2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * survey
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2010-10-29 05:29:28 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:10+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/nl/)\n"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:email.template,body_html:survey.email_template_survey
msgid ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"\n"
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); \">\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" <p>Hello,</p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <p>We are conducting a survey, and your response would be appreciated.</p>\n"
" <p><a href=\"__URL__\">Please, click here to start survey</a></p>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" <p>Thanks for your participation!</p>\n"
" </div>\n"
" \n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "\n \n <div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); \">\n <p>Hallo,</p>\n <p>Wij voeren een enquête uit en jouw reactie wordt gewaardeerd..</p>\n <p><a href=\"__URL__\">Kik hier voor het starten van de enquête</a></p>\n <p>Bedankt voor de deelname!</p>\n </div>\n \n "
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_tree
msgid "#Questions"
msgstr "#Vragen"
#. module: survey
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/survey/survey.py:246 code:addons/survey/survey.py:543
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/survey/survey.py:662
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopie)"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "×"
msgstr "×"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Click to add a survey.</p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <p>You can create surveys for different purposes: customer opinion, services feedback, recruitment interviews, employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc.</p>\n"
" <p>Design easily your survey, send invitations to answer by email and analyse answers.</p>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Klik om een enquete te maken.</p>\n <p>U kunt een enquete maken voor verschillende doeleinden: Klanttevredenheid, diensten beoordeling, sollicitatiegesprekken, periodieke evaluaties werknemers, marketingcampagnes, etc.</p>\n <p>Ontwerp eenvoudig uw enquête, stuur uitnodigingen om te beantwoorden via e-mail en analyseer de antwoorden.</p>\n "
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.page,description:survey.feedback_1
#: model:survey.page,description:survey.feedback_3
#: model:survey.survey,thank_you_message:survey.feedback_form
msgid "<p></p>"
msgstr "<p></p>"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.page,description:survey.feedback_4
msgid "<p>If you do not contribute or develop in Odoo, skip this page.</p>"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>Sla deze pagina over indien u niet bijdraagt of ontwikkeld in Odoo.</p>"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_selected_survey_user_input
msgid ""
"<p>Nobody has replied to your survey yet.</p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>Nog niemand heeft gereageerd op uw enquête.</p>\n "
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input
msgid ""
"<p>Nobody has replied to your surveys yet.</p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>Nog niemand heeft gereageerd op uw enquêtes.</p>\n "
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.page,description:survey.feedback_2
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<p>These questions relate to the ergonomy and ease of use of Odoo. Try to remind your firsts days on Odoo and\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"what have been your difficulties.</p>"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>Deze vragen hebben betrekking op de gebuikersvriendelijkheid en toegankelijkheid van Odoo. Probeer uw eerste ervaringen met Odoo te herinneren en uw moeilijheden te beschrijven.</p>"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.survey,description:survey.feedback_form
msgid "<p>This survey should take less than five minutes.</p>"
msgstr "<p>Deze enquête duurt normaal minder dan vijf minuten.</p>"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:survey.label:0
msgid "A label must be attached to one and only one question"
msgstr "Een label mag slechts aan een vraag gekoppeld zijn"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "A length must be positive!"
msgstr "Lengte moet positief zijn!"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:survey.survey,description:0
msgid "A long description of the purpose of the survey"
msgstr "Een lange omschrijving van het doel van de enquête"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:survey.label,quizz_mark:0
msgid ""
"A positive score indicates a correct answer; a negative or null score "
"indicates a wrong answer"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Een positieve score geeft een correct antwoord aan; een negatieve score of nul geeft een fout antwoord aan."
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.page
msgid "A problem has occured"
msgstr "Er heeft zich een probleem voorgedaan"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_4
msgid "A process is defined for all enterprise flows"
msgstr "Een proces wordt gedefinieerd voor alle bedrijfsstromen"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:survey.user_input_line:0
msgid "A question cannot be unanswered and skipped"
msgstr "Een vraag moet ingevuld worden en kan niet overgeslagen worden"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:survey.user_input:0
msgid "A token must be unique!"
msgstr "Een token moet uniek zijn"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.page,title:survey.feedback_1
msgid "About your Odoo usage"
msgstr "Over uw Odoo gebruik"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,active_domain:0
msgid "Active domain"
msgstr "Actief domein"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid ""
"Add list of email of recipients (will not converted in partner), separated "
"by commas, semicolons or newline..."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Voeg een e-mail lijst toe van de geadresseerden (wordt niet toegevoegd aan relaties in odoo), gescheiden door komma's, puntkomma's of nieuwe regel ..."
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Add list of existing contacts..."
msgstr "Voeg lijst van bestaande contacten toe..."
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_3
msgid "Agree"
msgstr "Akkoord"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.result_number
msgid "All Data"
msgstr "Alle gegevens"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.result
msgid "All surveys"
msgstr "Alle enquêtes"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Allow Comments"
msgstr "Commentaren toestaan"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:survey.page,description:0
msgid "An introductory text to your page"
msgstr "Een introductietekst tot uw pagina"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Analyze Answers"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr "Analyseer antwoorden"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.result_choice
msgid "Answer Choices"
msgstr "Antwoordkeuzes"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:survey.user_input,type:0 field:survey.user_input_line,answer_type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Answer Type"
msgstr "Antwoordsoort"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.result
msgid "Answered"
msgstr "Beantwoord"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,user_input_line_ids:0
#: field:survey.user_input,user_input_line_ids:0
msgid "Answers"
msgstr "Antwoorden"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an "
"impact on the generated message-id."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Antwoorden worden niet toegevoegd aan de discussie lijst van het originele document. Dit heeft gevolgen voor het gegenereerde bericht-id."
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_1
msgid "Are you using Odoo on a daily basis?"
msgstr "Gebruikt u Odoo iedere dag?"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:survey.mail.compose.message,author_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
" did not match any partner."
msgstr "Schrijver van het bericht. Als deze niet ingesteld is, kan email_from een e-mailadres bevatten wat niet overeenkomt met een relatie."
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,author_avatar:0
msgid "Author's Avatar"
msgstr "Avatar van auteur"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:survey.mail.compose.message,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr "Automatisch opgeschoonde HTML-inhoud"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.result_number
msgid "Average"
msgstr "Gemiddeld"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_4
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.survey,res_model:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr "Onderliggende berichten"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.simple_choice
msgid "Choose..."
msgstr "Kies..."
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.result
msgid "Clear All Filters"
msgstr "Verwijder alle filters"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/survey/survey.py:141
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:51
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Click here to start survey"
msgstr "Klik hier om de enquête te starten"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:109
#, python-format
msgid "Click here to take survey"
msgstr "Klik hier om de enquête te doen"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
#: view:website:survey.page
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:survey.stage,closed:0 model:survey.stage,name:survey.stage_closed
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.survey,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Kleur index"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
#: view:website:survey.result_comments
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.question,comment_count_as_answer:0
msgid "Comment Field is an Answer Choice"
msgstr "Opmerkingen veld is een antwoord Keuze"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.question,comments_message:0
msgid "Comment Message"
msgstr "Opmerkingen bericht"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.page,title:survey.feedback_3
msgid "Community and contributors"
msgstr "Community en medewerkers"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Compose Email"
msgstr "E-mail opstellen"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr "Opmaak modus"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_2
msgid "Configuration wizard exists for each important setting"
msgstr "Configuratiewizard bestaat voor elke belangrijke instelling"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Constraints"
msgstr "Beperkingen"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,body:0
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Copy and paste the HTML code below to add this web link to any webpage."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Kopieer en plak de HTML code hieronder om deze link toe te voegen aan een webpagina."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Copy, paste and share the web link below to your audience."
msgstr "Kopieer, plak en deel de website link hieronder naar uw publiek."
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.user_input_line,date_create:0
msgid "Create Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.label,create_uid:0
#: field:survey.mail.compose.message,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:survey.page,create_uid:0 field:survey.question,create_uid:0
#: field:survey.stage,create_uid:0 field:survey.survey,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.user_input,create_uid:0
#: field:survey.user_input_line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
#. module: survey
#: field:survey.label,create_date:0
#: field:survey.mail.compose.message,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:survey.page,create_date:0 field:survey.question,create_date:0
#: field:survey.stage,create_date:0 field:survey.survey,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.user_input,create_date:0
#: field:survey.user_input_line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,date_create:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:survey.mail.compose.message,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "De huidige gebruiker heeft een ster notificatie gekoppeld aan dit bericht."
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:survey.mail.compose.message,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "De huidige gebruiker heeft een ongelezen notificatie gekoppeld aan dit bericht."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Data"
msgstr "Gegevens"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,date:0
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum en tijd"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.user_input_line,value_date:0
msgid "Date answer"
msgstr "Datum antwoord"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:survey.user_input,deadline:0
msgid "Date by which the person can open the survey and submit answers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Datum waarop de persoon de enquête kan openen en antwoorden kan ingeven"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:survey.survey,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Datum van het laatste bericht verstuurt op deze regel."
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.user_input,deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Deadline"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:survey.mail.compose.message,date_deadline:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Deadline to which the invitation to respond for this survey is valid. If the"
" field is empty, the invitation is still valid."
msgstr "Deadline tot wanneer antwoorden op de enquête valide zijn. Als het veld leeg is, is de uitnodiging nog steeds valide."
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,date_deadline:0
msgid "Deadline to which the invitation to respond is valid"
msgstr "Deadline tot wanneer reactie op de uitnodiging valide is"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Delete!"
msgstr "Verwijder!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:survey.page,description:0 field:survey.question,description:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.survey,description:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_1
msgid "Descriptions and help tooltips are clear enough"
msgstr "Omschrijvingen en help tooltips zijn duidelijk genoeg"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Design"
msgstr "Ontwerp"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_2
msgid "Disagree"
msgstr "Niet akkoord"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,display_mode:0
msgid "Display mode"
msgstr "Weergavemodus"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_3
msgid "Do you have a proposition to attract new contributors?"
msgstr "Heeft u een voorstel om nieuwe bijdrages aan te trekken?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_2
msgid "Do you have a proposition to help people to contribute?"
msgstr "Heeft u een voorstel om mensen te helpen met bijdragen?"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_3
msgid "Do you have suggestions on how to improve the process view ?"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Heeft u voorstellen over hoe we de weergave van het proces kunnen verbeteren?"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.stage,name:survey.stage_draft
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.user_input,email:0
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Edit Pages and Questions"
msgstr "Wijzig pagina's en vragen"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
2010-10-29 05:29:28 +00:00
msgid "Email"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "E-mail"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.survey,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "E-mail sjabloon"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:survey.mail.compose.message,email_from:0
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "E-mail adres van zender. Dit veld wordt ingesteld wanneer geen overeenkomstige relatie wordt gevonden voor binnenkomende e-mails."
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard for Survey"
msgstr "E-mail opmaak wizard voor enquête"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.page,title:survey.feedback_2
msgid "Ergonomy and ease of use"
msgstr "Ergonomie en gebruiksgemak"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.question,constr_error_msg:0
#: field:survey.question,validation_error_msg:0
msgid "Error message"
msgstr "Foutmelding"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: survey
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/survey/survey.py:439
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,partner_ids:0
msgid "Existing contacts"
msgstr "Bestaande contacten"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_3
msgid "Extra modules proposed are relevant"
msgstr "Extra voorgestelde modules zijn relevant"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.result
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_3
msgid "Financial Management"
msgstr "Financieel Management"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.result
msgid "Finished surveys"
msgstr "Voltooide enquêtes"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.stage,fold:0
msgid "Folded in kanban view"
msgstr "Gevouwen in de kanban weergave"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.survey,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Free Text"
msgstr "Vrije tekst"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.user_input_line,value_free_text:0
msgid "Free Text answer"
msgstr "Vrije tekst antwoord"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Van"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:survey.survey view:website:survey.survey_init
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Go back to surveys"
msgstr "Ga terug naar enquêtes"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: survey
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Graph"
msgstr "Grafiek"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
msgid "Group By"
msgstr "Groepeer op"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:survey.survey,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden ingevoegd."
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_1
msgid "How do you contribute or plan to contribute to Odoo?"
msgstr "Hoe draagt u bij of bent u van plan om bij te dragen aan Odoo?"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_6
msgid "Human Ressources"
msgstr "Personeelsbeheer"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_3
msgid "I develop new features"
msgstr "Ik ontwikkel nieuwe functies"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_4
msgid "I do not publish my developments"
msgstr "Ik publiceer mijn ontwikkelingen niet"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_4
msgid "I help to translate"
msgstr "Ik help vertalen"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_3
msgid "I host them on my own website"
msgstr "Ik host ze op mijn eigen website"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_1
msgid "I participate to discussion and forums"
msgstr "Ik neem deel aan discussies en forums"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_1
msgid "I use Launchpad, like all official Odoo projects"
msgstr "Ik gebruik Github, zoals alle officiële Odoo projecten"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_2
msgid "I use another repository system (SourceForge...)"
msgstr "Ik gebruik een ander repository systeem (SourceForge)"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_3
msgid "I use the contextual help in Odoo"
msgstr "Ik gebruik de contextuele hulp in Odoo"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_5
msgid "I write documentations"
msgstr "Ik schrijf documentatie"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_2
msgid "I'd like to contribute but I don't know how?"
msgstr "Ik zou graag bijdragen maar weet niet hoe?"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:survey.label,id:0 field:survey.mail.compose.message,id:0
#: field:survey.page,id:0 field:survey.question,id:0 field:survey.stage,id:0
#: field:survey.survey,id:0 field:survey.user_input,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.user_input_line,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.user_input,token:0
msgid "Identification token"
msgstr "Identificatie token"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:survey.survey,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:survey.survey,users_can_go_back:0
msgid "If checked, users can go back to previous pages."
msgstr "Indien aangevinkt kunnen gebruikers terug naar vorige pagina's."
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:survey.stage,closed:0
msgid "If closed, people won't be able to answer to surveys in this column."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Indien gesloten kunnen mensen niet antwoorden op enquêtes in deze kolom."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/survey/survey.py:649
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_1
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_2
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_3
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_5
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_6
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_7
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_1
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_2
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_3
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_4_1
#, python-format
msgid "If other, precise:"
msgstr "Indien andere, specifieer:"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.sfinished
msgid "If you wish, you can"
msgstr "Als je wenst kan je"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.stage,name:survey.stage_in_progress
msgid "In progress"
msgstr "In behandeling"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:survey.mail.compose.message,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
msgstr "Initiële bericht thread."
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.question,validation_email:0
msgid "Input must be an email"
msgstr "Invoer moet een e-mail zijn"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
msgid "Invitations sent"
msgstr "Uitnodigingen verstuurd"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.survey,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Is een volger"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.survey,designed:0
msgid "Is designed?"
msgstr "Is ontworpen?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_2
msgid "It can be improved"
msgstr "Het kan verbeterd worden"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_2
msgid "It helps in the beginning"
msgstr "Het helpt in het begin"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_5
msgid "It is clear"
msgstr "Het is duidelijk"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_4
msgid "It is complete"
msgstr "Het is compleet"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_1
msgid "It is up-to-date"
msgstr "Het is up-to-date"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_5
msgid "It's easy to find the process you need"
msgstr "Het is gemakkelijk om het proces te vinden dat u nodig hebt"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.label,sequence:0
msgid "Label Sequence order"
msgstr "Label volgorde"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_label_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.survey,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Laatste bericht datum"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.label,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,write_uid:0 field:survey.page,write_uid:0
#: field:survey.question,write_uid:0 field:survey.stage,write_uid:0
#: field:survey.survey,write_uid:0 field:survey.user_input,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.user_input_line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatst aangepast door"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.label,write_date:0
#: field:survey.mail.compose.message,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:survey.page,write_date:0 field:survey.question,write_date:0
#: field:survey.stage,write_date:0 field:survey.survey,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.user_input,write_date:0
#: field:survey.user_input_line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst aangepast op"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.user_input,last_displayed_page_id:0
msgid "Last displayed page"
msgstr "Laatst weergegeven pagina"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:survey.user_input,type:0
msgid "Link"
msgstr "Koppeling"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,multi_email:0
msgid "List of emails"
msgstr "Lijst van e-mails"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,is_log:0
msgid "Log an Internal Note"
msgstr "Maak een interne notitie"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:survey.survey,auth_required:0 view:website:survey.auth_required
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Login required"
msgstr "Aanmelding vereist"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Long Text Zone"
msgstr "Lange tekstzone"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,constr_mandatory:0
msgid "Mandatory Answer"
msgstr "Verplicht antwoord"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:survey.user_input,type:0
msgid "Manually"
msgstr "Handmatig"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "Matrix Type"
msgstr "Matrix Type"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.result
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max date cannot be smaller than min date!"
msgstr "Maximum datum kan niet kleiner zijn dan minimum datum!"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max length cannot be smaller than min length!"
msgstr "Maximum lengte kan niet kleiner zijn dan minimum lengte!"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max value cannot be smaller than min value!"
msgstr "Maximum waarde kan niet kleiner zijn dan minimum waarde!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.result_number
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.question,validation_max_date:0
msgid "Maximum Date"
msgstr "Maximum datum"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.question,validation_length_max:0
msgid "Maximum Text Length"
msgstr "Maximum tekstlengte"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.question,validation_max_float_value:0
msgid "Maximum value"
msgstr "Maximum waarde"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,record_name:0
msgid "Message Record Name"
msgstr "Bericht veldnaam"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:survey.mail.compose.message,type:0
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Berichttype: e-mail voor e-mailbericht, notificatie voor systeembericht, commentaar voor andere berichten zoals gebruiker beantwoord"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:survey.mail.compose.message,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr "Bericht unieke identifier"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr "Bericht-Id"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.survey,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:survey.survey,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Berichten en communicatie historie"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.result_number
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.question,validation_min_date:0
msgid "Minimum Date"
msgstr "Minimum datum"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.question,validation_length_min:0
msgid "Minimum Text Length"
msgstr "Minimum tekstlengte"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.question,validation_min_float_value:0
msgid "Minimum value"
msgstr "Minimum waarde"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.result_number
msgid "Most Common"
msgstr "Meest voorkomend"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple choice: multiple answers allowed"
msgstr "Meerkeuze: meerdere antwoorden toegestaan"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple choice: only one answer"
msgstr "Meerkeuze: maar een antwoord"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "Multiple choices per row"
msgstr "Meerkeuzeopties per rij"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.stage,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:survey.mail.compose.message,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
msgstr "Verkrijg naam van het gerelateerde document."
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.page
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0
msgid "No threading for answers"
msgstr "Geen berichten voor antwoorden"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_4
msgid "No, I just tested it"
msgstr "Nee, ik heb het juist getest"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.notopen
msgid "Not open"
msgstr "Niet open"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.nopages
msgid "Not ready"
msgstr "Niet gereed"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Not started yet"
msgstr "Nog niet gestart"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,notification_ids:0
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr "Op de hoogte gebrachte relaties"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers"
msgstr "Meld volgers"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:survey.mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
msgstr "Meld aan volgers van dit document (alleen bulk bericht)"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,column_nb:0
msgid "Number of columns"
msgstr "Aantal kolommen"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.survey,tot_comp_survey:0
msgid "Number of completed surveys"
msgstr "Aantal voltooide enquêtes"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.survey,tot_sent_survey:0
msgid "Number of sent surveys"
msgstr "Aantal verzonden enquêtes"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.survey,tot_start_survey:0
msgid "Number of started surveys"
msgstr "Aantal gestarte enquêtes"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Numerical Value"
msgstr "Numerieke waarde"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.user_input_line,value_number:0
msgid "Numerical answer"
msgstr "Numeriek antwoord"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.result_number
msgid "Occurence"
msgstr "Voorkomen"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "One choice per row"
msgstr "één keuze per rij"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95
#, python-format
msgid "One email at least is incorrect: %s"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "Minstens één e-mail is fout: %s"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Options"
msgstr "Instellingen"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Uitgaande mailserver"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:survey.user_input_line,page_id:0 view:website:survey.page
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.page,title:0
msgid "Page Title"
msgstr "Paginatitel"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.page,sequence:0
msgid "Page number"
msgstr "Paginanummer"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
#: field:survey.survey,page_ids:0
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr "Bovenliggend bericht"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Partially completed"
msgstr "Deels voltooid"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: field:survey.user_input,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail_crm
msgid "Partner Survey Mailing"
msgstr "Relatie enquête mailing"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr "Relaties welke berichten ontvangen via de e-mail."
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.stage,name:survey.stage_permanent
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.result_choice
msgid "Pie Chart"
msgstr "Taartgrafiek"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213
#, python-format
msgid "Please enter at least one valid recipient."
msgstr "Vul minstens één valide ontvanger in."
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:112
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Please select a survey"
msgstr "Selecteer een enquête alsjeblieft"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.page
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Print Survey"
msgstr "Enquête afdrukken"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
msgid "Print These Answers"
msgstr "Deze antwoorden afdrukken"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.survey,print_url:0
msgid "Print link"
msgstr "Link afdrukken"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_5
msgid "Project Management"
msgstr "Projectmanagement"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,public_url_html:0
msgid "Public HTML web link"
msgstr "Publieke HTML web link"
#. module: survey
#: field:survey.survey,public_url:0
msgid "Public link"
msgstr "Publieke link"
#. module: survey
#: field:survey.survey,public_url_html:0
msgid "Public link (html version)"
msgstr "Publieke link (HTML versie)"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,print_url:0
msgid "Public link to the empty survey"
msgstr "Publieke link naar de lege enquête"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,result_url:0
msgid "Public link to the survey results"
msgstr "Publieke link naar de enquête resultaten"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,public_url:0
msgid "Public url"
msgstr "Publieke URL"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_2
msgid "Purchases Management"
msgstr "Inkoopbeheer"
#. module: survey
#: view:survey.label:survey.survey_label_search
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:survey.label,question_id:0 field:survey.label,question_id_2:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:survey.user_input_line,question_id:0 view:website:survey.result
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
#. module: survey
#: field:survey.question,question:0
msgid "Question Name"
msgstr "Naam van de vraag"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Question name"
msgstr "Naam van de vraag"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1
#: field:survey.page,question_ids:0
msgid "Questions"
msgstr "Vragen"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_4
msgid "Questions for developers"
msgstr "Vraag voor ontwikkelaars"
#. module: survey
#: field:survey.survey,quizz_mode:0
2015-01-26 15:36:51 +00:00
msgid "Quiz mode"
msgstr "Toetsmodus"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: selection:survey.question,display_mode:0
msgid "Radio Buttons/Checkboxes"
msgstr "Radioknoppen/selectievakjes"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr "Gerelateerde document ID"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr "Gerelateerde document model"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,reply_to:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
"creation."
msgstr "Antwoord e-mail adres."
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Antwoord aan"
#. module: survey
#: field:survey.survey,result_url:0
msgid "Results link"
msgstr "Resultaat link"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_suggested_row:0
msgid "Row answer"
msgstr "Rij antwoord"
#. module: survey
#: field:survey.question,labels_ids_2:0
msgid "Rows of the Matrix"
msgstr "Rijen van de matrix"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_4
msgid "Running the configuration wizards is a good way to spare time"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "De configuratiewizard uitvoeren is een goede manier om tijd te besparen"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_1
msgid "Sales Management"
msgstr "Verkoopbeheer"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Save as a new template"
msgstr "Sla op als een nieuw sjabloon"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Save as new template"
msgstr "Opslaan als nieuw sjabloon"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.user_input,quizz_score:0
msgid "Score for the quiz"
msgstr "Score voor de quiz"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.label,quizz_mark:0
msgid "Score for this answer"
msgstr "Score voor dit antwoord"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.user_input_line,quizz_mark:0
msgid "Score given for this answer"
msgstr "Score gegeven voor dit antwoord"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.label:survey.survey_label_search
msgid "Search Label"
msgstr "Zoeklabel"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
msgid "Search Page"
msgstr "Pagina zoeken"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
2010-10-29 05:29:28 +00:00
msgid "Search Question"
2011-01-27 04:37:33 +00:00
msgstr "Vragen zoeken"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "Search Survey"
msgstr "Enquête zoeken"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
msgid "Search User input lines"
msgstr "Zoek de door de gebruikers ingevoerde regels"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Select Options"
msgstr "Kies opties"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:survey.question,display_mode:0
msgid "Selection Box"
msgstr "Selectiebox"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Send by email the public web link to your audience."
msgstr "Stuur de publieke weblink via mail door naar uw publiek."
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid ""
"Send private invitation to your audience (only one response per recipient "
"and per invitation)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Stuur een privé uitnodiging naar uw publiek (maar een antwoord per ontvanger en per uitnodiging)."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
msgid "Sent Invitation Again"
msgstr "Verstuur uitnodiging opnieuw"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:survey.question,sequence:0 field:survey.stage,sequence:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Sequence"
msgstr "Volgnummer"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:survey.stage:0
msgid "Sequence number MUST be a natural"
msgstr "Het volgorde getal moet een geheel getal zijn"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Share & Invite"
msgstr "Deel & Uitnodigen"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Share and invite by email"
msgstr "Delen en uitnodigen via e-mail"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Share options"
msgstr "Deel opties"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Share the public web link to your audience."
msgstr "Deel de publieke link met uw publiek."
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.question,comments_allowed:0
msgid "Show Comments Field"
msgstr "Toon commentaar veld"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:survey.user_input_line,skipped:0 view:website:survey.result
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Skipped"
msgstr "Overgeslagen"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.page
msgid "Something went wrong while contacting survey server."
msgstr "Er ging iets mis tijdens het verbinden met de enquête server."
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Sorry, No one answered this question."
msgstr "Sorry, niemand heeft deze vraag beantwoord."
#. module: survey
#: view:website:survey.no_result
msgid "Sorry, No one answered this survey yet"
msgstr "Sorry, nog niemand heeft deze enquête beantwoord"
#. module: survey
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:survey.stage:survey.survey_stage_form field:survey.survey,stage_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Stage"
msgstr "Fase"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,starred:0
msgid "Starred"
msgstr "Met ster"
#. module: survey
#: view:website:survey.survey_init
msgid "Start Survey"
msgstr "Start enquête"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
msgid "Started"
msgstr "Gestart"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Subject..."
msgstr "Onderwerp..."
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Submit survey"
msgstr "Verstuur enquête"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,subtype_id:0
msgid "Subtype"
msgstr "Subtype"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_suggested:0
msgid "Suggested answer"
msgstr "Voorgesteld antwoord"
#. module: survey
#: field:survey.label,value:0
msgid "Suggested value"
msgstr "Voorgestelde waarde"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Suggestion"
msgstr "Suggestie"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Sum"
msgstr "Som"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey
#: field:survey.mail.compose.message,survey_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:survey.page:survey.survey_page_search field:survey.page,survey_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:survey.question,survey_id:0 view:survey.survey:survey.survey_form
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: field:survey.user_input,survey_id:0
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
#: field:survey.user_input_line,survey_id:0
msgid "Survey"
msgstr "Enquête"
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_tree
msgid "Survey Answer Line"
msgstr "Enquête antwoordregel"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_label
#: view:survey.label:survey.survey_label_tree
msgid "Survey Label"
msgstr "Enquête label"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Survey Options"
msgstr "Enquête opties"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page
#: view:survey.page:survey.survey_page_form
#: view:survey.page:survey.survey_page_tree
msgid "Survey Page"
msgstr "Enquête pagina"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: view:survey.question:survey.survey_question_tree
msgid "Survey Question"
msgstr "Enquêtevraag"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_stage
msgid "Survey Stage"
msgstr "Fase enquête"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input
msgid "Survey User Input"
msgstr "Enquête gebruikers invoer"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line
msgid "Survey User Input Line"
msgstr "Enquête gebruikers invoerregel"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input_line
msgid "Survey User Input lines"
msgstr "Enquête gebruikers invoerregels"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_selected_survey_user_input
msgid "Survey User input"
msgstr "Enquête gebruikers invoer"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_tree
msgid "Survey User inputs"
msgstr "Enquête gebruikers invoeren"
#. module: survey
#: field:survey.question,page_id:0
msgid "Survey page"
msgstr "Enquête pagina"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys_configuration
msgid "Surveys"
msgstr "Enquêtes"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
msgid "System notification"
msgstr "Systeem melding"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,notification_ids:0
2010-11-19 04:51:23 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Technisch veld bevat de berichtnotificaties. Gebruik notified_partner_ids voor toegang tot geïnformeerde partners."
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "Test"
msgstr "Test"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Test Survey"
msgstr "Enquête testen"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.user_input,test_entry:0
msgid "Test entry"
msgstr "Test invoer"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Text Input"
msgstr "Tekstinvoer"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.user_input_line,value_text:0
msgid "Text answer"
msgstr "Tekst antwoord"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.survey,thank_you_message:0
msgid "Thank you message"
msgstr "Bedankt bericht"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.sfinished
msgid "Thank you!"
msgstr "Dank u!"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_3
msgid "The 'Usability/Extended View' group helps in daily work"
msgstr "The 'Usability/Extended View' group helps in daily work"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_4
msgid "The 'Usability/Extended View' group hides only optional fields"
msgstr "The 'Usability/Extended View' group hides only optional fields"
#. module: survey
#: constraint:survey.user_input_line:0
msgid "The answer must be in the right type"
msgstr "Het antwoord moet van het juiste type zijn"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/survey/survey.py:647
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_3
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_5
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_6
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_7
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_3
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_4_1
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "The answer you entered has an invalid format."
msgstr "Het antwoord dat u heeft ingevuld heeft een ongeldig formaat."
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The content of the text don't contain '__URL__'. __URL__"
" is automaticaly converted into the special url of the survey."
msgstr "De inhoud van de tekst bevat niet '__URL__'. __URL__ wordt automatisch omgezet in een specifieke url voor deze enquête"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_1
msgid "The current menu structure is good"
msgstr "De huidige menustructuur is goed"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:survey.user_input:0
msgid "The deadline cannot be in the past"
msgstr "De deadline kan niet in het verleden zijn"
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_5
msgid "The groups set on menu items are relevant"
msgstr "De groepen ingesteld op de menu items zijn relevant"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_3
msgid "The number of groups is good"
msgstr "Het aantal groepen is goed"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_1
msgid "The security rules defined on groups are useful"
msgstr "De veiligheidsregels gedefinieerd voor deze groep zijn zinvol"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_2
msgid "There are too few groups defined, security isn't accurate enough"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Er zijn te weinig groepen gedefinieerd, beveiliging is niet accuraat genoeg"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_1
msgid "There are too many groups defined, security is too complex to set"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Er zijn te veel groepen gedefinieerd, beveiliging is te complex om in te stellen"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_3
msgid "There are too much menus, it's complex to understand"
msgstr "Er zijn te veel menu's. Het is te complex om te begrijpen"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_2
msgid "They are clean and correct"
msgstr "Ze zijn netjes en correct"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_3
msgid "They are useful on a daily usage"
msgstr "Ze zijn handig op dagelijkse basis"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_1
msgid "They help new users to understand Odoo"
msgstr "Ze helpen nieuwe gebruikers Odoo te begrijpen"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/survey/survey.py:700
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "This answer must be an email address"
msgstr "Dit antwoord moet een geildig e-mailadres zijn"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/survey/survey.py:742
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "This is not a date/time"
msgstr "Dit is geen datum/tijd"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/survey/survey.py:719
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "This is not a number"
msgstr "Dit is geen cijfer"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
2010-11-19 04:51:23 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:survey.mail.compose.message,multi_email:0
msgid ""
"This list of emails of recipients will not converted in contacts. Emails "
"separated by commas, semicolons or newline."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "De lijst van e-mails of ontvangers wordt niet geconverteerd in contacten. E-mails gescheiden door komma's, puntkomma's of nieuwe lijn."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: help:survey.survey,thank_you_message:0
msgid "This message will be displayed when survey is completed"
msgstr "Dit bericht wordt getoond als de enquête voltooid is"
#. module: survey
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/survey/survey.py:646
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_3
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_5
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_6
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_7
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_3
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_4_1
#, python-format
msgid "This question requires an answer."
msgstr "Deze vraagt moet beantwoord worden."
2010-11-19 04:51:23 +00:00
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.nopages
msgid "This survey has no pages by now!"
msgstr "Deze enquête heeft geen pagina's nu!"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.notopen
msgid "This survey is not open. Thank you for your interest!"
msgstr "Deze enquête is niet open. Bedankt voor je interesse!"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.auth_required
msgid "This survey is open only to registered people. Please"
msgstr "Deze enquête is alleen open voor geregistreerde mensen. Alsjeblieft"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_2
msgid ""
"Those security rules are standard and can be used out-of-the-box in most "
"cases"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Deze veiligheidsregels zijn standaard en kunnen, in de meeste gevallen, zonder aanpassing direct worden gebruikt"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.survey,title:0
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,to_read:0
msgid "To read"
msgstr "Te lezen"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_4
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_4
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_4
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_4
msgid "Totally agree"
msgstr "Helemaal akkoord"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_1
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_1
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_1
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_1
msgid "Totally disagree"
msgstr "Helemaal niet akkoord"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.page
msgid "Try refreshing."
msgstr "Probeer te vernieuwen"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.mail.compose.message,type:0
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
msgid "Type"
msgstr "Soort"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:survey.question,type:0
msgid "Type of Question"
msgstr "Type vraag"
2010-10-29 05:29:28 +00:00
#. module: survey
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Type of answers"
msgstr "Type antwoorden"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: field:survey.question,labels_ids:0
msgid "Types of answers"
msgstr "Type antwoorden"
2011-10-22 05:00:22 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,use_active_domain:0
msgid "Use active domain"
msgstr "Gebruik actieve domein"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
#: field:survey.mail.compose.message,template_id:0
msgid "Use template"
msgstr "Gebruik sjabloon"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: help:survey.question,description:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Use this field to add additional explanations about your "
"question"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgstr "Gebruik dit veld om extra uitleg te geven over je vraag"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: model:survey.survey,title:survey.feedback_form
msgid "User Feedback Form"
msgstr "Gebruik feedback formulier"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
#: field:survey.user_input_line,user_input_id:0
msgid "User Input"
msgstr "Gebruikersinvoer"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form
msgid "User Input Lines"
msgstr "Gebruikers invoerregels"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_number
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:survey.result_text
msgid "User Responses"
msgstr "Gebruikers reacties"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "User can come back in the previous page"
msgstr "Gebruikers kunnen terugkomen naar de vorige pagina"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_user_input_line_form
msgid "User input line details"
msgstr "Gebruikers invoerregel details"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: field:survey.survey,user_input_ids:0
msgid "User responses"
msgstr "Gebruikers antwoorden"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: field:survey.survey,users_can_go_back:0
msgid "Users can go back"
msgstr "Gebruikers kunnen terug gaan"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
msgstr "Gebruikers die op dit bericht hebben gestemd."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: help:survey.survey,auth_required:0
msgid ""
"Users with a public link will be requested to login before taking part to "
"the survey"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Gebruikers met een publieke link wordt gevraagd om zich aan te melden voor ze deelnemen aan de enquête"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_required:0
msgid "Validate entry"
msgstr "Valideer invoer"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
msgid "View Results"
msgstr "Bekijk resultaten"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "View results"
msgstr "Bekijk resultaten"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
msgid "Vote"
msgstr "Stem"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
msgstr "Stemmen"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/survey/survey.py:444 code:addons/survey/survey.py:898
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/survey/survey.py:1030
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_7
msgid "What do you think about configuration wizards?"
msgstr "Wat denk je van de configuratiewizard?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_1
msgid ""
"What do you think about the documentation available on doc.openerp.com?"
msgstr "Wat denk je over de documentatie beschikbaar op doc.odoo.com?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_5
msgid "What do you think about the groups of users?"
msgstr "Wat denk u van de gebruikersgroepen?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_2
msgid ""
"What do you think about the process views of Odoo, available in the web "
"client ?"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Wat is uw mening over de proces weergaven van Odoo, beschikbaar in de webclient?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_6
msgid "What do you think about the structure of the menus?"
msgstr "Wat denk u van de structuur van de menu's?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_4_1
msgid "Where do you develop your new features?"
msgstr "Waar ontwikkel je je nieuwe functies?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,is_log:0
msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
msgstr "Of het bericht een interne notitie is (alleen commentaar modus)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_2
msgid "Which modules are you using/testing?"
msgstr "Welke modules gebruik/test u?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_1
msgid "Yes, I use a version < 7.0"
msgstr "Ja, ik gebruik een versie < 7.0"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_2
msgid "Yes, I use the 7.0 version, installed locally"
msgstr "Ja, ik gebruik een versie die lokaal is geïnstalleerd"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_3
msgid "Yes, I use the online version of Odoo"
msgstr "Ja, ik gebruik de online versie van Odoo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"You can share your survey web public link and/or send private invitations to"
" your audience. People can answer once per invitation, and whenever they "
"want with the public web link (in this case, the \"Public in website\" "
"setting must be enabled)."
msgstr "U kunt uw enquête via een openbare web koppeling te delen en/of privé uitnodigingen sturen aan uw publiek. Mensen kunnen per uitnodiging één keer beantwoorden, en wanneer ze maar willen met de openbare web link (in dit geval, moet de instelling \"Openbaar in de website\" worden ingeschakeld)."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/survey/survey.py:898 code:addons/survey/survey.py:1030
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You cannot duplicate this element!"
msgstr "Het is niet mogelijk dit element niet dupliceren!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/survey/survey.py:439
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Het is niet mogelijk een uitnodiging versturen voor een enquête die geen vragen heeft."
2012-05-14 04:43:58 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/survey/survey.py:445
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You cannot send invitations for closed surveys."
msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen versturen voor gesloten enquêtes."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "You scored"
msgstr "U heeft een score van"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Your answers have probably not been recorded."
msgstr "Uw antwoorden zijn waarschijnlijk niet geregistreerd."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: view:website:survey.auth_required
msgid "log in"
msgstr "log in"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "on"
msgstr "op"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "or"
msgstr "of"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "points."
msgstr "punten."
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "review your answers"
msgstr "controleer uw antwoorden"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: survey
#: view:website:survey.datetime
msgid "yyyy-mm-dd hh:mm:ss"
msgstr "yyyy-mm-dd uu:mm:ss"