2015-05-29 16:28:10 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
2016-05-31 22:27:50 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-05-18 18:15+0000\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-03 15:16:43 +00:00
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ar/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "# Leads"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "المصادر"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
"incoming emails."
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:897 selection:crm.case.stage,type:0
#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:crm.lead.report,type:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Lead"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "المصدر"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,title:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Title"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "الاسم"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead
msgid ""
"Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n"
"Name: [[object.name ]]\n"
"ID: [[object.id ]]\n"
"Description: [[object.description]]\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "تعيين فريق لإدارة المبيعات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Select Opportunities"
msgstr "اختر الفرص"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "ادارة جمع التبرعات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Delay to close"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تأخر علي الإغلاق"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Available for mass mailing"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "متاح للارسال الشامل"
2013-06-09 06:17:08 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,name:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "Stage Name"
msgstr "اسم المرحلة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,user_id:0 view:crm.lead.report:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Salesperson"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "موظف مبيعات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "تحليل الترشيحات"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,day:0
msgid "Day"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "يوم"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Company Name"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "اسم الشركة"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "تدريب"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "وسوم المبيعات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Exp. Closing"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "الإقفال المتوقع"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Cancel Call"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation day"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "تاريخ الإنشاء"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "اسم القاعدة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:283
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "يمكنك تحويل مكالمة هاتفية واحدة في كل مرة."
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.resource.type:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,type_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,type_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
msgid "Campaign"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "حملة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Opportunities"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "بحث الفرص"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Expected closing month"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr "شهر الإقفال المتوقع"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:crm.case.section,message_summary:0 help:crm.lead,message_summary:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.phonecall,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "يحمل ملخص المشارك (عدد الرسائل، ...). هذا ملخص مباشرة بتنسيق HTML من أجل إدراجها في عروض كانبان."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:637 code:addons/crm/crm_lead.py:758
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:283
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "تحذير!"
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0 view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,partner_id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
msgid "Partner"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "شريك"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
msgid "Schedule Other Call"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "إعداد مكالمة أخري"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:212 view:crm.phonecall:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
msgid "Phone Call"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "مكالمة هاتفية"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,opt_out:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Opt-Out"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "إلغاء الإشتراك"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to me"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "الفرص التي تم تعيينها لي"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
msgid "# Meetings"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "الاجتماعات"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "تذكير للمستخدم"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "المعايير"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to My Team(s)"
msgstr ""
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Excluded Answers :"
msgstr "الإجابات المستبعدة:"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "دمج الفرص"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
msgid "Leads Analysis"
2012-02-14 06:19:06 +00:00
msgstr "تحليل المهام الأساسية"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
msgid "Campaigns"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "حملات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,state_id:0
2013-03-08 06:07:49 +00:00
msgid "State"
msgstr "الحالة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,categ_ids:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
msgid "Categories"
2011-02-22 04:54:57 +00:00
msgstr "فئات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Test"
msgstr "اختبار الانقسام"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect Partner"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "شريك متوقع"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1021
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
msgid "No Subject"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "بدون موضوع"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "اسم جهة الاتصال"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "سيضاف تصنيف الشريك للشركاء الذين يتوافقون مع معايير الانقسام بعد المحاسبة."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new customer segmentation.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific categories which you can assign to your\n"
" contacts to better manage your interactions with them. The\n"
" segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
" according to criteria you set.\n"
" </p>\n"
" "
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nا نقر لإنشاء شريحة عملاء جديدة.\n</p><p>\nقم بإنشاء تصنيفات وشرائح محددة يمكنك توزيع عملائك\nعليه ا ، لخدمة جهودك التسويقية أو لإدارة عملائك بشكل أفضل.\nا ستخدم أداة التصنيف الآلية لتضيف شرائح إلى العملاء وفقاً\nللشروط التي تحددها أنت.\n</p>"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
2010-01-05 13:25:16 +00:00
msgid "Contact"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "جهة الاتصال"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
msgid ""
"When escalating to this team override the salesman with the team leader."
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Opportunity Meeting"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "فرصة اجتماع"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Number of Days to close the case"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "عدد الأيام لغلق الحالة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
msgid "When a real project/opportunity is detected"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "عند الكشف عن المشروع الحقيقي/الفرصة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Leads and Opportunities"
2012-02-14 06:19:06 +00:00
msgstr "المهام و الفرص"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an opportunity related to this customer.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, follow\n"
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nا نقر لإنشاء فرصة بيع مقترنة بهذا العميل.\n</p><p>\nا ستخدم فرص البيع في تتبع عمليات مبيعاتك، متابعة\nفرص البيع، لتتوقع الأرباح المستقبلية بشكل أفضل.\n</p><p>\nستكون قادراً على متابعة الاجتماعات والمكالمات\nا له ا تفية في فرص البيع، وتحويلها إلى عروض أسعار\nوإرفا ق المستندات ومتابعة المفاوضات وغيرها الكثير.\n</p>"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 view:crm.lead:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Dead"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "منتهي"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.section,message_unread:0 view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,message_unread:0 field:crm.phonecall,message_unread:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Unread Messages"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "رسائل غير مقروءة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
msgid "Segmentation"
msgstr "انقسام"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:crm.partner.binding,action:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Link to an existing customer"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "اربطه بعميل"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead,write_date:0
msgid "Update Date"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تاريخ التحديث"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Team Leader"
2012-10-30 05:37:00 +00:00
msgstr "قائد المجموعة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:crm.case.stage,probability:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this"
" stage to be a success"
msgstr "هذه النسبة المئوية تعطي فكرة عن الاحتمالية الافتراضية/المتوسطة لنجاح هذه الحالة في هذه المرحلة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
#: field:crm.phonecall,categ_id:0 view:crm.phonecall.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
msgid "Category"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "فئة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "#Opportunities"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "عدد الفرص"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:637
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list "
"view."
2016-05-31 22:27:50 +00:00
msgstr "الرجاء تحديد أكثر من عنصر واحد (المرشح أو فرصة) من وجهة النظر القائمة. "
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "البريد الالكتروني للشريك"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sales team.\n"
" </p><p>\n"
" Use sales team to organize your different salespersons or\n"
" departments into separate teams. Each team will work in\n"
" its own list of opportunities.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "اجتماع عادي او تليفوني للفرصة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,state:0 field:crm.lead.report,state:0
#: field:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Status"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "الحالة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2010-01-05 13:25:16 +00:00
msgid "Create Opportunity"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "إنشاء فرصة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr "تهيئة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
2010-01-05 13:25:16 +00:00
msgid "Escalate"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تصعيد"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Mailings"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "رسائل"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "تغيرات المرحلة"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "June"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "يونيو"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "لا تعمل"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "الأرباح المتوقعة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1007
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "Customer Email"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "بريد العيل"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "الربح المتوقع"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "October"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "أكتوبر"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Included Answers :"
msgstr "الإجابات المتضمنة :"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.phonecall,state:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"The status is set to 'Todo', when a case is created."
" If the case is in progress the status is set"
" to 'Open'. When the call is over, the status"
" is set to 'Held'. If the call needs to be "
"done then the status is set to 'Not Held'."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.section,message_summary:0 field:crm.lead,message_summary:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall,message_summary:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Summary"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "ملخّص"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "دمج"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "فئة الحالة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "اسم المتحدث للشريك"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
msgid ""
"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
"+object.partner_id.name or '']]"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:759
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
"Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "لم يتم تعريف اسم للعميل. الرجاء تعبئة أحد الحقول التالية: اسم المؤسسة، اسم جهة الاتصال أو عنوان البريد الإلكتروني أو استخدم الصيغة (\"Name <email@address>\") في حقل البريد."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling Options"
msgstr "الخيارات الجانبية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "#Phone calls"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "#المكالمات التليفونية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: sql_constraint:crm.case.section:0
msgid "The code of the sales team must be unique !"
msgstr "الترميز لفريق المبيعات يجب أن يكون فريداً !"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "البريد الالكتروني لجهة الاتصال"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.case.stage,state:0 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "In Progress"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "قيد التقدم"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new category.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Create specific phone call categories to better define the type of\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" calls tracked in the system.\n"
" </p>\n"
" "
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nا نقر لإضافة فئة جديدة.\n</p><p>\nقم بإنشاء فئات خاصة للمكالمات الهاتفية لتتمكن من تصنيف\nا لمكا لما ت وتتبعها في النظام.\n</p>"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: help:crm.case.section,reply_to:0
msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
"cases in this sales team"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "تم ارسال عناوين البريد الالكتروني الموضوعة في ‘رد الى‘ لكل البريد الالكتروني بواسطة OpenERP عن الحالات في فريق المبيعات هذا."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation Month"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "شهر الانشاء"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
2010-12-22 05:46:19 +00:00
msgid "Working Time"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "ساعات العمل"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.segmentation.line:0
msgid "Partner Segmentation Lines"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "خطوط انقسام الشريك"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
msgid "Phone Calls Analysis"
msgstr "تحليل المكالمات الهاتفية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Form"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "نموذج المصادر"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Partner Segmentation"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "إنقسام الشريك"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1067
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#, python-format
msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "سجلت مكالمة في %(date)s؛ %(description)s"
2014-01-08 05:40:34 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Currency"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "العملة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "الربح المحتمل"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation month"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "شهر الانشاء"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "إسم الانقسام"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "الترشيحات من الولايات المتحدة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
2016-05-31 22:27:50 +00:00
msgstr "ينبغي أن يكون احتمال عقد صفقة بين 0٪ و 100٪ ! "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Generation"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "توليد المهام"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:board.board:0
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr "لوحة الاحصائيات"
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:877 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
#: selection:crm.case.stage,type:0 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0
#: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,type:0
#: field:crm.meeting,opportunity_id:0 field:res.partner,opportunity_count:0
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#, python-format
msgid "Opportunity"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "فرصة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
msgid "Television"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تلفاز"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "حول الى فرصة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Stop Process"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "اوقف العملية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.section,alias_id:0
msgid "Alias"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "الكنية"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Search Phonecalls"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "ابحث عن مكالمات تليفونية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid ""
"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "المصادر/الفرص التي تم تعيينها لفريق البيع الذي أديره"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
msgstr "قيمة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:calendar.attendee,categ_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Event Type"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "نوع الحدث"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "خاص"
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:597
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#, python-format
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "From %s : %s"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "من %s : %s"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert to Opportunities"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "حول الى فرصة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "الترشيحات التي لم تطلب حذفها من حملات المراسلات الجماعية."
2013-06-09 06:17:08 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.merge.opportunity:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "or"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "أو"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:crm.lead.report,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "إنشاء تاريخ"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,ref2:0
msgid "Reference 2"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "مرجع ٢"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "الربط بين المراحل وفرق المبيعات. عندما تضبطها، فستقتصر المرحلة الحالية على فرق المبيعات المحددة فقط."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Requirements"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "المتطلبات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "ألبريدي"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Unassigned Phonecalls"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr "مكالمات غير مسندة لمستخدم / لمستخدمين"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 view:res.partner:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Opportunities"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "الفرص"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "فئة الشريك"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "نسبة النجاح (%s)"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "استخدم قواعد شراء المبيعات"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
msgid "Outbound"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "الصادر"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to me"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "الترشيدات المسندة إلي"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Won"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تعليم كـ فوز"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: field:crm.case.stage,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "الإحتمال (%)"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Lost"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تعليم كـ خسارة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "مسودات الترشيحات"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "March"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "مارس"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Send Email"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "إرسال بريد إلكتروني"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:crm.case.section,message_unread:0 help:crm.lead,message_unread:0
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "إذا فحص الرسائل الجديدة تتطلب انتباهكم."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Open"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "الأيام للفتح"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "ZIP"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "الرمز البريدي"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Mobile"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "الجوال"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,ref:0
msgid "Reference"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "مرجع"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
msgstr "تستخدم لحساب الأيام المفتوحة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner view:res.partner:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:res.partner,meeting_ids:0
2010-01-05 13:25:16 +00:00
msgid "Meetings"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "اللقاءات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "الإجراء التالي"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:777
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>."
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall,state:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "إنقسامات الشريك"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only opportunity"
2012-10-30 05:37:00 +00:00
msgstr "مشاهدة الفرص فقط"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,name:0
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#: view:crm.lead:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Show Sales Team"
2012-10-30 05:37:00 +00:00
msgstr "عرض فريق المبيعات"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid ""
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
" This installs the module crm_claim."
msgstr ""
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 view:crm.lead:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Won"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "فوز"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تخطي الموعد النهائي"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
msgid "Sales Department"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "إدارة المبيعات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.stage,type:0 field:crm.lead,type:0
#: field:crm.lead.report,type:0 view:crm.opportunity2phonecall:0
2010-01-05 13:25:16 +00:00
msgid "Type"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "نوع"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Compute Segmentation"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "احسب الإنقسام"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "أدنى"
2010-12-17 05:53:05 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,create_date:0 view:crm.phonecall:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall,create_date:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
2010-01-05 13:25:16 +00:00
msgid "Creation Date"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تاريخ الإنشاء"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: help:crm.lead,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the leads when performing mass mailing."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "إذا تم تحديد حقل بلا اتصالات، فقد رفضت جهة الاتصال هذه تلقي مراسلات بريدية جماعية وحملات التسويق. الفلتر متاح للحملات الجماعية يسمح للمستخدمين بفرز الترشيحات عند إجراء عمليات مراسلة جماعية."
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:712
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "Lead <b>converted into an Opportunity</b>"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
msgstr "مقدار المشتريات"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Year of call"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr "سنة المكالمة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Leads"
msgstr ""
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,stage_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Stage"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "مرحلة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "الاتصالات الهاتفية المعينة لي"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "أسم الدخول:"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "No salesperson"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "بلا مندوب مبيعات"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state"
2012-10-30 05:37:00 +00:00
msgstr "المكالمات الهاتفية التي هي في حالة انتظار"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.case.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "مراحل"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid ""
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and "
"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Delete"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "حذف"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Opportunity created"
msgstr ""
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "í"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "í"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Description..."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "الوصف ..."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "September"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "سبتمبر"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new opportunity.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تم انجاز هوية الشريك الاقصى"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0
msgid ""
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity."
2012-10-30 05:37:00 +00:00
msgstr "ضبط هذه المرحلة سيغير احتمال التغيير تلقائيا على هذه الفرصة."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "oe_kanban_text_red"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "oe_kanban_text_red"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "طرق الدفع"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
msgid "Opening Date"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تاريخ الفتح"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: help:crm.phonecall,duration:0
msgid "Duration in Minutes"
msgstr "المدة بالدقائق"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.case.channel,name:0
msgid "Channel Name"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "اسم القناة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Expected closing day"
2012-10-30 05:37:00 +00:00
msgstr "يوم الإغلاق المتوقع"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: help:crm.case.section,active:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team"
" without removing it."
msgstr "اذا كان وضع الحقل النشط صحيح, سيسمح لك بإخفاء فريق المبيعات بدون حذفها."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:crm.case.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "إذا قمت بتحديد هذا الحقل، سيتم اقتراح هذه المرحلة بشكل افتراضي على كل فريق المبيعات. ولن يتم تعيين هذه المرحلة للفرق الموجودة."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.stage,type:0
msgid ""
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
2016-05-31 22:27:50 +00:00
msgstr "يستخدم هذا الحقل لتمييز المراحل المتعلقة بالفرص، أو لتحديد المراحل المتاحة لكلا النوعين. "
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "تم إنشاء الترشيح"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "تحقق ما اذا كنت تريد استخدام الحساب هذا كجزء من قاعدة الانقسام. اذا لم تتحقق, سيتم تجاهل ما دونالمعايير"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "حالة التنفيذ"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Log call"
msgstr "سجل المكالمة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,day_close:0
msgid "Days to Close"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "الأيام للغلق"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1078 field:crm.case.section,complete_name:0
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#, python-format
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "unknown"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "مجهول"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.case.section,message_is_follower:0
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "متابع"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,date:0 field:crm.phonecall2phonecall,date:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
msgid "Online Support"
msgstr ""
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Extended Filters..."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "مرشحات مفصلة..."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in closed state"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr "المكالمات ذات الحالة: منتهية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Search"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "بحث"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.lead,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Sales Marketing Department"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr "قسم تسويق المبيعات"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:582
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "Merged lead"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "ترشيح مدمج"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "عند ارسال رسائل البريد الالكتروني، فإن عنوان البريد الالكتروني الافتراضي يؤخذ من فريق المبيعات."
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid ""
"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
"user as team leader"
msgstr ""
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Description"
msgstr "وصف الانقسام"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:578
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "الفرص المدمجة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "اسشارة"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Code"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "الرمز"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Features"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "مزايا"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Child Teams"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "فرق فرعية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "المكالمات التي في حالة 'مسودة' و 'مفتوح'"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "موظفين المبيعات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-03-10 05:11:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
2010-01-05 13:25:16 +00:00
msgid "References"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "مراجع"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.merge.opportunity:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
2010-01-05 13:25:16 +00:00
msgid "Cancel"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "إلغاء"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "المعلومات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "العروض/الفرص المعلقة"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "To Do"
msgstr "في انتظار التنفيذ"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "فرصة ضائعة"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.partner.binding,action:0
msgid "Related Customer"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "العملاء ذوي الصلة"
2011-01-14 05:51:19 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Lead/Opportunity"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "عرض/فرصة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "ادمج عروض/فرص"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "تستخدم لترتيب المراحل. الأقل أفضل."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid "Phonecall Categories"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تصنيفات المكالمة التليفونية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "العروض/الفرص المفتوحة"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of"
msgstr ""
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "تغيرت المرحلة"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr "أقسام"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "خطأ ! لا يمكنك انشاء فرق مبيعات متداخلة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "تسجيل مكالمة"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "كمية المبيعات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
msgid "Phone calls"
msgstr "اتصالات هاتفية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
msgid ""
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the"
" teams of the sales pipeline."
msgstr "يعطيك تحليل الفرص إمكانية الوصول الفوري للفرص الخاصة بك مع المعلومات مثل العائدات المتوقعة، والتكلفة المخطط لها، أو المواعيد الفائتة أو عدد من التفاعلات لكل فرصة. ويستخدم أساسا هذا التقرير من قبل مدير مبيعات من أجل القيام الاستعراض الدوري مع فرق من خط المبيعات."
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.payment.mode,name:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "الاسم"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "عروض/فرص التي تم تعيينها لي"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "My Case(s)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "حالاتي"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:crm.case.section,message_ids:0 help:crm.lead,message_ids:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Countries"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "عرض الدول"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Date of call"
msgstr "تاريخ المكالمة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Creation"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "إنشاء"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2010-01-05 13:25:16 +00:00
msgid "High"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "مرتفع"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
msgid "Convert to prospect to business partner"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تحويل إلي فرصة لشريك الأعمال"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "طريقة السداد"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "العروض/الفرص التي في حالة 'منتهي'"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تأخير الإغلاق"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Group By..."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تجميع حسب..."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
msgid "${object.name}"
msgstr ""
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge Leads/Opportunities"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "ادمج العروض/الفرص"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.case.section,parent_id:0
msgid "Parent Team"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "الفريق الاصلي"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:crm.partner.binding,action:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Do not link to a customer"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "لا تربط بعميل"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,date_action:0
msgid "Next Action Date"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "موعد الاجراء التالي"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.stage,state:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"The status of your document will automatically change regarding the selected"
" stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"document reaches this stage, it is automatically closed."
msgstr ""
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assign opportunities to"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "عين الفرصة لـ"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
msgid "Inbound"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "مكالمة واردة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month of call"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "الشهر للمكالمة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Describe the lead..."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "صف الترشيح..."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:293
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>."
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "قد تم <b> انشاء </b> الشريك"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "ادارة مطالب/شكاوى العملاء"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
msgid ""
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "تحليل الترشيحات يسمح لك بمتابعة معلومات مختلفة عن علاقاتك بالعملاء، مثل معالجة التأخيرات أو عدد الترشيحات في كل مرحلة. يمكنك ترتيب الترشيحات وتحليلها بواسطة مجموعات مختلفة من الفلاتر للوصول إلى مستوى التحليل المناسب لك."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "الخدمات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Highest"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "أعلى"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation year"
2012-08-28 07:24:10 +00:00
msgstr "سنة الإنشاء"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.section:0 field:crm.lead,description:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Notes"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "ملاحظات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Call Description"
msgstr ""
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,partner_name:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Customer Name"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "اسم العميل"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.case.section,reply_to:0
msgid "Reply-To"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "رد على"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Display"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "عرض"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "الفرص حسب المرحلة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect is converting to business partner"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "الاحتمال هو التحويل الى شريك تجاري"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
msgid "Channels"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr "قنوات"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Held"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "مُعلَّقة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Extra Info"
msgstr "معلومات إضافية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Fund Raising"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "حملة تبرعات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Edit..."
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "حرّر..."
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
msgid "Google Adwords"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "جوجل للإعلانات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.case.section:0
msgid "Select Stages for this Sales Team"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "اختر مراحل لفريق المبيعات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,priority:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Priority"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "أولوية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Lead To Opportunity Partner"
2012-02-14 06:19:06 +00:00
msgstr "مهمة إلي فرصة شريك"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "الشريك المقترن (اختياري). يتم إنشاؤه في العادة عند تحويل الترشيح إلى فرصة بيع."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,payment_mode:0 view:crm.payment.mode:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
msgid "Payment Mode"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "طريقة الدفع"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "تحويل دفعة ترشيحات إلى فرص"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Server"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "اداره علاقات العملاء"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "شرائح العملاء"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "ادرج في الجدول مقابلة تليفونية او عادية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
msgid "Telesales"
msgstr "المبيعات عبر الهاتف"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "خط الانقسام"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Planned Date"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "الوقت المخطط"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Expected Revenues"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "الأرباح المتوقعة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Referrer"
msgstr "الإحالة من"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "أُستخدمت العلامة لفصل المهامات والفرص"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "July"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "يوليو"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead / Customer"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "عرض / عميل"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
msgid "Support Department"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "قسم الدعم"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1081
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#, python-format
msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "تم تحديد موعد الاجتماع في %s <br> الموضوع: %s <br> المدة: %s ساعة(ـات)"
2013-06-09 06:17:08 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only lead"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "إظهار العروض فقط"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sales Teams"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "فرق المبيعات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "افتراضي لفرق المبيعات الجديدة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "فريق"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "العروض/ الفرص الجديدة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Not Held"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "لم تُعقد"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,probability:0
msgid "Probability"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "الإحتمال"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,month:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Month"
msgstr "شهر"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
msgid "Leads"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "العروض"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:576
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
msgid "Merged leads"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "ترشيحات مدمجة"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "تصميم"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "دمج مع فرصة موجودة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Todo"
msgstr "قيد التنفيذ"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
msgid "Lead to Opportunity"
msgstr ""
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead,user_email:0
msgid "User Email"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "البريد الإلكتروني للمستخدم"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.lead,partner_name:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"The name of the future partner company that will be created while converting"
" the lead into opportunity"
2016-05-31 22:27:50 +00:00
msgstr "اسم شركه الشريك المستقبلى التي سيتم إنشاؤها أثناء تحويل المرشح إلى فرصة "
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Note"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "ملاحظة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Low"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "منخفض"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.case.stage,state:0 field:crm.lead,date_closed:0
#: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.phonecall,date_closed:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Closed"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "مغلق"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Opportunities"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "فتح الفرص"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Email Campaign - Services"
msgstr ""
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.case.stage,state:0 selection:crm.lead,state:0
#: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Pending"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "معلّق"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to Me"
msgstr ""
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Prospect Opportunity"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "فرصة محتملة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,email_cc:0
msgid "Global CC"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "Global CC"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Phone Calls"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "اتصالات هاتفية"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
msgid "Stage Search"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "بحث المرحلة"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Number of Days to open the case"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "عدد الإيام لفتح الحالة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,partner_phone:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Phone"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "هاتف"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.channel,active:0 field:crm.case.section,active:0
#: field:crm.lead,active:0 field:crm.phonecall,active:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Active"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr "نشط"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
msgstr "تعبير إلزامي"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:crm.partner.binding,action:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Create a new customer"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "انشاء مستخدم جديد"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Exp. Closing Day"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "البرنامج"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
msgid "Reassign Escalated"
msgstr ""
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
msgid "Opportunities Analysis"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تحليل الفرص"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Misc"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "متفرقات"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,state:0
2010-01-05 13:25:16 +00:00
msgid "Open"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "فتح"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,city:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "City"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "مدينة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "كلاهما"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Call Done"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "انتهت المكالمة"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,user_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Responsible"
msgstr "مسؤول"
2011-01-14 05:51:19 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
msgid "Direct Marketing"
msgstr ""
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "منتج"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation Year"
msgstr "سنة الإنشاء"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Conversion Options"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "خيارات التحويل"
2010-01-05 13:25:16 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
msgstr ""
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Address"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "العنوان"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.section,alias_id:0
2010-01-05 13:25:16 +00:00
msgid ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team."
2016-05-31 22:27:50 +00:00
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المرتبط مع هذا الفريق. رسائل البريد الإلكتروني الجديدة التي وردت من شأنها خلق مرشحين جدد تستند إلى الفريق تلقائيا. "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Leads"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "بحث عن عروض"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Delay to open"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تأخر الفتح"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "المكالمات المجدولة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "ID"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "معرّف"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.lead,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "معلومات عن الحضور"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Continue Process"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "إكمال العملية"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "حول الى فرصة"
2010-12-17 05:53:05 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2010-01-05 13:25:16 +00:00
msgid "Assign To"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تعيين لـ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.phonecall,date_action_last:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Last Action"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "آخر إجراء"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.phonecall,duration:0 field:crm.phonecall.report,duration:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Duration"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "المُدة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to schedule a call \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n"
" by your sales team and follow up based on their summary.\n"
" </p><p> \n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" You can use the import feature to massively import a new list of\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" prospects to qualify.\n"
" </p>\n"
" "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead.report,nbr:0 field:crm.phonecall.report,nbr:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "# of Cases"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "عدد الحالات"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.phonecall,section_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Sales team to which Case belongs to."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "فريق المبيعات الذي تنتمي اليه الحالة."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
msgid "Banner Ads"
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "عروض/فرص"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
msgid "Fax"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "فاكس"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,company_id:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,company_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Company"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "شركة"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
msgstr "قيد التنفيذ"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
msgid "Lead converted into an opportunity"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "فرصة تم الفوز بها"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.case.categ,object_id:0
msgid "Object Name"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "اسم الكائن"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "المكالمات الهاتفية المعينة لي أو لفريقي"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Reset"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "إستعادة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "After-Sale Services"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "خدمات بعد البيع"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.section,message_ids:0 field:crm.lead,message_ids:0
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "رسائل"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:crm.lead,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "طرق الاتصال (بريد, مباشر, هاتف, ...)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgid "Call summary"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "ملخص المكالمة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.case.stage,state:0 selection:crm.lead,state:0
#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Cancelled"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "ملغي"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Street..."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "شارع ..."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "تاريخ الإغلاق"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
msgid ""
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "من هذا التقرير, يمكنك تحليل اداء فريق المبيعات الخاص بك, بناءًا على مكالماتهم التليفونية. يمكنك تجميع او تصفية المعلومات طبقًا لمعايير متعددة و الانتقال ال المعلومات, بإضافة المزيد من المجموعات في التقرير."
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Fold by Default"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0
msgid "Related Status"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "الحالات المرتبطة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall,name:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Call Summary"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "ملخص المكالمة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.lead,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "لون الفهرس"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "عملية"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Schedule/Log Call"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "الجدول/سجل المكالمات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Leads/Opportunities"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "اختر العروض/الفرص"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Confirmed"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "مؤكد"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "تعامل مع الربط بالشركاء أو إنشائهم في معالجات العلاقات العامة."
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
msgid "Planned Revenue By User and Stage"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "الأرباح المخطط لها مرتبة على حسب المستخدم والمرحلة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Confirm"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تأكيد"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Unread messages"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "رسائل غير مقروءة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
msgid "Section"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "قسم"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تعبير اختياري"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.section,message_follower_ids:0
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "المتابعون"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an unqualified lead.\n"
" </p><p>\n"
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
" prospects you import, etc.\n"
" </p><p>\n"
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid "Create leads from incoming mails"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "أنشئ عروض من رسائل البريد الالكتروني الواردة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,email_from:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall,email_from:0
2010-01-05 13:25:16 +00:00
msgid "Email"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "بريد إلكتروني"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.channel:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,channel_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,channel_id:0
2010-01-05 13:25:16 +00:00
msgid "Channel"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "قناة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Schedule Call"
msgstr "جدول المكالمات"
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "My Sales Team(s)"
2012-08-28 07:24:10 +00:00
msgstr "فريقي للمبيعات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. \n"
"If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions"
msgstr "تحقق ما اذا كان التصنيف يقتصر على الشركاء الذين ينطبقو مع معيار التجزئة.\nا ذا تم التحقق منها, قم بازالة التصنيف من الشركاء الذين لا ينطبقو مع معايير التجزئة."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Creating business opportunities from Leads"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "إنشاء فرص اعمال من العروض"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Email Campaign - Products"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to log the summary of a phone call. \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" history of the communication with a customer or to inform another\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" team member.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" In order to follow up on the call, you can trigger a request for\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" another call, a meeting or an opportunity.\n"
" </p>\n"
" "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
msgid "Very first contact with new prospect"
msgstr "اول اتصال مع آفاق جديدة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "Calls"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "المكالمات"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Cancel Case"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.stage,on_change:0
msgid "Change Probability Automatically"
msgstr "تغيير الإحتمال تلقائياً"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "مكالماتي الهاتفية"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Qualification"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "المؤهل"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Conversion Action"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "إجراء التحويل"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sales tag.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific tags that fit your company's activities\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" to better classify and analyse your leads and opportunities.\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" Such categories could for instance reflect your product\n"
" structure or the different types of sales you do.\n"
" </p>\n"
" "
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nا نقر لإنشاء وسم مبيعات جديد.\n</p><p>\nقم بإنشاء وسوم معينة لتناسب أنشطة مؤسستك ولتصنيف\nوتحليل أفضل للعملاء المرشحين وفرص البيع. قد تكون\nه ذه الوسوم فئات منتجاتك أو أنواع بيع مختلفة (نقد وتقسيط)."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "August"
msgstr "أغسطس"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "الفرصة الضائعة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Exp. Closing Month"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "December"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "ديسمبر"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Date of Call"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,date_deadline:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Expected Closing"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "انتهاء متوقع"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
msgid "Opportunity to Phonecall"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "الفرصه للمكالمة التليفونية"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Sales Purchase"
msgstr "شراء المبيعات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "تحضير إجتماع"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Ex. Closing Year"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
msgid "Open Sale Menu"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "فتح قائمة المبيعات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,date_open:0 field:crm.phonecall,date_open:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Opened"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "مفتوحه"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,member_ids:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Team Members"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "اعضاء الفريق"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Schedule/Log a Call"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "جدولة/تسجيل مكالمة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "تكاليف متوقعة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "التاريخ المتوقع لربح هذه الفرصة."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: help:crm.lead,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "سيتم اضافة عناوين البريد الالكتروني الى حقل CC لكل الايميلات الواردة والصادرة لهذا التسجيل قبل ان يرسل. افصل بين عناوين البريد الالكتروني المتعددة بفاصلة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "المكالمات المسجلة"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "فرصة تم الفوز بها"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "حالات من فريق المبيعات"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
msgid "Meeting"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "إجتماع"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "فئة الحالة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:board.board:0
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "الارباح المتوقعة من المرحلة والمستخدم"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2010-01-05 13:25:16 +00:00
msgid "Normal"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "عادي"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "الشارع ٢"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "إدارة الدعم الفني والمساعدة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تأخر الفتح"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.phonecall.report,user_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "User"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "مستخدِم"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "November"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "نوفمبر"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Opportunities By Stage"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "الفرص للمرحلة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-01-05 13:25:16 +00:00
msgid "January"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "يناير"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-01-05 13:25:16 +00:00
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
msgid "Contract"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "عقد"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
msgid "Twitter Ads"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "إعلانات تويتر"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation Day"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Planned Revenues"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "الأرباح المخططة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Expected closing year"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "e.g. Call for proposal"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "مثلا مكالمة لتقديم مقترحات"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "مرحلة الحالة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:582
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "Merged opportunity"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "الفرص المدمجة"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unassigned"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "غير مخصص"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "جدولة مكالمة"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Categorization"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "التصنيف"
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Log Call"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "سجل المكالمة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "يسمح لك بتتبع وإدارة الأنشطة الخاصة بك لجمع الأموال."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Phonecall"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "مكالمة هاتفية"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "المكالمات الهاتفية التي تم تعيينها لأحد فرق البيع التي أديرها"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "at"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "في"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 selection:crm.case.stage,state:0
#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "New"
msgstr "جديد"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,function:0
msgid "Function"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "وظيفة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.section,note:0 field:crm.phonecall,description:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.segmentation,description:0
2010-01-05 13:25:16 +00:00
msgid "Description"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "وصف"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.categ,section_id:0 field:crm.case.resource.type,section_id:0
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,name:0
#: field:crm.lead,section_id:0 view:crm.lead.report:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.report,section_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.payment.mode,section_id:0 view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,section_id:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 field:res.partner,section_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Sales Team"
msgstr "فريق المبيعات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "May"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "مايو"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new channel.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Use channels to track the soure of your leads and opportunities. Channels\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
" related to marketing efforts.\n"
" </p><p>\n"
" Some examples of channels: company website, phone call\n"
" campaign, reseller, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Internal Notes"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "ملاحظات داخلية"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "New Opportunities"
msgstr "فرص جديدة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
msgstr "إلزامي / اختياري"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,street:0
msgid "Street"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "شارع"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr "محالة من"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Reset to Todo"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1069
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#, python-format
msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "جدولة مكالمة في %(date)s؛ %(description)s"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.case.section,working_hours:0
msgid "Working Hours"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "ساعات العمل"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1005 view:crm.lead:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.partner.binding,partner_id:0
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Customer"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "عميل"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-01-05 13:25:16 +00:00
msgid "February"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "فبراير"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Schedule a Meeting"
msgstr "جدولة الاجتماع"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8 view:crm.lead:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Lost"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "خسارة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,country_id:0
msgid "Country"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "دولة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.phonecall:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Convert to Opportunity"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تحويل إلي فرصة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.phonecall,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "هؤلاء سيصلهم بريد إلكتروني."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-01-05 13:25:16 +00:00
msgid "April"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "أبريل"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.case.resource.type,name:0
msgid "Campaign Name"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "اسم الحملة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling"
msgstr "الأمثلة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
msgid "Phone calls by user and section"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "مكالمات تليفونية من المستخدم والقسم"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
msgid "Negotiation"
msgstr "تفاوض"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
msgid "Phonecall To Phonecall"
msgstr "مكالمة إلي مكالمة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.stage,sequence:0
2010-01-05 13:25:16 +00:00
msgid "Sequence"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "مسلسل"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "توجيه متغير"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Proposition"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "إقتراح"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.phonecall:0 field:res.partner,phonecall_ids:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "Phonecalls"
msgstr "مكالمات هاتفية"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,name:0
msgid "Year"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "سنة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
2010-01-05 13:25:16 +00:00
msgid "Newsletter"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "نشرة الأخبار"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
2016-05-31 22:27:50 +00:00
msgstr "المرحله التى تم تغييرها للفرصه "
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Stages will allow salespersons to easily track how a specific\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
" </p>\n"
" "
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nا نقر لإنشاء مرحلة جديدة في دورة الفرص/الترشيحات.\n</p><p>\nتسمح المراحل لمسئولي المبيعات لديك بتتبع أسهل لترشيح\nأو فرصة بيع وأين تقع في مراحل أو دورة البيع في مؤسستك.\n</p>"