2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * event
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
2011-01-19 04:47:10 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n"
|
2011-01-12 04:58:46 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
|
|
|
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-01-19 04:47:10 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Information"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Informations de facturation"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: help:event.event,register_max:0
|
|
|
|
msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Montre le nombre maximum d'inscriptions"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:partner.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Event Details"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Détails de l'évènement"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,main_speaker_id:0
|
|
|
|
msgid "Main Speaker"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Orateur principal"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Regrouper par..."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,register_min:0
|
|
|
|
msgid "Minimum Registrations"
|
2010-02-25 04:51:36 +00:00
|
|
|
msgstr "Inscriptions Minimum"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
|
|
|
|
msgid "Confirmation for Event Registration"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Confirmation de l'inscription à l'évènement"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.registration.badge,title:0
|
|
|
|
msgid "Title"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Titre"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,mail_registr:0
|
|
|
|
msgid "Registration Email"
|
2011-01-18 12:43:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Courriel d'inscription"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
|
|
|
|
msgid "Make Invoices"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Générer les factures"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Registration Date"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Date d'inscription"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: help:event.event,main_speaker_id:0
|
|
|
|
msgid "Speaker who are giving speech on event."
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "L'orateur qui prendra la parole lors de l'évènement"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:partner.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "_Close"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "_Fermer"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:event.event,name:event.event_0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Concert of Bon Jovi"
|
2010-02-25 04:51:36 +00:00
|
|
|
msgstr "Concert de Bon Jovi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: help:event.event,unit_price:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
|
|
|
|
"event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
|
|
|
|
"you want to"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-10 05:19:37 +00:00
|
|
|
"Ce sera le prix par défaut utilisé comme coût d'inscription lors de la "
|
|
|
|
"facturation de l'évènement. Remarquez que vous pouvez spécifier un montant "
|
|
|
|
"spécifique pour chaque inscription si vous le voulez."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "March"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Mars"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,mail_confirm:0
|
|
|
|
msgid "Confirmation Email"
|
2011-01-18 12:43:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Confirmation par courriel"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Registration doesn't have any partner to invoice."
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
msgstr "L'inscription ne contient pas de partenaire à facturer"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,company_id:0
|
|
|
|
#: field:event.registration,company_id:0
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,company_id:0
|
|
|
|
msgid "Company"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Société"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.make.invoice,invoice_date:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Date"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Date de facturation"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/wizard/partner_event_registration.py:93
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_partner_event_registration
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:partner.event.registration:0
|
|
|
|
#, python-format
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Event Registration"
|
2010-02-25 04:51:36 +00:00
|
|
|
msgstr "Inscription de l'Évenement"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Last 7 Days"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "7 derniers jours"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,parent_id:0
|
|
|
|
msgid "Parent Event"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "évènement parent"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Make Invoice"
|
2010-02-25 04:51:36 +00:00
|
|
|
msgstr "Créer la facture"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:event.registration,price_subtotal:0
|
|
|
|
msgid "Subtotal"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Sous-total"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Event on Registration"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Évènement à l'inscription"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Current Events"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Évènements actuels"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Add Internal Note"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Ajouter une note interne"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Events Analysis"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Analyse des évènements"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.registration,message_ids:0
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Messages"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,mail_auto_confirm:0
|
|
|
|
msgid "Mail Auto Confirm"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Message de confirmation automatique"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
|
|
|
|
msgid "Ticket for Opera"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Billet d'opéra"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:122
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Confirm Event"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Confirmez l'évènement"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:event.event,state:0
|
|
|
|
#: selection:event.registration,state:0
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,state:0
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Annulée"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,reply_to:0
|
|
|
|
msgid "Reply-To"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Répondre à"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
|
|
|
|
msgid "Event Dashboard"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Tableau de bord des évènements"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:event.event,name:event.event_1
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Opera of Verdi"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Opéra de Verdi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,pricelist_id:0
|
|
|
|
msgid "Pricelist"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Liste de prix"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.registration,contact_id:0
|
|
|
|
msgid "Partner Contact"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Contact du partenaire"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
|
|
|
|
msgid "event.registration.badge"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "event.registration.badge"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.registration,ref:0
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Référence"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:event.event,date_end:0
|
|
|
|
#: help:partner.event.registration,end_date:0
|
|
|
|
msgid "Closing Date of Event"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Date de cloture de l'évènement"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Emails"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Courriels"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Extra Info"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Info supplémentaires"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Customer Invoices"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Factures clients"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: selection:event.event,state:0
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,state:0
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Brouillon"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.type,name:0
|
|
|
|
msgid "Event type"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Type d'évènement"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
|
|
|
|
msgid " Event Type "
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr " Type d'évènement "
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
#: field:event.registration,event_id:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_event
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:event.module_meta_information
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:partner.event.registration,event_id:0
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,event_id:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Event"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Évènement"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
#: field:event.registration,badge_ids:0
|
|
|
|
msgid "Badges"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Badges"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: selection:event.event,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
#: selection:event.registration,state:0
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Confirmé"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:event.confirm.registration:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Registration Confirmation"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Confirmation d'inscription"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: help:event.event,pricelist_id:0
|
|
|
|
msgid "Pricelist version for current event."
|
2011-01-10 05:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Version de la liste de prix pour l'évènement actuel."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: help:event.event,product_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The invoices of this event registration will be created with this Product. "
|
|
|
|
"Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
|
|
|
|
"by default on these invoices."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-10 05:19:37 +00:00
|
|
|
"Les factures d'inscription à cet évènement seront créées avec ce produit. "
|
|
|
|
"Ainsi cela vous permet d'indiquer l'étiquette par défaut et les informations "
|
|
|
|
"comptables que vous souhaitez par défaut sur ces factures."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Misc"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Divers"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
#: field:event.event,speaker_ids:0
|
|
|
|
msgid "Other Speakers"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Autres orateurs"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice
|
|
|
|
msgid "Event Make Invoice"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Créer la facture de l'évènement"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: help:event.registration,nb_register:0
|
|
|
|
msgid "Number of Registrations or Tickets"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Nombre d'inscriptions ou de tickets"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50
|
|
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:54
|
|
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:58
|
|
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Warning !"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Attention !"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Send New Email"
|
|
|
|
msgstr "Envoyer un nouveau courriel."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Location"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Lieu"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Répondre"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,register_current:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Confirmed Registrations"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Inscriptions confirmées"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,mail_auto_registr:0
|
|
|
|
msgid "Mail Auto Register"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Message d'inscription automatique"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,type:0
|
|
|
|
#: field:partner.event.registration,event_type:0
|
|
|
|
msgid "Type"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Type"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:event.registration,email_from:0
|
|
|
|
msgid "Email"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Courriel"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.registration,tobe_invoiced:0
|
|
|
|
msgid "To be Invoiced"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "À facturer"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:394
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Erreur !"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:event.registration,create_date:0
|
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Date de création"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel Registration"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Annuler l'inscription"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:395
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Le partenaire enregistré n'a pas d'adresse de facturation"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:event.registration,nb_register:0
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Quantité"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:event.event,type:0
|
|
|
|
msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
"Type d'évèment, par exemple, un séminaire, une exposition, une conférence, "
|
|
|
|
"une formation..."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:event.event,mail_confirm:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
|
|
|
|
"subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
|
|
|
|
"someone about the event."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
"Cet email sera envoyé lorsque l'évènement sera confirmé ou quand quelqu'un "
|
|
|
|
"s'inscrira à un évènement confirmé. Ceci enverra également un courriel de "
|
|
|
|
"rappel à propos de l'évènement."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:event.event,register_prospect:0
|
|
|
|
msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "July"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Juillet"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Event Organization"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Organisation de l'évènement"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
msgid "History Information"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Historique"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Dates"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Dates"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.confirm:0
|
|
|
|
#: view:event.confirm.registration:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Confirm Anyway"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Confirmer quoi qu'il en soit"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Attention : l'évènement '%s' a atteint la limite maximum (%s)."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
#: field:event.registration.badge,registration_id:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
|
|
|
|
msgid "Registration"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Inscription"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,nbevent:0
|
|
|
|
msgid "Number Of Events"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Nombre d'évènements"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: help:event.event,state:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the "
|
|
|
|
"particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
|
|
|
|
"state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-12 04:58:46 +00:00
|
|
|
"À la création de l'événement, l'état est \"Brouillon\". Lors de la "
|
|
|
|
"confirmation pour une date définie, l'état passe à \"Confirmé\". Lorsque "
|
|
|
|
"l'événement est terminé, l'état passe à \"Terminé\". Pour un événement "
|
|
|
|
"annulé l'état passe à \"Annulé\"."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel Event"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Annuler l'évènement"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Contact"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Contact"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Last 30 Days"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "30 derniers jours"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
#: field:event.registration,partner_id:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_res_partner
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Partenaire"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Events Filling Status"
|
2011-01-10 05:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "État de réservation des événements"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:event.make.invoice,grouped:0
|
|
|
|
msgid "Group the invoices"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Grouper les factures"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Mailing"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Envoi"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
|
|
|
|
msgid "Ticket for Concert"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Ticket de concert"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:board.board:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,register_prospect:0
|
|
|
|
msgid "Unconfirmed Registrations"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Inscriptions non confirmées"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.registration,partner_invoice_id:0
|
|
|
|
msgid "Partner Invoiced"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Partenaire facturé"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:event.registration,log_ids:0
|
|
|
|
msgid "Logs"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Historique"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
#: field:event.event,state:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:event.registration,state:0
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,state:0
|
|
|
|
msgid "State"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "État"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "September"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Septembre"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "December"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Décembre"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.registration,event_product:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Name"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Nom sur la facture"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,draft_state:0
|
|
|
|
msgid " # No of Draft Registrations"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr " Nombre d'inscrption en brouillon"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "Month"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Mois"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Event Done"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Évènement terminé"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Organization and management of Event.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" This module allow you\n"
|
|
|
|
" * to manage your events and their registrations\n"
|
|
|
|
" * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
|
|
|
|
"for any registration to an event\n"
|
|
|
|
" * ...\n"
|
|
|
|
" A dashboard for associations that includes:\n"
|
|
|
|
" * Registration by Events (graph)\n"
|
|
|
|
" Note that:\n"
|
|
|
|
" - You can define new types of events in\n"
|
|
|
|
" Events / Configuration / Types of Events\n"
|
|
|
|
" - You can access predefined reports about number of registration per "
|
|
|
|
"event or per event category in:\n"
|
|
|
|
" Events / Reporting\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-10 05:19:37 +00:00
|
|
|
"Organisation et gestion d'évènements.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Ce module vous permet\n"
|
|
|
|
" * de gérer vos évènements et leurs inscriptions\n"
|
|
|
|
" * d'utiliser les emails pour confirmer automatiquement et envoyer "
|
|
|
|
"les accusés de réception pour toute inscription à un évènement\n"
|
|
|
|
" * ...\n"
|
|
|
|
" Un tableau de bord pour les associations qui inclut :\n"
|
|
|
|
" * Inscription par évènements (graphs)\n"
|
|
|
|
" Remarquez que :\n"
|
|
|
|
" - Vous pouvez définir de nouveau type d'évènements dans\n"
|
|
|
|
" Évènements / Configuration / Types d'évènement\n"
|
|
|
|
" - Vous pouvez accéder à des rapports prédéfinis à propos du nombre "
|
|
|
|
"d'inscription par évènement ou catégorie d'évènement dans :\n"
|
|
|
|
" Évènements / Reporting\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:event.confirm.registration,msg:0
|
|
|
|
msgid "Message"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Message"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: constraint:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive event."
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Erreur, vous ne pouvez pas créer d'événement récursif !"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.registration,ref2:0
|
|
|
|
msgid "Reference 2"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Référence 2"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:357
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invoiced"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Facturé"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "My Events"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Mes évènements"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Speakers"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Orateurs"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.make.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Create invoices"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Créer les factures"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:event.registration,email_cc:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
|
|
|
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
|
|
|
"addresses with a comma"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
"Ces adresses courriels seront ajoutées par défaut au champ \"Copie à\" de "
|
|
|
|
"tous les courriels entrants et sortants de cet enregistrement. Séparez les "
|
|
|
|
"adresses multiples avec une virgule."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: constraint:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:event.make.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Voulez-vous réellement créer la(es) facture(s) ?"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Beginning Date"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Date de"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:event.registration,date_closed:0
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Fermé"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_assiciation
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Events"
|
|
|
|
msgstr "Évènements"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:partner.event.registration,nb_register:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Number of Registration"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Nombre d'inscription"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,child_ids:0
|
|
|
|
msgid "Child Events"
|
2011-01-10 05:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Évènements enfants"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "August"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Août"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:res.partner,event_ids:0
|
|
|
|
#: field:res.partner,event_registration_ids:0
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "inconnue"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "June"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Juin"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: help:event.event,mail_auto_registr:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
"Cocher cette case si vous voulez utiliser un envoi automatique pour chaque "
|
|
|
|
"nouvelle inscription"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.registration,write_date:0
|
|
|
|
msgid "Write Date"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Date d'écriture"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
msgid "My Registrations"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Mes Inscriptions"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.confirm:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
|
|
|
|
"sure you want to confirm it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
"Attention : cet évènement n'a pas atteint sa limite maximum d'inscriptions. "
|
|
|
|
"Êtes-vous sûr de vouloir le confirmer ?"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.registration,active:0
|
|
|
|
msgid "Active"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Actif"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "November"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Novembre"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Filtres étendus..."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: help:event.event,reply_to:0
|
|
|
|
msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-10 05:19:37 +00:00
|
|
|
"L'adresse email mise dans le champ \"Répondre à\" de tous les emails envoyés "
|
|
|
|
"par OpenERP"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "October"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Octobre"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: help:event.event,register_current:0
|
|
|
|
msgid "Total of Open and Done Registrations"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Total des inscriptions ouvertes et fermées"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,language:0
|
|
|
|
msgid "Language"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Langue"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
#: field:event.registration,email_cc:0
|
|
|
|
msgid "CC"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Cc"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "January"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Janvier"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: help:event.registration,email_from:0
|
|
|
|
msgid "These people will receive email."
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Ces personnes recevront un courriel."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Set To Draft"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:472
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
#, python-format
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Confirm Registration"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Confirmer l'inscription"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Date"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.board_associations
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Tableau de bord"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Confirmation Email Body"
|
2011-01-18 12:43:46 +00:00
|
|
|
msgstr "Corps du courriel de confirmation"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "History"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Historique"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,address_id:0
|
|
|
|
msgid "Location Address"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Adresse de l'évèment"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type_association
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Types of Events"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Types d'évènements"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Attachments"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Pièces jointes"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Event related doesn't have any product defined"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
msgstr "L'évènement sélectionné n'a pas de produit défini"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Auto Confirmation Email"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Courriel de confirmation automatique"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Last 365 Days"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Derniers 365 jours"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: constraint:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
"Erreur ! La date de fermeture ne peut pas être inférieure à la date de début."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:442
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: selection:event.event,state:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:event.make.invoice:0
|
|
|
|
#: selection:event.registration,state:0
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,state:0
|
|
|
|
#, python-format
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Done"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Terminé"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,date_begin:0
|
|
|
|
msgid "Beginning date"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Date de début"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:event.registration,invoice_id:0
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Facture"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,year:0
|
|
|
|
msgid "Year"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Année"
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:517
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Annuler"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:event.confirm:0
|
|
|
|
#: view:event.confirm.registration:0
|
|
|
|
#: view:event.make.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Fermer"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Event by Registration"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Évènement par inscription"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:432
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Open"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Ouvert"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,user_id:0
|
|
|
|
msgid "Responsible User"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Responsable"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:538
|
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:545
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Confirmation automatique : [%s] %s"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
#: field:event.registration,user_id:0
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,user_id:0
|
|
|
|
msgid "Responsible"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Responsable"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,unit_price:0
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
#: field:partner.event.registration,unit_price:0
|
|
|
|
msgid "Registration Cost"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Prix de l'inscription"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Current"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Actuel"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.registration,unit_price:0
|
|
|
|
msgid "Unit Price"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Prix unitaire"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,speaker_id:0
|
|
|
|
#: field:res.partner,speaker:0
|
|
|
|
msgid "Speaker"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Orateur"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Details"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Détails"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:event.event,name:event.event_2
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Conference on ERP Buisness"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Conférence sur le marché des ERP"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,section_id:0
|
|
|
|
#: field:event.registration,section_id:0
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,section_id:0
|
|
|
|
msgid "Sale Team"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Équipe commerciale"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:partner.event.registration,start_date:0
|
|
|
|
msgid "Start date"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Date de début"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,date_end:0
|
|
|
|
#: field:partner.event.registration,end_date:0
|
|
|
|
msgid "Closing date"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Date de fermeture"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,product_id:0
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,product_id:0
|
|
|
|
msgid "Product"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Produit"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
#: field:event.event,note:0
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
#: field:event.registration,description:0
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Description"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
|
|
|
|
msgid " # No of Confirmed Registrations"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr " Nb. d'inscriptions confirmées"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
msgstr "S'inscrire"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "May"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Mai"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
msgid "Events Registration"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Inscription aux évènements"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: help:event.event,mail_registr:0
|
|
|
|
msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Ce courriel sera envoyé quand quelqu'un s'inscrira à l'évènement."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
|
|
|
|
msgid "Ticket for Conference"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Billet de conférence"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:event.registration.badge,address_id:0
|
|
|
|
msgid "Address"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Adresse"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
|
|
|
|
msgid "Next Events"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Prochains événements"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:partner.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "_Subcribe"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "_S'abonner"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
|
|
|
|
msgid " event Registration "
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr " Inscription à un évènement "
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: help:event.event,date_begin:0
|
|
|
|
#: help:partner.event.registration,start_date:0
|
|
|
|
msgid "Beginning Date of Event"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Date de début de l'évènement"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: selection:event.registration,state:0
|
|
|
|
msgid "Unconfirmed"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Non confirmé"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:542
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Auto Registration: [%s] %s"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Inscription automatique : [%s] %s"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.registration,date_deadline:0
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Date de fin"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "February"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Février"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
msgid "Association Dashboard"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Tableau de bord Association"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:event.registration.badge,name:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Name"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Nom"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: help:event.event,mail_auto_confirm:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
|
|
|
|
"reminder"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
"Cocher cette case si vous voulez utiliser un envoi de confirmation "
|
|
|
|
"automatique ou un rappel"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,country_id:0
|
|
|
|
msgid "Country"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Pays"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "L'inscription est à \"Ne peut être facturée\""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/event.py:500
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Close Registration"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Clôturer les inscriptions"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:report.event.registration,month:0
|
|
|
|
msgid "April"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Avril"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,name:0
|
|
|
|
#: field:event.registration,name:0
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Résumé"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:event.type:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,type:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Event Type"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Type d'évènement"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,registration_ids:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_association
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Registrations"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Inscriptions"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:event.registration,date:0
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Date de début"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:event.event,register_max:0
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,register_max:0
|
|
|
|
msgid "Maximum Registrations"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Inscriptions maximum"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:report.event.registration,date:0
|
|
|
|
msgid "Event Start Date"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Date de début de l'évènement"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Registration Email Body"
|
2011-01-11 05:03:13 +00:00
|
|
|
msgstr "Corps du courriel d'inscription"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:partner.event.registration:0
|
|
|
|
msgid "Event For Registration"
|
2011-01-10 05:19:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Évènement ouvert aux réservations"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state."
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "La facture ne peut pas être créée si l'inscription a pour état %s"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.confirm:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
|
|
|
|
msgid "Event Confirmation"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Confirmation de l'évènement"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.event:0
|
|
|
|
msgid "Auto Registration Email"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Courriel d'inscription automatique"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: view:event.registration:0
|
|
|
|
#: view:report.event.registration:0
|
|
|
|
#: field:report.event.registration,total:0
|
|
|
|
msgid "Total"
|
2010-12-31 05:28:37 +00:00
|
|
|
msgstr "Total"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: help:event.event,register_min:0
|
|
|
|
msgid "Providee Minimum Number of Registrations"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Fournissez le nombre minimal d'inscriptions"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: field:event.event,speaker_confirmed:0
|
|
|
|
msgid "Speaker Confirmed"
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Orateur confirmé"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: event
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Event is the low level object used by meeting and others documents that "
|
|
|
|
"should be synchronized with mobile devices or calendar applications through "
|
|
|
|
"caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the "
|
|
|
|
"list of events."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
"L'évènement est l'objet de bas niveau utilisé par les rendez-vous et "
|
|
|
|
"d'autres documents qui doivent être synchronisés avec les appareils mobiles "
|
|
|
|
"et les applications de calendrier via caldav. La plupart des des "
|
|
|
|
"utilisateurs devraient travailler dans le menu Calendrier, et non dans la "
|
|
|
|
"liste des évènements."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reporting"
|
|
|
|
#~ msgstr "Reporting"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
|
|
#~ msgstr "Configuration"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ending date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Date de Fin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draft Registrations"
|
|
|
|
#~ msgstr "Inscriptions Brouillon"
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
|
|
|
|
#~ "spéciaux !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
|
|
#~ msgstr "Erreur: code EAN invalide"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Error!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Erreur!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You must define a reply-to address in order to mail the participant. You can "
|
|
|
|
#~ "do this in the Mailing tab of your event. Note that this is also the place "
|
|
|
|
#~ "where you can configure your event to not send emails automaticly while "
|
|
|
|
#~ "registering"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Vous devez définir une adresse de 'répondre à' afin d'envoyer un mail au "
|
|
|
|
#~ "participant. Vous pouvez le faire dans l'onglet envoi de votre évènement. "
|
|
|
|
#~ "Notes que ceci est également l'endroit ou vous pouvez configurer votre "
|
|
|
|
#~ "évènement pour ne pas envoyer d email automatiquement lors de l'inscription"
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive sections."
|
|
|
|
#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sections récursives"
|
|
|
|
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Erreur : l'Unité Secondaire doit appartenir à une autre catégorie que "
|
|
|
|
#~ "l'Unité de Mesure."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Erreur: l'UdM par défaut et l'UdM d'achat doivent appartenir à la même "
|
|
|
|
#~ "catégorie."
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
|
|
|
|
#~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de section récursive."
|
2010-12-14 05:38:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nom de l'objet invalide dans l'action défini"
|