдържа едно от следните:"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Етиопия"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "%H - Часът (24-часов формат), като десетично число [00,23]."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:res.roles:0
msgid "Role"
msgstr "Роля"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in three chars.\n"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Кодът на държавата в три букви.\n"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "О -ви Свалбард и Ян Майен"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Test"
msgstr "Тест"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,groupby:0
msgid "Group By"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Групиране по"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#, python-format
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgstr ""
2010-03-30 04:17:10 +00:00
"\"%s\" съдържа твърде много точки. XML-идентификаторите не трябва да "
"съдържат точки! Т е с е използват за свързване към данни от други модули, "
"например в module.reference_id"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_IN"
msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "closed"
msgstr "Затворено"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "get"
msgstr "вземи"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "Свойство при изтриване на полета много-към-едно"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: field:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Write Id"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Запис на идентификатор"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "Стойност на домейн"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "STOCK_ITALIC"
msgstr "STOCK_ITALIC"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "SMS Configuration"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "С М С конфигурация"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Списък за контрол на достъпа"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "САЩ Малки далечни острови"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:res.partner.bank,state:0
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank Type"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Вид банка"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Името на група не може да започва с \"-\""
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)."
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Препоръчваме ви да презаредите менюто [menu tab] (Ctrl+t Ctrl+r)."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.ui.view_sc:0
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Shortcut"
msgstr "Бърз клавиш"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
msgstr "Инициализирай дата"
#. module: base
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
msgstr "Начало на процес"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.model.fields:0
msgid "Security on Groups"
msgstr "Защита на групите"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Account Owner"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Собственик на банковата сметка"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form
msgid "Client Actions Connections"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "Връзки на действията на клиента"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Име на р е с у р с "
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Часа"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe (French)"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Гваделупа (Франция)"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,cumulate:0
msgid "Accumulate"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "Акумулирай"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Tree can only be used in tabular reports"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Дървовидна структура може да с е изполва само в таблични доклади."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Directory"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Директория"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Име на меню"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom,title:0
msgid "Report Title"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Заглавие на доклад"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fontcolor:0
msgid "Font color"
msgstr "Цвят на текста"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Малайзия"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
msgstr "res.request.history"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Client Action Configuration"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Конфигуриране на клиентстки действия"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Адрес на партньора"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "индонезийски / Bahasa Indonesia"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "К а б о Верде"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-05-19 14:46:59 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2009-05-19 14:46:59 +00:00
#, python-format
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
" %s"
2009-05-19 14:46:59 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Някои от инсталираните модули зависят от модула, който планирате да "
"деинсталирате:\n"
" %s"
2009-05-19 14:46:59 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
#: field:res.partner,events:0
#: field:res.partner.event,name:0
msgid "Events"
msgstr "Събития"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles
msgid "Roles Structure"
msgstr "Структура на ролите"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.url"
msgstr "ir.actions.url"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Contacts"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Партньорски контакти"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: wizard_field:module.module.update,update,add:0
msgid "Number of modules added"
msgstr "Брой добавени модули"
#. module: base
#: field:workflow.transition,role_id:0
msgid "Role Required"
msgstr "Необходима роля"
#. module: base
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Menus"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Създадени менюта"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
msgstr "Задача"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-12-15 05:03:38 +00:00
msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: view:ir.actions.actions:0
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0
#: field:ir.values,action_id:0
#: selection:ir.values,key:0
msgid "Action"
msgstr "Действие"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "Настройка на ел. поща"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mrp"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "terp-mrp"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Trigger On"
msgstr "Тригера включен"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Фиджи"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Судан"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]."
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "%m - Месец, като десетично число [01,12]."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export Data"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Изнасяне на данни"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Микронезия"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:res.request.history:0
msgid "Request History"
msgstr "Изтория на заявката"
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,menus:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
msgstr "Менюта"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Израел"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create
msgid "Create Action"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Създаване на действие"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "HTML from HTML"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "HTML от HTML"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "html"
msgstr "html"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Формат на часа"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr "Системата Ви ще бъде обновена."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Дефинирани доклади"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-tools"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "terp-tools"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
msgstr "Справка xml"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
#: field:wizard.module.lang.export,modules:0
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "Подпоследователност"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDO"
msgstr "STOCK_UNDO"
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (button Name)"
msgstr "Сигнал (Име на бутон)"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner,bank_ids:0
msgid "Banks"
msgstr "Банки"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-sale"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "terp-sale"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]."
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "%d - пореден номер на деня от месеца като десетично число [01,31]."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]."
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "%I - Час (12-часов формат) като десетично число [01,12]."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Romanian / limba română"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "румънски / limba română"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ADD"
msgstr "STOCK_ADD"
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat Missed"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Повторение на пропуснатите"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid "Type of the Action that is to be executed"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Вид на действието, което ще бъде изпълнено"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
msgstr "Свързване на обекти"
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "К у р с а на валутата относно валутен курс към единица (1)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Обединено кралство"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write"
msgstr "Създай / Запиши"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Активното поле позволява да скриете категорията, без да я премахвате."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Object:"
msgstr "Обект:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Ботсвана"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partner Titles"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Обръщения към партньори"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Service"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Услуга"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr "Добави автообновяване на изгледа"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
#: wizard_field:module.upgrade,next,module_download:0
msgid "Modules to download"
msgstr "Модули за сваляне"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr "Задачи"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:wizard.module.lang.export,advice:0
msgid "Advice"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Съвет"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "литовски / Lietuvių kalba"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,record_id:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Укажете името на полето, където идентификатора на записа ще бъде записан "
"след операциите за създаване. Ако името на полето е празно, вие няма да "
"можете да проследявате новия запис."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "Наследен изглед"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.translation"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule_group
msgid "ir.rule.group"
msgstr "ir.rule.group"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_install
msgid "Installed modules"
msgstr "Инсталирани модули"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Сейнт Лусия"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-12-07 04:42:29 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
#: view:maintenance.contract:0
msgid "Maintenance Contract"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Договор за поддръжка"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed."
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Изберете обекта от модела, върху който работната последователност ще бъде "
"изпълнена."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model,state:0
#: field:ir.model.fields,state:0
#: field:ir.model.grid,state:0
msgid "Manually Created"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Ръчно създаден"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Count"
msgstr "Изчисли бройката"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr "Задай достъп"
#. module: base
#: field:res.partner.address,state_id:0
msgid "Fed. State"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Област"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Британска индоокеанска територия"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mapping"
msgstr "Свързване на полета"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:maintenance.contract,date_start:0
msgid "Starting Date"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Начална дата"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,ttype:0
msgid "Field Type"
msgstr "Тип на полето"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
msgstr "Код на провинцията"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete"
msgstr "При изтриване"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Отляво надясно"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
msgstr "Преводим"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Виетнам"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "Подпис"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.category,complete_name:0
msgid "Full Name"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Пълно име"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Мозамбик"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Manage Menus"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Редактирай менютата"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,message:0
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,text:0
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
msgid "On Multiple Doc."
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Върху множество документи"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2010-01-04 04:38:24 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_contact
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner,address:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Фарьорски острови"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_upgrade
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Приложи планираните обновявания"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.maintenance
msgid "Maintenance"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Поддръжка"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Северни Мариански острови"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "module,type,name,res_id,src,value"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "module,type,name,res_id,src,value"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
msgid "Modules Management"
msgstr "Управление на модули"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
#: field:maintenance.contract.module,version:0
msgid "Version"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Версия"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
msgstr "Преход"
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.actions.todo,active:0
#: field:ir.cron,active:0
#: field:ir.module.repository,active:0
#: field:ir.sequence,active:0
#: field:res.bank,active:0
#: field:res.currency,active:0
#: field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0
#: field:res.partner.address,active:0
#: field:res.partner.canal,active:0
#: field:res.partner.category,active:0
#: field:res.partner.event.type,active:0
#: field:res.request,active:0
#: field:res.users,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активен"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Намибия"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Монголия"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
#: code:addons/base/module/module.py:0
#: code:addons/base/res/res_currency.py:0
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "Error"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Грешка"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner.som:0
msgid "Partner State of Mind"
msgstr "Удовлетвореност на клиента"
2009-04-10 07:27:49 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "mdx"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "mdx"
2009-04-10 07:27:49 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Бурунди"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:base.module.import,import,open_window:0
#: wizard_button:module.upgrade,end,end:0
#: wizard_button:module.upgrade,start,end:0
#: wizard_button:server.action.create,init,end:0
#: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Бутан"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Textile Suppliers"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Доставчици на текстил"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "Този прозорец"
#. module: base
#: field:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "Формат на файла"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: field:res.lang,iso_code:0
msgid "ISO code"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "ISO код"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_view
msgid "res.config.view"
msgstr "res.config.view"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-12-15 05:03:38 +00:00
msgid "STOCK_INDENT"
msgstr "STOCK_INDENT"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
msgstr "Последователност от действия за задача"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Сейнт Винсент и Гренадини"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model.config,password:0
#: field:maintenance.contract,password:0
#: field:maintenance.contract.wizard,password:0
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,password:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,field_id:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: view:ir.model.fields:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.model.grid,field_id:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.property,fields_id:0
#: field:ir.report.custom,fields_child0:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Полета"
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: wizard_view:base.module.import,import:0
msgid "Module successfully imported !"
msgstr "Модулът е успешно вмъкнат!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr "RML вътрешен колонтитул"
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,print_format:0
msgid "a4"
msgstr "А 4"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
msgid "Search View Ref."
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "\"Изглед\" търсене в справки"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:ir.rule.group:0
msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR"
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgstr ""
"Няколко правила към един и същ обект с а обединени с помощта на оператор OR "
"(или)"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field
msgid "acc_number"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "acc_number"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Мианмар"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "китайски (CN) / 简体中文"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.partner.address,street:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "Улица"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yu
msgid "Yugoslavia"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Югославия"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Note that this operation my take a few minutes."
msgstr "Забележка: тази операция може да продължи няколко минути"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "XML Identifier"
msgstr "XML идентификатор"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Канада"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Internal Name"
msgstr "Вътрешно име"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Промени настройките ми"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-04-10 07:27:49 +00:00
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "SMS съобщение"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_EDIT"
msgstr "STOCK_EDIT"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Камерун"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Буркина Фасо"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Skipped"
msgstr "Прескочен"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "Допълнително поле"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Кокосови острови"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.instance,uid:0
msgid "User ID"
msgstr "Самоличност"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expression in "
"double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Достъпът до всички полета свързани с текущия обект е посредством израз в "
"двойни скоби, напр. [[ object.partner_id.name ]]"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "11. %U или %W ==> 48 (49та седмица)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr "Полета от банковите видове"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "type,name,res_id,src,value"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "type,name,res_id,src,value"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "холандски / Nederlands"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:server.action.create,step_1:0
#: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0
msgid "Select Report"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Избор на доклад"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_condition:0
msgid "condition"
msgstr "условие"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Суфикс"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Макао"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "Етикети"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,from:0
msgid "Sender's email"
msgstr "E-mail на изпращащия"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object Field"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "Поле на Обекта"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "French (CH) / Français (CH)"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "френски (CH) / Français (CH)"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NEW"
msgstr "STOCK_NEW"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "None"
msgstr "Никаква"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.report.custom.fields:0
msgid "Report Fields"
msgstr "Полета на справката"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "General"
msgstr "Основни"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
msgstr "Резултатно действие"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: view:ir.values:0
msgid "Connect Events to Actions"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Свързване на събития с действие"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-12-15 05:03:38 +00:00
msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ABOUT"
msgstr "STOCK_ABOUT"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.category,parent_id:0
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Родителска категория"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Финландия"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.partner.address,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "ir.ui.menu"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "Прекъсни деинсталацията"
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: view:res.bank:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Communication"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Комуникация"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
msgstr "ir.server.object.lines"
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/module/module.py:0
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#, python-format
msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Модул %s: Невалиден сертификат за качество"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Кувейт"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr "Екземпляр"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Това е името на прикачения файл, който с е използва за съхраняване на "
"резултата от отпечатването. Оставете празно, ако не искате да запазвате "
"отпечатаните доклади. Можете да използвате python изрази с променливите за "
"обект и за време."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Нигерия"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
msgid "res.partner.event"
msgstr "res.partner.event"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2010-01-04 04:38:24 +00:00
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
msgid "Accepted Users"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Одобрени потребители"
2010-01-04 04:38:24 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDERLINE"
msgstr "STOCK_UNDERLINE"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.values:0
msgid "Values for Event Type"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Стойности за типа на събитието"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
msgstr "Винаги търсим"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLOSE"
msgstr "STOCK_CLOSE"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Хонконг"
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: help:ir.actions.server,name:0
msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Лесно е да с е обърнете към действие по име, напр. една поръчка за продабжа -"
"> много фактури"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Scheduler"
msgstr "Планировчик"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_BOLD"
msgstr "STOCK_BOLD"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Филипини"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Мароко"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-graph"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "terp-graph"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "2. %a ,%A ==> Пет, Петък"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
"preferences of the user and open a new menu to view changes."
msgstr ""
"Избраният език беше успешно инсталиран. Трябва да измените потребителските "
"настройки и да отворите ново меню за да видите промените."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr "ir.sequence"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_14
#: view:res.partner.event:0
msgid "Partner Events"
msgstr "Партньорски събития"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr "workflow.transition"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "%a - Съкращение на името на деня от седмицата."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "Самоанализираща справка на обекти"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "Polynesia (French)"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Полинезия (Франция)"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Доминика"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Валутен курс"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Непал"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.event,event_ical_id:0
msgid "iCal id"
msgstr "iCal идентификатор"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0
msgid "Bulk SMS send"
msgstr "Масирано изпращане на смс-и"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%Y - Year with century as a decimal number."
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "%Y - Година с век като десетично число."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Pie Chart"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Кръгова диаграма"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Seconde: %(sec)s"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Секунда: %(сек)и"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.bank,code:0
#: field:res.currency,code:0
#: field:res.partner,ref:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
#: field:res.partner.function,code:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Can not create the module file:\n"
" %s"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Н е може да бъде създаден модулния файл:\n"
" %s"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_update
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_update
msgid "Update Modules List"
msgstr "Обнови списъка с модули"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr "Продължи"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Thai / ภาษาไทย"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "тайски / ภาษาไทย"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form
msgid "Default Properties"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Свойства по подразбиране"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "словенски / slovenščina"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "Reload from Attachment"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Презареждане от прикачен файл"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "о -в Буве"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Print orientation"
msgstr "Ориентация при печат"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export a Translation File"
msgstr "Извличане на файл с превод"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
msgstr "Име на прикачения файл"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_field:module.lang.import,init,data:0
#: field:wizard.module.lang.export,data:0
msgid "File"
msgstr "Файл"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.users:0
msgid "Add User"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Добавяне на потребител"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%b - Abbreviated month name."
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "%b - Съкращение на име на месец."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner,supplier:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Supplier"
msgstr "Доставчик"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Multi Actions"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Множество действия"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Close"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "_З а тво р и"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:maintenance.contract,kind:0
msgid "Full"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Пълно"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Американска Самоа"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Objects"
msgstr "Oб е кти"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selectable:0
msgid "Selectable"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Избираем"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-12-07 04:42:29 +00:00
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
msgstr "Връзка към заявка"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,url:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.module.repository,url:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "URL"
msgstr "Адрес (URL)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "Пълното име на страната."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Iteration"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Повтаряне"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "terp-stock"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Обединени Арабски Емирства"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Реюнион (Франция)"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.rule.group,global:0
msgid "Global"
msgstr "Общи"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Чехия"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Соломонови острови"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "AccessError"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "AccessError"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.translation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr "Преводи"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr "Брой на остъпката"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-07 04:42:29 +00:00
#. module: base
2009-12-11 05:49:50 +00:00
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Украйна"
2009-12-07 04:42:29 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Тонга"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
msgstr "Категория на модула"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Съединени щати"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Reference Guide"
msgstr "Съответстващо упътване"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Мали"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNINDENT"
msgstr "STOCK_UNINDENT"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
msgstr "Интервал"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:maintenance.contract,kind:0
msgid "Partial"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Частично"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Токелау"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL path"
msgstr "XLS път"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Бруней Даруссалам"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: field:ir.ui.view,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "View Type"
msgstr "Тип изглед"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Потребителски интерфейс"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Дата на създаване"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
msgid "ir.actions.todo"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "ir.actions.todo"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Get file"
msgstr "Вземи файл"
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,init:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"This function will check for new modules in the 'addons' path and on module "
"repositories:"
msgstr ""
"Тази функция ще провери за нови модули в пътя за добавки и в хранилищата за "
"модули:"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_GO_BACK"
msgstr "STOCK_GO_BACK"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "General Settings"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Основни настройки"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.custom_shortcuts
msgid "Custom Shortcuts"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Потребителски клавишни комбинации"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Алжир"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Белгия"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.translation,lang:0
#: wizard_field:module.lang.install,init,lang:0
#: field:res.partner,lang:0
#: field:res.users,context_lang:0
#: field:wizard.module.lang.export,lang:0
#: field:wizard.module.update_translations,lang:0
msgid "Language"
msgstr "Език"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Гамбия"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
2010-01-04 04:38:24 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.company:0
msgid "Companies"
msgstr "Компании"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Python Code"
msgstr "Python код"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0
#, python-format
msgid "Can not create the module file: %s !"
2010-05-18 05:14:51 +00:00
msgstr "Модулния файл: %s, не можеда да бъде създаден !"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_meta_information
msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Ядрото на OpenERP, необходимо при всяка инсталация"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: wizard_button:base.module.import,init,end:0
#: selection:ir.actions.todo,state:0
#: wizard_button:module.lang.import,init,end:0
#: wizard_button:module.lang.install,init,end:0
#: wizard_button:module.module.update,init,end:0
#: wizard_button:module.upgrade,next,end:0
#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,end:0
#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,end:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Please specify server option --smtp-from !"
2010-05-18 05:14:51 +00:00
msgstr "Моля укажете опция на сървъра --smtp-from !"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "Файл с превод"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_main
msgid "Partners by Categories"
msgstr "Партньори по категории"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Supplier"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Доставчик на компоненти"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,default_user_ids:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.actions.todo,users_id:0
#: field:ir.default,uid:0
#: field:ir.rule.group,users:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,users:0
#: field:res.roles,users:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
msgstr "Публикувана версия"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Исландия"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.users:0
msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"З а да с е дефинират налични действия, осигурени от трудови последователности, "
"с е използват роли."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Германия"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the year: %(woy)s"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Седмица от годината: %(с о г )и"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Bad customers"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Лоши клиенти"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HARDDISK"
msgstr "STOCK_HARDDISK"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Reports :"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Доклади :"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_APPLY"
msgstr "STOCK_APPLY"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract
msgid "Your Maintenance Contracts"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Вашите договори за поддръжка"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.users:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Please note that you will have to logout and relog if you change your "
"password."
msgstr ""
"Помнете след промяна на паролата трябва да излезете и влезете отново."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Гаяна"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "GPL-3"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2"
msgstr "GPL-2"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Portugese (BR) / português (BR)"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "португалски (BR) / português (BR)"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Create Id"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Създаване на идентификатор"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Хондурас"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Египет"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-02-06 15:22:35 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Изберете обект, върху който ще с е приложи действието (четене, запис, "
"създаване)."
2009-02-06 15:22:35 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
msgstr "Описание на полетата"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_CDROM"
msgstr "STOCK_CDROM"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "само за четене"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.event,type:0
msgid "Type of Event"
msgstr "Тип на събитието"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Types"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Видове последователност"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be installed"
msgstr "Ще бъдат инсталирани"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_meta_information
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: field:res.currency,base:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgid "Base"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "База"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Либерия"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,comment:0
2009-02-06 15:22:35 +00:00
#: field:res.partner.function,ref:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.property,value:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: field:ir.values,value:0
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Update Translations"
msgstr "Обнови преводите"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: view:res.config.view:0
msgid "Set"
msgstr "Задаване"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Монако"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Минути"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
msgid "The modules have been upgraded / installed !"
msgstr "Модулите бяха обновени / инсталирани!"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0
msgid "Create"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Създай"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export ID"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Идентификатор на извличането"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Франция"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr "Спиране на процес"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Аржентина"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Афганистан"
2009-12-03 12:39:24 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Error !"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Грешка!"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry
msgid "country_id"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Идентификатор на държава"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Единица интервал"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#: field:maintenance.contract,kind:0
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
msgstr "Вид"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Manual"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Ръчно"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.bank,fax:0
#: field:res.partner.address,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Разделител за хиляди"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created Date"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Дата на създаване"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Line Plot"
msgstr "Линейна графика"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
"inside loop."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2010-03-29 03:45:36 +00:00
"Изберете действие което да бъде изпълнено. Циклични действия няма да бъдат "
"допустими в цикъла."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "китайски (TW) / 正體字"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_UP"
msgstr "STOCK_GO_UP"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
msgstr "res.request"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "pdf"
msgstr "pdf"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: field:ir.sequence,company_id:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.values,company_id:0
#: view:res.company:0
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: field:res.currency,company_id:0
#: field:res.partner,company_id:0
#: field:res.partner.address,company_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Панама"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: selection:ir.report.custom,state:0
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Неабониран"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.attachment:0
msgid "Preview"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Преглед"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Skip Step"
msgstr "Пропусни стъпка(та)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Питкерн"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_event_type-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_event_type-act
msgid "Active Partner Events"
msgstr "Активни събития на партньора"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2010-01-04 04:38:24 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_function_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_function_form
#: view:res.partner.function:0
msgid "Contact Functions"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "Функции на контакта"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Холдинг"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the year: %(doy)s"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Ден от годината: %(ден)а "
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: model:res.country,name:base.nt
msgid "Neutral Zone"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Неутрална зона"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.model:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.property:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "%A - Пълно име на ден от седмицата."
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Месеца"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "Избрано"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
msgid "Search View"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Изглед при търсене"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.rule,domain_force:0
msgid "Force Domain"
msgstr "Създай изрично домейн"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: help:ir.sequence,weight:0
msgid "If two sequences match, the highest weight will be used."
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Ако две последователности съвпадат, ще бъде използвано по-голямото значение."
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
msgid "Attachments"
msgstr "Прикачени файлове"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Validate"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "_Пр о ве р ка "
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_wizard
msgid "maintenance.contract.wizard"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "maintenance.contract.wizard"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Other Actions"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
msgstr "Други действия"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Done"
msgstr "Готово"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Validated"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Проверен"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "Г-ца"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.access,perm_write:0
msgid "Write Access"
msgstr "Права за запис"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.bank,city:0
#: field:res.partner,city:0
#: field:res.partner.address,city:0
#: field:res.partner.bank,city:0
msgid "City"
msgstr "Град"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Катар"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Италия"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "<>"
msgstr "<>"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "<="
msgstr "<="
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "естонски / Eesti keel"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Portugese / português"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "португалски / português"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "GPL-3 или по-късна версия"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "HTML from HTML(Mako)"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "HTML от HTML(Mako)"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
msgstr "Изпълние на python код"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "English (US)"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Английски (Съединени Щати)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.event,probability:0
msgid "Probability (0.50)"
msgstr "Вероятност (0.50)"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom,repeat_header:0
msgid "Repeat Header"
msgstr "Повтори горен колонтитул"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: view:res.bank:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.users,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed version"
msgstr "Инсталирана версия"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflow Definitions"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Дефиниране на работния процес"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Мавритания"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
msgstr "Дейност"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Пощенски адрес"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "Родителска компания"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
msgstr "Ставка"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Конго"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
msgstr "ir.exports.line"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Провинция"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form_all
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "All Properties"
msgstr "Всички свойства"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Действия на прозореца"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Сейнт Китс и Невис"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2009-12-07 04:42:29 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HOME"
msgstr "STOCK_HOME"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.model,name:0
#: field:ir.model.fields,model:0
#: field:ir.model.grid,name:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Object Name"
msgstr "Име на обект"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
"refer to the Object field."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Обект в който искате да създадете / запишете обекта. Ако е празно, тогава с е "
"отнася за полето Обект."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr "Н е е инсталиран"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Изходящи преходи"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:module.lang.import,init,finish:0
#: wizard_button:module.lang.install,start,end:0
#: wizard_button:module.module.update,update,open_window:0
msgid "Ok"
msgstr "Добре"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique (French)"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Мартиника (Франция)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_12
#: view:res.request:0
msgid "Requests"
msgstr "Заявки"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Йемен"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "Или"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Пакистан"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Албания"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Самоа"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child IDs"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "Подчинени идентификатори"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "Проблем в конфигурацията 'Record Id' в Действия на Сървъра!"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgid "This error occurs on database %s"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "Тази грешка възниква в база данни %s"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
#: wizard_button:base.module.import,init,import:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_base_module_import
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_module_import
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Import module"
msgstr "Вмъкни модул"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_DISCONNECT"
msgstr "STOCK_DISCONNECT"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Лаос"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Email"
msgstr "Ел. поща"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Resynchronise Terms"
2010-04-01 03:40:48 +00:00
msgstr "Ресинхронизиране на изразите"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Т о г о "
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "Спиране на всички"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
msgstr "Каскадно"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Field %d should be a figure"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "Поле %d трябва да бъде изображение"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_inventory_form
msgid "Default Company per Object"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Компания по подразбиране за обекта"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Следваща стъпка на конфигуриране"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Румъния"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PREFERENCES"
msgstr "STOCK_PREFERENCES"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "Име на провинцията"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr "Режим на включване"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.users,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Часови пояс"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_LAST"
msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should "
"modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of "
"translations for your own module, you can also publish all your translation "
"at once."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr ""
2010-04-01 03:40:48 +00:00
"З а да с е подобрите превода на изрази от официалния превод на OpenERP, Вие "
"трябва да промените изразите в \"launchpad\". Ако сте превели голяма част от "
2010-03-30 04:17:10 +00:00
"ваш модул, може да публикувате вашите преводи наведнъж."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_button:module.lang.install,init,start:0
msgid "Start installation"
msgstr "Започни инсталацията"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: help:res.lang,code:0
msgid "This field is used to set/get locales for user"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Това поле служи за задаване/доставяне на локали за потребителя"
2009-02-06 15:22:35 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "OpenERP Partners"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "OpenERP партньори"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Беларус"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,name:0
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
#: field:ir.actions.url,name:0
msgid "Action Name"
msgstr "Название на действието"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.partner.address,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "У лица 2"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
#: field:res.partner.event,user_id:0
#: view:res.users:0
msgid "User"
msgstr "Потребител"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Пуерто Рико"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/res/res_currency.py:0
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#, python-format
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"No rate found \n"
"' \\n 'for the currency: %s \n"
"' \\n 'at the date: %s"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgstr ""
2010-03-30 04:17:10 +00:00
"Н е е намерен курс \n"
"' \\n 'за валута: %s \n"
"' \\n 'към дата: %s"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
msgstr "Отвори прозорец"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.repository,filter:0
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Швейцария"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Гренада"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
msgstr "Конфигурация на тригера"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:server.action.create,init,type:0
msgid "Open Report"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Отваряне на доклад"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding factor"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Toчно с т на закръгляване"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2010-01-04 04:38:24 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
msgid "res.company"
msgstr "res.company"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
msgid "System upgrade done"
msgstr "Обновяването на системата е завършило"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Сомалия"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form
msgid "Configure Simple View"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "Настрой прост изглед"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Important customers"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Важни клиенти"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
msgstr "До"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументи"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "sxw"
msgstr "sxw"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Automatic XSL:RML"
msgstr "Автоамтичен XSL:RML"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Manual domain setup"
msgstr "Ръчна настройка на домейн"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner,customer:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.custom,name:0
#: field:ir.report.custom,name:0
msgid "Report Name"
msgstr "Име на справката"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Short Description"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Кратко описание"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Partner Relation"
msgstr "Партньорски отношения"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,context:0
msgid "Context Value"
msgstr "Стойност според контекста"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Час 00->24: %(h24)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2010-01-04 04:38:24 +00:00
#. module: base
#: help:multi_company.default,field_id:0
msgid "Select field property"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "Изберете свойство на полето"
2010-01-04 04:38:24 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
msgstr "Дата на изпращане"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "Месец: %(month)s"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
#: field:ir.module.repository,sequence:0
#: field:ir.report.custom.fields,sequence:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: view:ir.sequence:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Последователност"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Тунис"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard Info"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Информация за помощник"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:ir.cron,numbercall:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Number of time the function is called,\n"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
"a negative number indicates that the function will always be called"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Колко пъти е извикана функцията,\n"
"ако числото е отрицателно, това означава, че функцията винаги ще с е извиква."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Install"
msgstr "Прекъсни инсталацията"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "Legends for Date and Time Formats"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Легенда на форматите за дата и време"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Monthly"
msgstr "Месечно"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_som-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_som-act
msgid "States of mind"
msgstr "Удовлетвореност"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Област/Щат"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rules"
msgstr "Правила за достъп"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr "Отпратка към таблица"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.roles,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Родител"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2010-01-04 04:38:24 +00:00
#. module: base
#: view:multi_company.default:0
msgid "Returning"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "Възвращаемо"
2010-01-04 04:38:24 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.report.custom,model:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
#: field:ir.actions.wizard,model:0
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
#: view:ir.model:0
2009-01-28 01:25:53 +00:00
#: field:ir.model,model:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: field:ir.model.data,model:0
2009-01-28 01:25:53 +00:00
#: field:ir.model.grid,model:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom,model_id:0
#: field:ir.rule.group,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:ir.ui.view,model:0
#: field:ir.values,model_id:0
#: field:res.request.link,object:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,model_id:0
#: field:workflow.triggers,model:0
msgid "Object"
msgstr "Обект"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
msgstr "ir.default"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Minute: %(min)s"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Минута: %(min)s"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_100"
msgstr "STOCK_ZOOM_100"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]."
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "%w - Ден от седмицата като десетично число [0(Неделя),6]."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export translation file"
msgstr "Извличане на файл с превод"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
msgid "User Ref."
2010-05-18 05:14:51 +00:00
msgstr "Потребителска справка"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgid "Loop Expression"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Израз за цикъл"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Retailer"
msgstr "Търговец"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Tabular"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Таблично"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Start On"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Започни на"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Gold Partner"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Златен партньор"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: field:res.partner.address,partner_id:0
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
#: field:res.partner.event,partner_id:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: view:res.users:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Partner"
msgstr "Партньор"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Турция"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Фолклендски острови"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "odt"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "odt"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.custom,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: field:ir.report.custom,type:0
msgid "Report Type"
msgstr "Вид справка"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.todo,state:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:ir.report.custom,state:0
#: field:maintenance.contract,state:0
#: field:res.bank,state:0
#: view:res.country.state:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "State"
msgstr "Състояние"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other proprietary"
msgstr "Друг собственически"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-administration"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "terp-administration"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "All terms"
2010-04-01 03:40:48 +00:00
msgstr "Всички изрази"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Норвегия"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "4. %b, %B ==> Дек, Декември"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_install
msgid "Load an Official Translation"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Зареждане на официален превод"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
msgid "Open Source Service Company"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Фирма за услуги с отворен код"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
msgstr "изчакване"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.attachment,link:0
msgid "Link"
msgstr "Връзка"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
msgstr "workflow.triggers"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,report_id:0
msgid "Report Ref"
msgstr "Отпратка към справка"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-hr"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "terp-hr"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2010-03-30 04:17:10 +00:00
"Ако е зададено \"истина\", помощникът няма да бъде показан в дясната страна "
"на лентата с инструменти във \"изглед–бланка\"."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND"
msgstr "STOCK_DND"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard and McDonald Islands"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Хърд и Макдоналд"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
msgstr "Отпратка към изглед"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-04-10 07:27:49 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "холандски (Белгия) / Nederlands (Belgïe)"
2009-04-10 07:27:49 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_repository_tree
#: view:ir.module.repository:0
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_repository_tree
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Repository list"
msgstr "Списък с хранилища"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Report Header"
msgstr "Горен колонтитул на справка"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,type:0
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.server,state:0
#: field:ir.actions.server,type:0
#: field:ir.actions.url,type:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.actions.wizard,type:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Action Type"
msgstr "Вид действие"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
2009-12-03 09:18:36 +00:00
msgid "Type fields"
msgstr "Видове полета"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Категория"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FLOPPY"
msgstr "STOCK_FLOPPY"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,sms:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
msgstr "смс"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Коста Рика"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
#, python-format
msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s"
msgstr ""
2010-03-30 04:17:10 +00:00
"Н е можете да изпратите доклад за \"бъг\" заради неподдържани модули: %s"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Други партньори"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.model:0
#: view:res.request:0
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:0
msgid "Currencies"
msgstr "Валути"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Час 00->12: %(h12)с "
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.partner.address,active:0
msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Активно поле без отметка за скриване на контакта"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Дания"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
msgstr "Код на държава"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
msgstr "workflow.instance"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "10. %S ==> 20"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "10. %S ==> 20"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "Госпожа"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Естония"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Холандия"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level Objects"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Обекти от ниско ниво"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom
msgid "ir.report.custom"
msgstr "ir.report.custom"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Purchase Offer"
msgstr "Оферта за поръчка"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.values"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Конго, Демократична република"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.request:0
#: field:res.request,body:0
#: field:res.request.history,req_id:0
msgid "Request"
msgstr "Заявка"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Япония"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of Calls"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Брой обаждания"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "Language file loaded."
msgstr "Файла с езика е зареден."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
#: wizard_field:module.upgrade,next,module_info:0
msgid "Modules to update"
msgstr "Модули за обновяване"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action2
msgid "Company Architecture"
2009-01-27 10:08:59 +00:00
msgstr "Структура на фирмата"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
"decided based on this, low number is higher priority."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2010-03-29 03:45:36 +00:00
"Важно! Когато работите с множество действия, реда на изпълнение ще с е "
"определя от това, че по-малкия номер има по-висок приоритет."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML header"
msgstr "Добавяне на RML горен колонтитул"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Гърция"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Дата на изпълнение"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "хърватски / hrvatski jezik"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_GO_FORWARD"
msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
msgid "Python code to be executed"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Python код за изпълнение"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
msgstr "Неинсталируем"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Category"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "Категория на партньора"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Trigger"
msgstr "Тригер"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,translate:0
msgid "Translate"
msgstr "Превеждане"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expression in "
"double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2010-03-30 04:17:10 +00:00
"Достъп до всички полета свързани с текущия обект чрез израз в двойни скоби "
"напр. [[ object.partner_id.name ]]"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
msgstr "Тяло"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,send:0
msgid "Send Email"
msgstr "Изпращане на e-mail"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_FONT"
msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "Действие на меню"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "choose"
msgstr "избери"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Graph"
msgstr "Графика"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#: field:res.partner,child_ids:0
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Справка за партньор"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: field:ir.report.custom,print_format:0
msgid "Print format"
msgstr "Формат за печат"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow
msgid "Workflow Items"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Части на работния процес"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
msgstr "Отпратка към документ 2"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
msgstr "Отпратка към документ 1"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Габон"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
msgstr "ir.model.data"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rights"
msgstr "Права за достъп"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Гренландия"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr "Пътя към .rml файла или нищо ако съдържанието е в report_rml_content"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account Number"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Номер на сметка"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "1. %c ==> Пет. Дек. 5 18:25:20 2008"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on "
"the related object's read access."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2010-03-30 04:17:10 +00:00
"Ако използвате групи, видимоста на това меню ще с е определя според групите. "
"Ако полето е празно, Open ERP ще определи видимоста на менюто според правата "
"за четене на свързаните обекти."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia (French)"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Нова Каледония"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.function,name:0
msgid "Function Name"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Име на функция"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Cancel"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "_О тка з"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Кипър"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,subject:0
#: field:res.request,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Относно"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
msgstr "От"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0
msgid "Next"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "Напред"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-report"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "terp-report"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML content"
msgstr "RML съдържание"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:workflow.activity:0
msgid "Incoming transitions"
2010-05-18 05:14:51 +00:00
msgstr "Входящи преходи"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Китай"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Password empty !"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Н е е въведена парола !"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Западна С а х а р а "
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
msgstr "последователност от действия"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Индонезия"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "At Once"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Наведнъж"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
msgstr "Запиши обект"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "България"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Ангола"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Френски южни територии"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Only one client action will be execute, last "
"clinent action will be consider in case of multiples clients actions"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2010-03-30 04:17:10 +00:00
"Ще бъде изпълнено само едно клиентско действие. В случай, че с а въведени "
"множество действия, ще бъде изпълнено само последното."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_HELP"
msgstr "STOCK_HELP"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: view:res.company:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.company,currency_id:0
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: field:res.company,currency_ids:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.canal,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Име на канала"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.model.fields,model_id:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.values,res_id:0
msgid "Object ID"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Идентификатор на обект"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Landscape"
msgstr "Хоризонтално"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2010-01-04 04:38:24 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.category:0
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Партньори"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
msgid "Administration"
msgstr "Администриране"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "child_of"
msgstr "child_of"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_ids:0
msgid "Accepted Companies"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Одобрени компании"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom.fields,operation:0
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "unknown"
msgstr "неизвестен"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
msgstr "Отпратка към р е с у р с "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Кирибати"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Ирак"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Action to Launch"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Действие за стартиране"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,import:0
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Module import"
msgstr "Вмъкване на модул"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
msgstr "ir.sequence.type"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "CSV File"
msgstr "CSV Файл"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.model,state:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: selection:ir.model.grid,state:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Base Object"
2010-03-29 03:45:36 +00:00
msgstr "Базов обект"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-crm"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "terp-crm"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "(year)="
msgstr "(година)="
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Dependencies :"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Зависимости :"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-partner"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "terp-partner"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
msgstr "Етикет на полето"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Джибути"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
2010-04-01 03:40:48 +00:00
msgstr "Превод"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Антигуа и Барбуда"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_condition:0
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: field:ir.sequence,condition:0
#: view:multi_company.default:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: model:res.country,name:base.zr
msgid "Zaire"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Заир"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: field:ir.attachment,res_id:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "Идентификатор на р е с у р с а "
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-02-06 15:22:35 +00:00
#: view:ir.cron:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model,info:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.model.grid,info:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:maintenance.contract:0
msgid "Information"
msgstr "Информация"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed "
"through launchpad. We use their online interface to synchronize all "
"translations efforts."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr ""
2010-03-30 04:17:10 +00:00
"Официалният превод на всички OpenERP/OpenObjects модули с е управляват чрез "
"launchpad. Ние използваме техния онлайн интерфейс за синхронизиране на "
"всички действия по преводите."
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "RML path"
msgstr "RML път"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.configuration.wizard,item_id:0
msgid "Next Configuration Wizard"
msgstr "Следващ помощник за конфигурация"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.todo,type:0
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Other"
msgstr "Друго"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: view:res.request:0
msgid "Reply"
msgstr "Отговор"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "турски / Türkçe"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation_untrans
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation_untrans
msgid "Untranslated terms"
2010-04-01 03:40:48 +00:00
msgstr "Непреведени изрази"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "Import New Language"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Вмъкване на нов език"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
#: view:workflow:0
#: field:workflow,activities:0
msgid "Activities"
msgstr "Действия"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Автообновяване"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "="
msgstr "="
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#, python-format
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Second field should be figures"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Второто поле трябва да съдържа числа"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_grid_security
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_grid
msgid "Access Controls Grid"
msgstr "Таблица с контрола на достъпа"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
msgstr "Висок"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Export"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Изнасяне"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Идентификационен код на банката"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Туркменистан"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Сен Пиер и Микелон"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the coporate RML header"
msgstr "Да с е добави или не RML колонтитул на фирмата"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.partner.event,document:0
msgid "Document"
msgstr "Документ"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REFRESH"
msgstr "STOCK_REFRESH"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STOP"
msgstr "STOCK_STOP"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Update"
msgstr "Обновяване"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Техническо ръководство"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-12-03 09:18:36 +00:00
msgid "STOCK_CONVERT"
msgstr "STOCK_CONVERT"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-07 04:42:29 +00:00
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Танзания"
2009-12-07 04:42:29 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Danish / Dansk"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "датски / Dansk"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "о . Рождество"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Other Actions Configuration"
msgstr "Конфигурация на други действия"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_EXECUTE"
msgstr "STOCK_EXECUTE"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act
msgid "Channels"
msgstr "Канали"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule for Installation"
2010-04-01 03:40:48 +00:00
msgstr "Инсталирай"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search"
msgstr "Разширено търсене"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Банкови сметки"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Send"
msgstr "Изпрати"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Source"
2010-04-01 03:40:48 +00:00
msgstr "Оригинал"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
2010-05-18 05:14:51 +00:00
msgstr "Оставете празно за личен адрес нямащ отношение към партньора."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Вануату"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.company:0
msgid "Internal Header/Footer"
msgstr "Вътрешен горен/долен колонтитул"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
"may be uploaded to launchpad."
2009-08-06 15:55:16 +00:00
msgstr ""
2010-05-18 05:14:51 +00:00
"Запазете документа като .tgz файл. Този архив съдържа %s UTF-8 файлове и "
"може да бъде качен в launchpad."
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: wizard_button:module.upgrade,end,config:0
#: wizard_button:module.upgrade,start,config:0
msgid "Start configuration"
msgstr "Започни настройката"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Catalan / Català"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "каталунски / Català"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Доминиканска република"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Саудитска Арабия"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Bar charts need at least two fields"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Графиката с правоъгълници има нужда от минимум две полета"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.partner,supplier:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2010-03-30 04:17:10 +00:00
"Отметнете ако партньора е доставчик. Ако не е отметнато, хората за поръчки "
"няма да г о виждат когато изготвят поръчка за доставка."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Зависимо поле"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Дестинация"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on Multiple Doc."
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "действие върху множество документи"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.todo,start_date:0
msgid "Start Date"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Начална дата"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML path"
msgstr "XML път"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Гвинея"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Люксембург"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_step_user
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Create your users.\n"
"You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights "
"of each users on the different objects of the system.\n"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
" "
msgstr ""
2010-03-30 04:17:10 +00:00
"Създайте вашите потребители.\n"
"Може да назначите групи към потребителите. Групите определят правата на "
"достъп на всеки потребител до различните обекти на системата.\n"
" "
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Нисък"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.values:0
msgid "tree_but_action, client_print_multi"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "tree_but_action, client_print_multi"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Салвадор"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.bank,phone:0
#: field:res.partner.address,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
msgstr "Меню за достъп"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Тайланд"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid ">"
msgstr ">"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Permission"
msgstr "Права за изтриване"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2010-01-04 04:38:24 +00:00
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "multi_company.default"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "multi_company.default"
2010-01-04 04:38:24 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
msgstr "И"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
msgstr "Обектна свързаност"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "STOCK_PRINT"
msgstr "STOCK_PRINT"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "<"
msgstr "<"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Узбекистан"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Вирджински острови (САЩ)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Тайван"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.rule:0
msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
msgstr ""
2009-11-30 06:15:13 +00:00
"Ако не изискате изрично използване на домейн ще с е използва инсталация на "
"обикновен домейн"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.report.custom,field_parent:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Child Field"
msgstr "Подчинено поле"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
2009-01-28 01:25:53 +00:00
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.report.custom,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
2009-01-28 01:25:53 +00:00
#: field:ir.actions.wizard,usage:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Action Usage"
msgstr "Предназначение на действието"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
msgstr "workflow.workitem"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr "Неинсталируем"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "View :"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "\"Изглед\":"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
msgstr "Изглед автоматично зареждане"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-05-19 14:46:59 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Доставчици"
2009-05-19 14:46:59 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUMP_TO"
msgstr "STOCK_JUMP_TO"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.todo,end_date:0
msgid "End Date"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Крайна дата"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-03 02:22:25 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.exports,resource:0
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Р е с у р с "
2009-01-03 02:22:25 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:maintenance.contract,name:0
#: field:maintenance.contract.wizard,name:0
msgid "Contract ID"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Индентификатор на договор"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "center"
msgstr "центриран"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "States"
msgstr "Провинция"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: view:multi_company.default:0
msgid "Matching"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Сравняване"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#: field:ir.actions.configuration.wizard,name:0
msgid "Next Wizard"
msgstr "Следващ помощник"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
#: field:wizard.module.lang.export,name:0
msgid "Filename"
msgstr "Име на файла"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model,access_ids:0
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.model.grid,access_ids:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Access"
msgstr "Достъп"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovak Republic"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Словакия"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "А р у б а "
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Седмици"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.groups,name:0
msgid "Group Name"
msgstr "Име на група"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Бахрейн"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Segmentation"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Разделяне"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FIND"
msgstr "STOCK_FIND"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_add_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract_add
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Add Maintenance Contract"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Добавяне на договор за поддръжка"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam"
msgstr ""
2010-02-19 04:36:17 +00:00
"Социалистическа република Виетнам / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
#: field:ir.report.custom,limitt:0
msgid "Limit"
msgstr "Лимит"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow to be executed on this model."
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Работен процес, който да бъде изпълнен върху този модел."
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Ямайка"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Азербайджан"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Warning"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Предупреждение"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "арабски / الْعَرَبيّة"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Гибралтар"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Вирджински острови (Великобритания)"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "чешки / Čeština"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna Islands"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "О -ви Уолис и Футуна"
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Руанда"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2010-01-04 04:38:24 +00:00
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "ДДС не изглежда правилно"
2010-01-04 04:38:24 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Sum"
msgstr "Изчисли сума"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Ден от седмицата (0:Понеделник): %(ден)а "
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "о -ви Кук"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
"the correct mobile number"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
msgstr ""
2010-05-18 05:14:51 +00:00
"Указва полетата които ще с е използват за доставяне на мобилен номер, напр., "
2010-03-30 04:17:10 +00:00
"когато изберете фактура, тогава 'object.invoice_address_id.mobile' е полето "
"което дава правилния мобилен номер"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
msgstr "Н е обновяем"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Klingon"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Клингон"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Сингапур"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr "Текущ прозорец"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Source"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Източник на действие"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NETWORK"
msgstr "STOCK_NETWORK"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: field:res.bank,country:0
#: view:res.country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: field:res.partner,country:0
#: field:res.partner.address,country_id:0
#: field:res.partner.bank,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Държава"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Complete Name"
msgstr "Пълно име"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#: view:ir.report.custom:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Subscribe Report"
msgstr "Абонирай с е за справка"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.values,object:0
msgid "Is Object"
msgstr "Е обект"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Име на категория"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Select Groups"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Избор на групи"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-08-06 15:55:16 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: field:ir.sequence,weight:0
msgid "Weight"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Тегло"
2009-08-06 15:55:16 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.lang:0
msgid "%X - Appropriate time representation."
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "%X - Правилно представяне на времето."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr "Вашето лого - използвайте размер 450x150 пиксела."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.lang,grouping:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgstr ""
2010-03-30 04:17:10 +00:00
"Формата на разделителя трябва дабъде [,n] , където 0 < n : като с е започне "
"от цифрата за единици. \"-1\" спира разделянето. Например, [3,2,-1] ще "
"представи 106500 като 1,06,500; [1,2,-1] ще представи същото като 106,50,0; "
"[3] ще представи същото като 106,500. ',' е разделител за хиляди във всеки "
"случай."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form_new
msgid "New Partner"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Нов партньор"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Portrait"
msgstr "Вертикално"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
msgstr "Бутона на помощника"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIRECTORY"
msgstr "STOCK_DIRECTORY"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest version"
msgstr "Последна версия"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2010-01-04 04:38:24 +00:00
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr "Правила на записа"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:ir.actions.report.custom:0
msgid "Report custom"
msgstr "Допълнителна справка"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Прогрес на конфигурирането"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Помощници на настройките"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: field:res.lang,code:0
msgid "Locale Code"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Код на локала"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
msgstr "Режим на разделяне"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localisation"
msgstr "Локализация"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:res.config.view,view:0
msgid "Simplified Interface"
msgstr "Опростен интерфейс"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Чили"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_import
msgid "Import a Translation File"
msgstr "Вмъкни файл с превод"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:ir.values,model_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model."
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Това поле не с е използва, то само помага да с е избере добър модел."
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
msgstr "Име на изглед"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "италиански / Italiano"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save As Attachment Prefix"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Префикс на \"Запази като приложение\""
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Хърватска"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.actions.server,mobile:0
msgid "Mobile No"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Мобилен номер"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
msgstr "Категории на партньора"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
msgid "Sequence Code"
msgstr "Код на последователност"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.report.custom,print_format:0
msgid "a5"
msgstr "А 5"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Сейшелски о -ви"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Сиера Леоне"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
msgid "General Information"
msgstr "Обща информация"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-product"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "terp-product"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "о -ви Търкс и Кайкос"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Собственик на сметка"
2009-01-27 12:26:51 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: field:ir.attachment,res_model:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:workflow,osv:0
#: field:workflow.instance,res_type:0
msgid "Resource Object"
msgstr "Ресурсни обекти"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.cron,function:0
#: field:res.partner.address,function:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "Функция"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-08-28 16:16:04 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Delivery"
msgstr "Доставка"
2009-08-28 16:16:04 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:ir.attachment,preview:0
msgid "Image Preview"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Преглед на изображение"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr "Фирма"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea Bissau"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Гвинея Бисау"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
msgstr "Инстанции от последователности от действия"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#, python-format
msgid "Partners: "
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Парньори: "
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Северна Корея"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Unsubscribe Report"
msgstr "Отпиши с е от справката"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
msgstr "Създай обект"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2008-11-28 17:24:38 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: field:res.bank,bic:0
msgid "BIC/Swift code"
msgstr "BIC/Swift код"
2008-11-28 17:24:38 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Prospect"
2010-03-30 04:17:10 +00:00
msgstr "Перспектива"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
2008-12-22 18:21:27 +00:00
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
2009-01-23 14:36:28 +00:00
msgid "Polish / Język polski"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "полски / Język polski"
2008-12-22 18:21:27 +00:00
2009-01-19 20:01:23 +00:00
#. module: base
2009-01-27 12:26:51 +00:00
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export Name"
2010-05-18 05:14:51 +00:00
msgstr "Име на изнасянето"
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: help:res.partner.address,type:0
2009-11-27 04:51:06 +00:00
msgid ""
"Used to select automatically the right address according to the context in "
"sales and purchases documents."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
msgstr ""
2010-03-30 04:17:10 +00:00
"Използва с е за автоматично избаране на правилния адрес според контекста на "
"документите за продажби и поръчки."
2009-01-19 20:01:23 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
msgid "Choose a language to install:"
msgstr "збери езика за инсталация"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "Шри Ланка"
2008-11-21 16:41:37 +00:00
#. module: base
2009-01-23 14:36:28 +00:00
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
2010-02-19 04:36:17 +00:00
msgstr "руски / русский язык"
2009-12-01 04:45:11 +00:00
2010-09-09 11:02:11 +00:00
#. module: base
#: sql_constraint:res.user:0
msgid "You cannot have two users with the same login !"
msgstr "Н е може да има двама потребитела с един и същ \"логин\"!"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.data:0
msgid "You cannot have multiple records with the same id for the same module !"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:maintenance.contract:0
msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:ir.module.module:0
#: sql_constraint:ir.module.web:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.partner.function:0
msgid "The Code of the Partner Function must be unique !"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.partner:0
msgid "The name of the Partner must be unique !"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The name of the country must be unique !"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The code of the country must be unique !"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The name of the language must be unique !"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The code of the language must be unique !"
msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/osv/osv.py:0
#, python-format
msgid "Constraint Error"
msgstr ""
2010-09-09 12:24:21 +00:00
#. module: base
#: code:addons/osv/osv.py:0
#, python-format
msgid "The operation cannot be completed, probably due to the following:\n- deletion: you may be trying to delete a record while other records still reference it\n- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/osv/osv.py:0
#, python-format
msgid "\n\n[object with reference: %s - %s]"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/osv/osv.py:0
#, python-format
msgid "Integrity Error"
msgstr ""
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#~ msgid "Others Partners"
#~ msgstr "Други партньори"
2009-12-01 04:45:11 +00:00
2010-01-04 04:38:24 +00:00
#~ msgid "Main Company"
#~ msgstr "Основна фирма"
#~ msgid "Partner Functions"
#~ msgstr "Функции на партньора"
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#~ msgid "Customers Partners"
#~ msgstr "Партньори на клиента"
2009-12-01 04:45:11 +00:00
2009-12-15 05:03:38 +00:00
#~ msgid "Suppliers Partners"
#~ msgstr "Партньори на доставчика"