odoo/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de.po

1741 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_timesheet_sheet
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 01:35+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
#: field:hr.attendance,sheet_id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0
msgid "Sheet"
msgstr "Tabelle"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
msgid "Service"
msgstr "Dienstleistung"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,quantity:0
#: field:timesheet.report,quantity:0
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
msgid ""
"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet\n"
" computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want "
"any control."
msgstr ""
"Erlaubt Differenz in Stunden zwischen dem Anmelden/ Abmelden und der "
"Stundenzettel\n"
"                 Berechnung eines Tabellenblatts. Setze dies auf 0, wenn Sie "
"keinerlei Kontrollen haben möchten."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: view:timesheet.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppierung..."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
msgid "Total Attendance"
msgstr "Gesamt Anwesenheit"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Abteilung"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
msgid "Task timesheet"
msgstr "Zeiterfassung Aufgaben"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign an "
"analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'."
msgstr ""
"Um einen Stundenzettel für diesen Mitarbeiter zu erstellen, müssen Sie "
"diesem eine Kostenstelle zuweisen, vergleichbar mit dem Beispiel für das "
"\"Timesheet Journal\"."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "March"
msgstr "März"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,cost:0
msgid "#Cost"
msgstr "#Kosten"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: field:hr.timesheet.report,company_id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_timesheet_report
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
#: view:timesheet.report:0
msgid "Timesheet"
msgstr "Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Setze auf Entwurf"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Timesheet Period"
msgstr "Zeiterfassungsperiode"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
#: field:timesheet.report,date_to:0
msgid "Date to"
msgstr "Bis"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "to"
msgstr "An"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
msgid "Based on the timesheet"
msgstr "Basierend auf Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:327
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:398
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet."
msgstr ""
"Sie können keinen Eintrag einer validierten Zeiterfassung bearbeiten."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: view:timesheet.report:0
msgid "Group by day of date"
msgstr "Gruppiere je Datum"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
msgid "My Current Timesheet"
msgstr "Meine Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0
msgid "Validate"
msgstr "Validieren"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Genehmigt"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
msgid "Present"
msgstr "Anwesend"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
msgid "Total Cost"
msgstr "Gesamtkosten"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0
msgid "Refuse"
msgstr "Zurücksetzen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Activities"
msgstr "Zeiterfassungsaktivitäten"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Please create an employee and associate it with this user."
msgstr ""
"Bitte legen Sie einen Mitarbeiter an und weisen Sie ihm einen Benutzer zu."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:402
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:422
#, python-format
msgid ""
"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates."
msgstr ""
"Sie können keine Anwesenheitszeiten ausserhalb des festgelegten Zeitraums "
"der aktuellen Zeiterfassung erfassen."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205
#, python-format
msgid "Week "
msgstr "Woche "
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
msgid ""
"My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into "
"the system. From the same form, you can register your attendances (Sign "
"In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At "
"the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by "
"the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the "
"project, you can generate the invoices based on the timesheet."
msgstr ""
"Meine Zeiterfassung öffnet Ihr eigenes Zeiterfassungsformular zur Erfassung "
"Ihrer Aufgaben und Arbeitszeiten. Über dasselbe Formular können Sie auch die "
"Ein- und Ausschreibung am Arbeitsplatz vornehmen oder Zeiten für spezifische "
"Projekte oder analytische Konten erfassen (z.B. Kostenstellen). Zum Ende der "
"durch das Unternehmen vorgegebenen Zeitperiode, wird das Formular durch den "
"Benutzer bestätigt und durch den Vorgesetzten geprüft und genehmigt. "
"Zusätzlich kann, wenn erforderlich, auch noch eine Abrechnung von "
"projektbezogenen Zeiten an Kunden vorgenommen werden."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
"timesheet. \n"
"* The 'Confirmed' status is used for to confirm the timesheet by user. "
" \n"
"* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her "
"senior."
msgstr ""
" * Der \"Entwurf\"-Status wird verwendet, wenn ein Benutzer einen neuen und "
"noch nicht bestätigten Stundenzettel anlegen möchte.\n"
"* Die \"Bestätigt\"-Status wird eigetragen, wenn Benutzer Ihre Stundenzettel "
"bestätigen.\n"
"* Die \"Fertig\" Status wird verwendet, wenn Stundenzettel durch dessen "
"Vorgesetzten genehmigt wurden."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:80
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:82
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:84
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:327
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:398
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:429
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
msgid ""
"Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)"
msgstr ""
"Abweichungen zwischen Zeiterfassung und Anwesenheitszeiten zulassen (in "
"Stunden)"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
#, python-format
msgid ""
"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f."
msgstr ""
"Bitte stellen Sie sicher, das die vollständige Differenz zwischen den "
"Zeiterfassungen weniger als %.2f."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all
msgid "Timesheet Sheet Analysis"
msgstr "Statistik Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
msgid "Project / Analytic Account"
msgstr "Projekt / Analyse Konto"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
msgid "Validation"
msgstr "Genehmigung"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:80
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
"user."
msgstr ""
"Um eine Zeiterfassung für diesen Mitarbeiter anzulegen, müssen Sie ihn "
"zuerst einem Benutzer zuordnen."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
msgid "Employee's timesheet entry"
msgstr "Erfasste Zeit durch Benutzer"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Ungültige Aktion!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: field:hr.timesheet.report,account_id:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analytisches Konto"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
"html Format, um über dieses Format dann später in einer Kanban Ansicht "
"weiterzuarbeiten."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:timesheet.report,nbr:0
msgid "#Nbr"
msgstr "#Anz."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
#: field:timesheet.report,date_from:0
msgid "Date from"
msgstr "Von"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.employee:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
msgstr "Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
#: view:timesheet.report:0
#: selection:timesheet.report,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
msgid "Attendance"
msgstr "Anwesenheit"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_draftconfirmtimesheet0
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0
msgid "Timesheet lines"
msgstr "Zeiterfassung Positionen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Followers"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
msgid "State is 'confirmed'."
msgstr "Status ist 'Bestätigt'"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
#: selection:timesheet.report,state:0
msgid "New"
msgstr "Neu"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph
msgid "My Total Attendances By Week"
msgstr "Meine Anwesenheit nach Wochen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
msgid "Total Time"
msgstr "Gesamtzeit"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheets to Validate"
msgstr "Zu bestätigende Zeiterfassungen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: view:timesheet.report:0
msgid "Group by month of date"
msgstr "Gruppiere je Monat"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
msgid "The project manager validates the timesheets."
msgstr "Der Projektmanager genehmigt die Arbeitszeiten"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.config.settings,timesheet_range:0
msgid "Validate timesheets every"
msgstr "Zeiterfassung bestätigen alle"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Konfigurationsfehler!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
msgid "Work on Task"
msgstr "Arbeit an Aufgabe"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Erwarte Genehmigung"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
msgid "#Quantity"
msgstr "#Stunden"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
msgid "Total Timesheet"
msgstr "Gesamte Projektzeit"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Available Attendance"
msgstr "Anwesenheitszeit"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Sign In"
msgstr "Sign In"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,total_timesheet:0
msgid "#Total Timesheet"
msgstr "# Projektstunden"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open
msgid "hr.timesheet.current.open"
msgstr "hr.timesheet.current.open"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
"to a product, like 'Consultant'."
msgstr ""
"Um eine Zeiterfassung für diesen Mitarbeiter anzulegen, muss im Datensatz "
"des Mitarbeiters ein Produkt, wie z.B. 'Consultant', festgelegt werden."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
msgid "It will open your current timesheet"
msgstr "Aktuelle Zeiterfassung wird geöffnet"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: view:hr.timesheet.report:0
#: field:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:res.company,timesheet_range:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,total_diff:0
msgid "#Total Diff"
msgstr "# Abweichung"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "In Draft"
msgstr "In Entwurf"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
msgid "Sign in/out"
msgstr "Anmelden / Abmelden"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:84
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
"to a product."
msgstr ""
"Um eine Zeiterfassung für diesen Mitarbeiter anzulegen, muss dem Mitarbeiter "
"ein Produkt zugewiesen werden."
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:58
#, python-format
msgid ""
"You will be able to register your working hours and\n"
" activities."
msgstr "Sie können sämtliche Arbeitszeiten und Aktivitäten eingeben."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
msgid "or"
msgstr "oder"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
msgid "Billing"
msgstr "Abrechnung"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
msgid ""
"The timesheet line represents the time spent by the employee on a specific "
"service provided."
msgstr ""
"Die Zeiterfassungsposition repäsentiert die benötigte Zeit des Mitarbeiters "
"für eine bestimmte erbrachte Leistung."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
#: selection:timesheet.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:res.company,timesheet_max_difference:0
msgid "Timesheet allowed difference(Hours)"
msgstr "Erlaubte Abweichung in Stunden"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
msgid "The invoice is created based on the timesheet."
msgstr "Die Rechnung wird auf Basis der Zeiterfassung generiert."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
msgid "Draft Timesheet"
msgstr "Entwurf Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" New timesheet to approve.\n"
" </p><p>\n"
" You must record timesheets every day and confirm at the end\n"
" of the week. Once the timesheet is confirmed, it should be\n"
" validated by a manager.\n"
" </p><p>\n"
" Timesheets can also be invoiced to customers, depending on "
"the\n"
" configuration of each project's related contract.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Neuer zu genehmigender Stundenzettel\n"
" </p><p>\n"
" Zeichnen Sie jeden Tag Stundenzettel auf. Sobald diese "
"bestätigt werden, \n"
" sollten sie wöchentlich zusammengefasst werden und dann "
"abschließend\n"
" durch einen Vorgesetzten bestätigt werden.\n"
" </p><p>\n"
" Stundenzettel können auch gegenüber dem Kunden abgerechnet "
"werden, z.B. \n"
" in Abhängigkeit vom korrespondierenden Vertrag für dieses "
"Projekt.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Analytische Buchung"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Differences"
msgstr "Differenzen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
msgid "Current Status"
msgstr "Aktueller Status"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: selection:res.company,timesheet_range:0
msgid "Week"
msgstr "Woche"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
msgid "Timesheets by Period"
msgstr "Zeiterfassung nach Perioden"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ist bereits Follower"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: field:hr.timesheet.report,user_id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
msgid "Timesheet by Account"
msgstr "Zeiterfassung nach Konto"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,date:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
#: field:timesheet.report,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: view:timesheet.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Erweiterter Filter..."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:res.company,timesheet_range:0
msgid "Timesheet range"
msgstr "Zeiterfassung Zeitraum"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:board.board:0
msgid "My Total Attendance By Week"
msgstr "Meine Gesamtanwesenheit nach Wochen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:60
#, python-format
msgid ""
"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
"sign ins and sign outs."
msgstr ""
"Die Zeiterfassung kann ich bestätigt werden, da die Anzahl der An- und "
"Abmeldungen nicht übereinstimmt."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
msgid "The employee signs in and signs out."
msgstr "Der Mitarbeiter schreibt sich ein und schreibt sich aus."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215
#, python-format
msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries."
msgstr ""
"Sie können keine Zeiterfassung löschen, die Anwesenheitseinträge enthält."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Unvalidated Timesheets"
msgstr "Zeiterfassung (nicht akzeptiert)"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:82
#, python-format
msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
msgstr ""
"Sie können keine 2 Zeiterfassungen anlegen, deren Zeiträume sich "
"überschneiden!\n"
"Sie sollten das Menu 'Meine Zeiterfassung' benutzen, um dieses Problem zu "
"vermeiden."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Submit to Manager"
msgstr "Dem Manager vorlegen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: field:hr.timesheet.report,general_account_id:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "Sachkonto"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: help:res.company,timesheet_range:0
msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
msgstr "Intervall in dem Sie Ihre Zeiterfassung validieren müssen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
msgid "Search Account"
msgstr "Suche Konto"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:429
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet"
msgstr "Sie können keinen Eintrag in einer bestätigten Zeiterfassung ändern"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
msgid ""
"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet "
"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
msgstr ""
"Erlaubte Abweichung in Stunden bei der Arbeitszeit für eine Zeitabrechnung."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: view:hr.timesheet.report:0
#: field:hr.timesheet.report,day:0
#: selection:res.company,timesheet_range:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
msgstr ""
"Bei meinen aktuellen Stundenzetteln können sich 2 Teilnehmer überschneiden. "
"Bitte benutzen Sie das Menü\n"
"\"Meine Zeiterfassung\", um dieses Problem zu lösen."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet
msgid "My Timesheet"
msgstr "Meine Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
#: selection:timesheet.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
msgid "State is 'draft'."
msgstr "Status ist Entwurf"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
msgid "Validated"
msgstr "Genehmigt"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
msgid "Invoice on Work"
msgstr "Rechnungen in Arbeit"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
msgid "Timesheet by Accounts"
msgstr "Zeiterfassung nach Konten"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:50
#, python-format
msgid "Open Timesheet"
msgstr "Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: view:timesheet.report:0
msgid "Group by year of date"
msgstr "Gruppiere je Jahr"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:56
#, python-format
msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts."
msgstr ""
"Klicken Sie zur Erstellung von Projekten, Verträgen oder Kostenstellen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
msgid "State is 'validated'."
msgstr "Status ist Genehmigt"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr "hr.config.settings"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all
msgid "Timesheet Analysis"
msgstr "Statistik Arbeitszeit"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Search Timesheet"
msgstr "Suche Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Confirmed Timesheets"
msgstr "Bestätigte Zeiterfassungen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Zeiterfassung Positionen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213
#, python-format
msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed."
msgstr "Sie können keine Zeiterfassung löschen, die bereits bestätigt wurde."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: field:hr.timesheet.report,product_id:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Anwesenheitszeiten"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,name:0
#: field:timesheet.report,name:0
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
msgid "The employee periodically confirms his own timesheets."
msgstr ""
"Der Mitarbeiter bestätigt in wiederkehrender Zeitabfolge seine eigene "
"Zeiterfassung."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
msgid "Defines the work summary of task"
msgstr "Beschreibt die erledigte Aufgabe"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Sign Out"
msgstr "Sign Out"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
msgid "Moves task entry into the timesheet line"
msgstr "Schreibt erfasste Aufgabe in die Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
msgid "Total Attendances"
msgstr "Gesamt Anwesenheitszeit"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39
#, python-format
msgid "Add a Line"
msgstr "EIntrag hinzufügen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
msgid "Difference"
msgstr "Differenz"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a timesheet."
msgstr "Sie können keine Zeiterfassung duplizieren."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
msgid "Absent"
msgstr "Abwesend"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
msgid ""
"<p>\n"
" This report performs analysis on timesheets created by your\n"
" human resources in the system. It allows you to have a full\n"
" overview of entries done by your employees. You can group "
"them\n"
" by specific selection criteria thanks to the search tool.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"p>\n"
" Diese Statistik wertet die erfassten Studenzettel der "
"Mitarbeiter aus.\n"
" Ein kompletter Überblick über abrechenbare Arbeitszeiten von "
"Mitarbeitern\n"
" ist somit einfach möglich. Sie können mit Hilfe des Suche "
"Tools auch vorab \n"
" weitere Filter oder Gruppierungen erstellen. \n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Employees"
msgstr "Mitarbeiter"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !"
msgstr ""
"Sie können keine Änderungen für einen bereits erledigten / bestätigten "
"Stundenzettel übernehmen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
msgid "Information of time spent on a service"
msgstr "Information über Zeitaufwand einer Dienstleistung"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Warnung !"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
msgid "Invoice rate"
msgstr "Quote Abrechnung"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:402
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:422
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr "Benutzerfehler!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
msgid "Total Difference"
msgstr "Differenz"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Approve"
msgstr "Genehmige"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
msgid "Analytic accounts"
msgstr "Analytische Konten"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,to_invoice:0
msgid "Type of Invoicing"
msgstr "Abrechnungstyp"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,total_attendance:0
msgid "#Total Attendance"
msgstr "#Anwesenheit"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,cost:0
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:timesheet.report,date_current:0
msgid "Current date"
msgstr "Aktuelles Datum"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0
msgid "Hr Timesheet"
msgstr "Personal Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: field:hr.timesheet.report,year:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,year:0
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "To Approve"
msgstr "Zu Genehmigen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:15
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:40
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
#, python-format
msgid "Total"
msgstr "Betrag gesammt"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
msgid "Timesheet by Day"
msgstr "Zeiterfassung nach Tagen"
#~ msgid "Review end of day check day is complete"
#~ msgstr "Nachbetrachtung Tagesende auf Vollständigkeit"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n"
#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können keine zeitliche Überschneidungen bei der Zeiterfassung haben!\n"
#~ "Bitte benutzen Sie das Menü \"Meine offenen Zeiterfassungen\""
#, python-format
#~ msgid "No employee defined for your user !"
#~ msgstr "Kein Mitarbeiter für diesen Benutzer definiert!"
#~ msgid "My timesheets to confirm"
#~ msgstr "Meine Zeiterfassung (zu bestätigen)"
#~ msgid "Timeshet range"
#~ msgstr "Zeiterfassung Datumsbereich"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Heute"
#~ msgid "Confirm timesheet sheet"
#~ msgstr "Bestätige Zeiterfassung"
#~ msgid "Defines employee's timesheet entry"
#~ msgstr "Definiert die Positionen der Zeiterfassung des Mitarbeiters."
#~ msgid "Draft Timesheet sheet"
#~ msgstr "Entwurf Zeiterfassung Tabelle"
#, python-format
#~ msgid "UserError"
#~ msgstr "BenutzerFehler"
#~ msgid "Validated Timesheet"
#~ msgstr "Bestätigte Zeiterfassung"
#~ msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !"
#~ msgstr "Sie müssen ein gültiges Datum für die Zeiterfassung auswählen !"
#, python-format
#~ msgid "You can not sign in from an other date than today"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können sich nicht an einem anderen Tag als heute für Ihre Arbeit "
#~ "Anmelden (Sign In)"
#~ msgid "Phone call encoding"
#~ msgstr "Erfassung Telefonat"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Warnung"
#~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line"
#~ msgstr "Definiert die Aufgabenerfassung in Positionen der Zeiterfassung"
#~ msgid ""
#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for "
#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
#~ msgstr ""
#~ "Erlaubte Differenz zwischen Sign In / Out und der Durchführung der "
#~ "Zeiterfassung (Timesheet). Setze dieses auf 0, falls Sie diesen Wert nicht "
#~ "vorgeben wollen."
#~ msgid "Timesheet by Days"
#~ msgstr "Zeiterfassung nach Tagen"
#~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month"
#~ msgstr "Zeiterfassung wird bestätigt am Ende der Woche / des Monats"
#~ msgid "Hr Timesheet Process"
#~ msgstr "Arbeitszeitaufzeichung Prozesss"
#~ msgid "Analytic cost"
#~ msgstr "Analytische Kosten"
#~ msgid "Encode your timesheet line"
#~ msgstr "Erfasse Positionen Zeiterfassung"
#~ msgid "Confirm Timesheet"
#~ msgstr "Bestätige Zeiterfassung"
#~ msgid "Control by the project manager"
#~ msgstr "Steuerung nach Projektmanager"
#~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period"
#~ msgstr "Zeiterfassung Tabelle bestätigt am Ende der Periode"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Fehler !"
#~ msgid "Timesheet Lines"
#~ msgstr "Zeiterfassung Positionen"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte verifiziere eine Differenz bei der Zeiterfassung, die geringer ist als "
#~ "%.2f !"
#~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period"
#~ msgstr "Bestätige Zeiterfassung am Ende der Periode."
#~ msgid "No employee defined"
#~ msgstr "Kein Mitarbeiter definiert"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "Fehlerhafte Aktion !"
#~ msgid "Confirmed Timesheet"
#~ msgstr "Drucke Zeiterfassung"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#~ msgid "Daily View"
#~ msgstr "Tagesbericht"
#~ msgid "Timesheets by period"
#~ msgstr "Zeiterfassung nach Perioden"
#~ msgid "My Department's Timesheet"
#~ msgstr "Meine Abteilung Zeiterfassung"
#~ msgid "Phone call"
#~ msgstr "Telefonanruf"
#~ msgid "Review of work"
#~ msgstr "Arbeitsbewertung"
#~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out"
#~ msgstr "Erfasse Stunden und Sign In / Sign Out"
#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Bewertung"
#~ msgid "Timesheets To Confirm"
#~ msgstr "Zeiterfassung (zu bestätigen)"
#, python-format
#~ msgid "You can not sign out from an other date than today"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können sich nicht an einem anderen Tag als heute für Ihre Arbeit "
#~ "Abmelden (Sign Out)"
#~ msgid "Invoice on timesheet"
#~ msgstr "Rechnung aus Zeiterfassung"
#~ msgid "Invoice based on timesheet"
#~ msgstr "Rechnung auf Basis Zeiterfassung"
#, python-format
#~ msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können keinen Eintrag einer bereits bestätigten Zeiterfassung "
#~ "modifizieren !"
#~ msgid "Creates invoice based on timesheet"
#~ msgstr "Erzeugt Rechnungen aus Zeiterfassung"
#~ msgid "Timesheets To Validate"
#~ msgstr "Zeiterfassung (zu akzeptieren)"
#~ msgid "Timesheet allowed difference"
#~ msgstr "Zeiterfassung erlaubte Diff."
#~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet"
#~ msgstr "Anwesenheitseinträge in der Zeiterfassung"
#~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity"
#~ msgstr "Erzeuge analytische Kostenbuchung in Abhängigkeit von der Menge"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
#~ "beinhalten"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !"
#~ msgstr "Bestätigte Aufzeichungen können nicht gelöscht werden"
#~ msgid "Timesheet is validate by project manager."
#~ msgstr ""
#~ "Zeiterfassung wird durch Projektmanager akzeptiert (validiert / genehmigt)."
#~ msgid "Whatever time u spent for phone call"
#~ msgstr "Zeit des Gesprächs"
#~ msgid "Validate Timesheet"
#~ msgstr "Bestätige Zeiterfassung"
#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm"
#~ msgstr "Meine Abteilung Zeiterfassung"
#~ msgid "Create Analytic cost"
#~ msgstr "Erzeuge Analytische Buchung"
#, python-format
#~ msgid "You can not duplicate a timesheet !"
#~ msgstr "Arbeitszeitaufzeichung können nicht dupliziert werden"
#~ msgid "By Day"
#~ msgstr "nach Tagesdatum"
#~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet"
#~ msgstr "hr_timesheet_sheet.sheet"
#~ msgid "At the end of the period (week/month)"
#~ msgstr "Am Ende einer Periode (Woche / Monat)"
#~ msgid "timesheet entry is into draft state."
#~ msgstr "Zeiterfassung befindet sich im Entwurf Stadium."
#~ msgid "Analytic cost is created"
#~ msgstr "Analytische Buchung wurde erzeugt"
#~ msgid "Encode how much time u spent on phone call"
#~ msgstr "Erfasse Zeit des Telefongesprächs"
#~ msgid "Review of your work at the end of the day"
#~ msgstr "Bewertung der Arbeit am Ende des Tages"
#~ msgid "My timesheets"
#~ msgstr "Meine Zeiterfassung"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Akzeptieren"
#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate"
#~ msgstr "Meine Abteilung Zeiterfassung (zu bestätigen)"
#, python-format
#~ msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !"
#~ msgstr "Sie können EInträge in bestätigen Stundennachweisen nicht ändern"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Monat "
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Monat-1 "
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user "
#~ "defined !"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können keine Arbeitszeiten für einen Mitarbeiter ohne zugeordneten "
#~ "Benutzer erfassen !"
#~ msgid "You must select a Current date which is in the timesheet dates !"
#~ msgstr "Sie müssen ein aktuelles Datum bei der Zeiterfassung benutzen."
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Jahr "
#, python-format
#~ msgid "You cannot duplicate a timesheet !"
#~ msgstr "Sie können Zeiterfassung nicht duplizieren!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign "
#~ "ins and sign outs!"
#~ msgstr ""
#~ "Die Zeiterfassung kann nicht bestätigt werden, da es keine Übereinstimmung "
#~ "von Ein- und Auschreibevorgängen gibt !"
#~ msgid ""
#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
#~ "timesheet. \n"
#~ "* The 'Confirmed' state is used for to confirm the timesheet by user. "
#~ " \n"
#~ "* The 'Done' state is used when users timesheet is accepted by his/her "
#~ "senior."
#~ msgstr ""
#~ " * Der 'Entwurf' Status wird angezeigt, wenn ein Benutzer eine Zeiterfassung "
#~ "startet und diese noch bestätigen muss.\n"
#~ "* Der Status 'Bestätigt' wird angezeigt, wenn ein Benutzer seine erfassten "
#~ "Arbeitszeiten bestätigt.\n"
#~ "* Der Status 'Erledigt' wird angezeigt, wenn eine Zeiterfassung durch einen "
#~ "Vorgesetzten genehmigt wurde."
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !"
#~ msgstr ""
#~ "Kann keine Zeiterfassung mit bereits erfassten Anwesenheitszeiten löschen !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates!"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können keine Anwesenheitszeit ausserhalb des aktuellen "
#~ "Zeiterfassungsformulars erfassen !"
#~ msgid ""
#~ "This report performs analysis on timesheets created by your human resources "
#~ "in the system. It allows you to have a full overview of entries done by "
#~ "your employees. You can group them by specific selection criteria thanks to "
#~ "the search tool."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Auswertung ermöglicht eine Analyse von Arbeitszeiten auf Basis der "
#~ "Mitarbeiterzeiterfassung. Es ist möglich eine komplette Übersicht über die "
#~ "auf diesem Wege erfassten Arbeitszeiten zu erhalten. Vor allem durch die "
#~ "Möglichkeit der Gruppierung oder der Anwendung von Filtern kann die "
#~ "Auswertung nach Bedarf so eingestellt werden, das exakt der gewünschte "
#~ "Auswertungsfokus getroffen wird."
#~ msgid "Project Timesheet"
#~ msgstr "Projektzeit"
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Unternehmen erzeugen."
#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler: Anmeldung (bzw. Abmeldung) muss auf eine Abmeldung (bzw. Anmeldung) "
#~ "folgen"
#~ msgid "Go to:"
#~ msgstr "Wähle Datum:"
#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Stunden"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module helps you to easily encode and validate timesheet and "
#~ "attendances\n"
#~ "within the same view. The upper part of the view is for attendances and\n"
#~ "track (sign in/sign out) events. The lower part is for timesheet.\n"
#~ "\n"
#~ "Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n"
#~ "time or the time of your team:\n"
#~ "* Time spent by day (with attendances)\n"
#~ "* Time spent by project\n"
#~ "\n"
#~ "This module also implements a complete timesheet validation process:\n"
#~ "* Draft sheet\n"
#~ "* Confirmation at the end of the period by the employee\n"
#~ "* Validation by the project manager\n"
#~ "\n"
#~ "The validation can be configured in the company:\n"
#~ "* Period size (day, week, month, year)\n"
#~ "* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Diese Anwendung hilft bei der Erfassung, Prüfung und Genehmigung von "
#~ "Anwesenheit und\n"
#~ "Arbeitszeit innerhalb einer einzigen Ansicht. Im oberen Teil der Ansicht "
#~ "sehen Sie die Anwesenheit, die\n"
#~ "durch Anmelden und Abmelden erfasst wird. Der untere Bereich ist für die "
#~ "Zeiterfassung vorgesehen.\n"
#~ "\n"
#~ "Der zweite Aktenreiter beinhaltet eine Statistik zur Prüfung der "
#~ "vollständigen Erfassung von Zeiten einzelner\n"
#~ "Mitarbeiter oder des Teams:\n"
#~ "* Anwesenheitszeit je Tag\n"
#~ "* Arbeitszeit je Tag (nach Projekten, Konten etc.)\n"
#~ "\n"
#~ "Ausserdem ermöglicht die Anwendung einen komplett durchgängigen Vorgang für "
#~ "die Eingabe von Zeiten \n"
#~ "bis hin zur Prüfung und Freigabe:\n"
#~ "* Regelmässige Zeiterfassung durch den Mitarbeiter während der Periode "
#~ "(Status Entwurf)\n"
#~ "* Bestätigung der erfassten Zeiten durch den Mitarbeiter zum Periodenende\n"
#~ "* Prüfung und Freigabe durch den Projektmanager\n"
#~ "\n"
#~ "Die Eingabe, Prüfung und Freigabe kann dabei je Unternehmen individualisiert "
#~ "werden:\n"
#~ "* Periodendauer des Unternehmens (Tag, Woche, Monat, Jahr)\n"
#~ "* Maximal akzeptierte Abweichung zwischen Anwesenheit und Arbeitszeit u.a.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Check your timesheets for a specific period. You can also encode time spent "
#~ "on a project (i.e. an analytic account) thus generating costs in the "
#~ "analytic account concerned."
#~ msgstr ""
#~ "Prüfen Sie die Zeiterfassung für eine spezifische Periode. Sie können "
#~ "ausserdem Ihre Projektzeiten erfassen (auf anlytisches Konto), un damit eine "
#~ "Buchung auf einem analytischen Konto auslösen."
#~ msgid "Timesheet in current year"
#~ msgstr "Zeiterfassung aktuelles Jahr"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Täglich"
#~ msgid "My Departments Timesheet"
#~ msgstr "Zeiterfassungen meiner Abteilungen"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "In order to create a timesheet for this employee, you must assign the "
#~ "employee to an analytic journal!"
#~ msgstr ""
#~ "Für die Erstellung einer Zeiterfassung für diesen Mitarbeiter müssen Sie "
#~ "diesen zu einem Analyse Journal zuordnen."
#, python-format
#~ msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet!"
#~ msgstr "Bestätigte Zeiterfassungen dürfen nicht geändert werden"
#~ msgid "Timesheet of last month"
#~ msgstr "Zeiterfassung letztes Monat"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
#~ "to a product, like 'Consultant'!"
#~ msgstr ""
#~ "Um eine Zeiterfasssung für diesen Mitarbeiter erstellen zu können, müssen "
#~ "sie dem Mitarbeiter ein Produkt (zb Berater) zuordnen."
#, python-format
#~ msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries!"
#~ msgstr ""
#~ "Eine Zeiterfassung mit Anwesenheitszeiten darf nicht gelöscht werden."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot have 2 timesheets that overlaps!\n"
#~ "You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
#~ msgstr ""
#~ "Zeiterfassungen dürfen einander nicht überschneiden.\n"
#~ "Verwenden Sie \"Meine Zeiterfassung\" um dieses Problem zu vermeiden."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
#~ "sign ins and sign outs!"
#~ msgstr ""
#~ "Die Zeiterfassung kann nicht validiert werden da die Anzahl der Sign-In und "
#~ "Sign-Out unterschiedlich ist."
#~ msgid ""
#~ "You cannot have 2 timesheets that overlaps !\n"
#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
#~ msgstr ""
#~ "Zeiterfassungen dürfen einander nicht überschneiden.\n"
#~ "Verwenden Sie \"Meine Zeiterfassung\" um dieses Problem zu vermeiden."
#, python-format
#~ msgid "You cannot duplicate a timesheet!"
#~ msgstr "Sie dürfen eine Zeiterfassung nicht duplizieren!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
#~ "to a product!"
#~ msgstr ""
#~ "Um eine Zeiterfasssung für diesen Mitarbeiter erstellen zu können, müssen "
#~ "sie dem Mitarbeiter ein Produkt (zb Berater) zuordnen."
#~ msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
#~ msgstr ""
#~ "Bestätigte und abgerechnete Zeitaufzeichungen können nicht geändert werden"
#~ msgid "Timesheet in current month"
#~ msgstr "Zeiterfassung aktuelles Monat"
#~ msgid "The company name must be unique !"
#~ msgstr "Der Name der Firma darf nur einmal vorkommen!"
#, python-format
#~ msgid "You cannot sign in/sign out from an other date than today"
#~ msgstr "Sie können nicht an einem anderen Tag ein oder aus cheken"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "In order to create a timesheet for this employee, you must assign the "
#~ "employee to an analytic journal, like 'Timesheet'!"
#~ msgstr ""
#~ "Um eine Zeiterfassung für diesen Mitarbeiter erzeugen zu können, muß dieser "
#~ "einem Analytischem Journal zugeordnet werden."
#, python-format
#~ msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed!"
#~ msgstr "Bestätigte Zeiterfassungen dürfen nicht gelöscht werden."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
#~ "user!"
#~ msgstr ""
#~ "Um eine Zeiterfassung für diese Mitarbeiter zu erstellen. muss dieser einem "
#~ "Benutzer zugeordnet werden."
#~ msgid "Submited to Manager"
#~ msgstr "Bestätigen zur Überprüfung"