2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project
#
# Translators:
2017-04-09 00:54:13 +00:00
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2015,2017
2015-05-29 19:58:20 +00:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 06:31+0000\n"
2017-04-09 00:54:13 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 23:35+0000\n"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ro/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,task_count:0
msgid "# Tasks"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "# Sarcini"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,no_of_days:0
msgid "# of Days"
msgstr "# de Zile"
#. module: project
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:project.task.history.cumulative,nbr_tasks:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,nbr:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "# of Tasks"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "# de Sarcini"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/project/project.py:360 code:addons/project/project.py:380
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:703
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copie)"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new project.\n"
" </p><p>\n"
" Projects are used to organize your activities; plan\n"
" tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n"
" internal projects (R&D, Improve Sales Process),\n"
" private projects (My Todos) or customer ones.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able collaborate with internal users on\n"
" projects or invite customers to share your activities.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clic pentru a începe un proiect nou.\n </p><p>\n Proiectele sunt folosite pentru a va organiza activitățile; să planificați\n sarcini, să urmăriți probleme, să facturați fișe de pontaj. Puteți să definiți\n proiecte interne (R&D, Îmbunatățirea Procesului de Vânzare),\n proiecte personale (De Efectuat) sau ale clienților.\n </p><p>\n Veți putea să colaborați cu utilizatori interni la\n proiecte sau să invitați clienții sa împărtășească activitățile dumneavoastră.\n </p>\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new tag.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clic pentru a adaugă o etichetă nouă.\n </p>\n "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a stage in the task pipeline.\n"
" </p><p>\n"
" Define the steps that will be used in the project from the\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
" solving a task or an issue.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clic pentru a adaugă o etapa la rețeaua de sarcini.\n </p><p>\n Definiți pașii care vor fi utilizați în proiect de la\n crearea sarcinii pana la finalizarea sarcinii sau a problemei.\n Veți utiliza aceste etape pentru a urmări progresul în\n rezolvarea unei sarcini sau a unei probleme.\n </p>\n "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Odoo's project management allows you to manage the pipeline\n"
" of tasks in order to get things done efficiently. You can\n"
" track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,kanban_state:0
msgid ""
"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Normal is the default situation\n"
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
msgstr "Starea kanban a unei sarcini indica situatiile speciale care o afecteaza:\n * Normal este situatia predefinita\n * Blocat indica faptul ca ceva impiedica progresul acestei sarcini\n * Pregatit pentru etapa urmatoare indica faptul ca sarcina este gata pentru a trece la etapa urmatoare"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Accept Emails From"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Accepta emailuri de la."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activ(a)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-03-18 05:00:00 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Add a Description..."
msgstr "Adaugati o Descriere..."
2011-03-18 05:00:00 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.type:project.task_type_edit
msgid "Add a description..."
msgstr "Adaugati o descriere..."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Administration"
msgstr "Administrare"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,alias_model:0
msgid "Alias Model"
msgstr "Model Alias"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allow task delegation"
msgstr "Permite delegarea sarcinii"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
msgstr "Va permite să calculați Estimarea Timpului în sarcini."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Allows you to compute work on tasks."
msgstr "Va permite sa calculati lucrul la sarcini."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
msgstr "Va permite sa delegati sarcini altor utilizatori."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
msgid "Analysis"
msgstr "Analiza"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cont Analitic"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Adaugati acest proiect la altul folosind ierarhia conturilor analitice"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.delegate,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Atribuiti lui"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,date_start:0
msgid "Assignation Date"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Data alocării"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Assignation Month"
2016-10-30 00:56:40 +00:00
msgstr "Luna alocării"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "Sarcini Alocate"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,user_id:0
msgid "Assigned To"
msgstr "Atribuit lui"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,user_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Assigned to"
msgstr "Atribuit lui"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:212
#, python-format
msgid "Attachments"
msgstr "Atasamente"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
msgid "Avg. Plan.-Eff."
msgstr "Planificare medie - Eficienta"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:report.project.task.user,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Blocked"
msgstr "Blocat(a)"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible
msgid "By Responsible"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "După responsabil"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_reviewer
msgid "By Reviewer"
2015-10-18 01:00:56 +00:00
msgstr "De recenzor"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
#, python-format
msgid "CHECK: "
msgstr "VERIFICATI: "
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
#, python-format
msgid "CHECK: %s"
msgstr "VERIFICATI: %s"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Cancel"
msgstr "Anulati"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Cancel Project"
msgstr "Anulati Proiectul"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.project,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat(a)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_project_category
msgid "Category of project's task, issue, ..."
msgstr "Categoria sarcinii proiectului, a problemei, ..."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:921
#, python-format
msgid ""
"Child task still open.\n"
"Please cancel or complete child task first."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sarcina secundara e inca deschisa.\nVa rugam sa anulati sau sa finalizati sarcina secundara mai intai."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Close Project"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Închide Proiectul"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.project,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Inchis(a)"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.project,color:0 field:project.task,color:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Color Index"
msgstr "Index Culori"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Common"
msgstr "Comun"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compania"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,delay_hours:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
"total hours of the task."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Calculat drept diferenta dintre orele planificate de catre managerul de proiect si orele totale ale sarcinii."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,total_hours:0
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
msgstr "Calculat în felul următor: Timp petrecut + Timp rămas"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the task work done."
msgstr "Calculat folosind suma sarcinii de lucru efectuate."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Configure Project"
msgstr "Configurați Proiectul"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.category,name:project.project_category_01
msgid "Contact's suggestion"
msgstr "Sugestie de contact"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,analytic_account_id:0
msgid "Contract/Analytic"
msgstr "Contract/Analitic"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Creati Data"
#. module: project
#: field:project.category,create_uid:0
#: field:project.config.settings,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.project,create_uid:0 field:project.task,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.delegate,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task.type,create_uid:0 field:project.task.work,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created by"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Creat de"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.category,create_date:0
#: field:project.config.settings,create_date:0
#: field:project.project,create_date:0
#: field:project.task.delegate,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task.type,create_date:0 field:project.task.work,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created on"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Creat la"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Data crearii"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
msgid "Cumulative Flow"
msgstr "Flux Cumulativ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project field:project.task,partner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Customer"
msgstr "Client"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.history,date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Data"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,message_last_post:0
#: help:project.task,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Data ultimului mesaj postat pe înregistrare."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Days to Assign"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Zilele de atribuire"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Days to Close"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Zile până la închidere"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,date_deadline:0
#: field:report.project.task.user,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Termen limita"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.type,case_default:0
msgid "Default for New Projects"
msgstr "Implicit pentru Proiecte Noi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,delay_hours:0
msgid "Delay Hours"
msgstr "Ore intarziere"
2010-12-17 05:53:05 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegate"
msgstr "Delegat"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Delegated Task"
msgstr "Sarcina delegata"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,child_ids:0
msgid "Delegated Tasks"
msgstr "Sarcini Delegate"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.delegate,name:0
msgid "Delegated Title"
msgstr "Titlu delegat"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,delegated_user_id:0
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegat lui"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:938
#, python-format
msgid "Delegated User should be specified"
msgstr "Ar trebui specificat Utilizatorul Delegat"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegated tasks"
msgstr "Sarcini delegate"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegation"
msgstr "Delegare"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project_kanban
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Stergeti"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2 field:project.task,description:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.type,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
msgid "Design"
msgstr "Proiectare"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
msgid "Development"
msgstr "Dezvoltare"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
msgid "Documents"
msgstr "Documente"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.task.delegate,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment
msgid "Done"
msgstr "Efectuat"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.work,user_id:0
msgid "Done by"
msgstr "Efectuat de catre"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "Edit..."
msgstr "Editeaza..."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
msgid "Effective Hours"
msgstr "Ore efective"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Email Alias"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Email Alias"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
#: field:project.task.history,end_date:0
#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
msgid "End Date"
msgstr "Data de sfarsit"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Ending Date"
msgstr "Data de sfarsit"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:project.task:0
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgid "Error ! Task end-date must be greater than task start-date"
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: project
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "Eroare ! Nu puteti crea sarcini recursive."
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:project.project:0
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgid "Error! project start-date must be lower than project end-date."
2016-11-06 01:56:48 +00:00
msgstr "Eroare! Data de început a proiectului trebuie să fie înaintea datei de sfârșit a proiectului."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid ""
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
"delegate this task"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Timpul estimat pentru validarea de catre dumneavoastra a muncii efectuate de catre utilizatorul caruia i-ati delegat aceasta sarcina."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Timpul estimat pentru închiderea acestei sarcini de către utilizatorul delegat"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,planned_hours:0
msgid ""
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
"task is in draft state."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Timpul estimat pentru efectuarea sarcinii, de obicei setat de catre managerul de proiect atunci cand sarcina se afla in starea de ciorna."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.category,name:project.project_category_03
msgid "Experiment"
msgstr "Experiment"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Extended Filters"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Filtre extinse"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Extra Info"
msgstr "Informatii suplimentare"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.category,name:project.project_category_02
msgid "Feature request"
msgstr "Cerinta caracterisitici"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.type,fold:0
msgid "Folded in Kanban View"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Dosar în vizualizare Kanban"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid ""
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
"and issues of this project."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Urmati acest proiect pentru a urmari automat evenimentele asociate sarcinilor si probelmelor acestui proiect."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,message_follower_ids:0
#: field:project.task,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2017-04-09 00:54:13 +00:00
msgstr "Persoane interesate"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
msgid "GTD"
msgstr "GTD"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Gantt View"
msgstr "Vizualizare Gantt"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,module_sale_service:0
msgid "Generate tasks from sale orders"
msgstr "Generati sarcini din comenzile de vanzare"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
msgstr "Prezinta ordinea secventei atunci cand afiseaza o lista cu Proiecte."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
msgstr "Prezinta ordinea secventei atunci cand afiseaza o lista de sarcini."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: view:project.task:project.view_task_search_form
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Group By"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Grupează după"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Helpdesk & Support"
msgstr "Serviciul de Asistenta si Suport"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "High"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ridicat"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
msgid "History of Tasks"
msgstr "Istoricul Sarcinilor"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.project,message_summary:0 help:project.task,message_summary:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,privacy_visibility:0
msgid ""
"Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n"
"- Public: everybody sees everything; if portal is activated, portal users\n"
" see all tasks or issues; if anonymous portal is activated, visitors\n"
" see all tasks or issues\n"
"- Portal (only available if Portal is installed): employees see everything;\n"
" if portal is activated, portal users see the tasks or issues followed by\n"
" them or by someone of their company\n"
"- Employees Only: employees see all tasks or issues\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"- Followers Only: employees see only the followed tasks or issues; if portal\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" is activated, portal users see the followed tasks or issues."
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,effective_hours:0
msgid "Hours Spent"
msgstr "Ore petrecute"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid "Hours to Validate"
msgstr "Ore de validat"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.category,id:0 field:project.config.settings,id:0
#: field:project.project,id:0 field:project.task,id:0
#: field:project.task.delegate,id:0 field:project.task.history,id:0
#: field:project.task.history.cumulative,id:0 field:project.task.type,id:0
#: field:project.task.work,id:0 field:report.project.task.user,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.project,message_unread:0 help:project.task,message_unread:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Dacă este selectat, mesajele noi necesită atenția dumneavoastră."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If checked, this contract will be available in the project menu and you will"
" be able to manage tasks or track issues"
msgstr "Daca este selectat, acest contract va fi disponibil in meniul proiectului si veti putea sa gestionati sarcini sau sa urmariti probleme"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
"without removing it."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Daca campul activ este setat pe Fals, va va permite sa ascundeti proiectul fara sa il stergeti."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,progress:0
msgid ""
"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
"finished or reevaluate the time"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Dacă sarcina are un progres de 99.99%, ar trebui să o închideţi dacă este finalizată sau să reevaluaţi timpul"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.type,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
"project. It will not assign this stage to existing projects."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Daca bifati acest camp, aceasta etapa va fi propusa implicit la fiecare proiect nou. Aceasta etapa nu va fi atribuita proiectelor existente."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:project.project,state:0 selection:project.task,kanban_state:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:report.project.task.user,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "In Progress"
msgstr "În desfășurare"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Incoming Emails create"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,planned_hours:0
msgid "Initially Planned Hours"
msgstr "Ore Planificate Initial"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,alias_id:0
msgid ""
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
"Tracker module is installed)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Email intern asociat cu acest proiect. Email-urile primite sunt sincronizate automat cu Sarcinile (sau optional cu Problemele saca este instalat modulul Urmarire Probleme)."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:201
#, python-format
msgid "Internal project: all employees can access"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Proiect intern: au acces toți angajații"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:171
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Actiune Nevalida!"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid "Invoice working time on issues"
msgstr "Facturati timpul de lucru la probleme"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: project
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:project.project,message_is_follower:0
#: field:project.task,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2017-04-09 00:54:13 +00:00
msgstr "Este o persoană interesată"
2010-12-17 05:53:05 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.category:project.project_category_search_view
msgid "Issue Version"
msgstr "Versiunea Editiei"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
msgstr "Starea Kanban"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
msgid "Last Message"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ultimul mesaj"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,message_last_post:0
#: field:project.task,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Data ultimului mesaj"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,write_date:0
msgid "Last Modification Date"
2015-10-18 01:00:56 +00:00
msgstr "Data ultimei modificări"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,date_last_stage_update:0
#: field:report.project.task.user,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ultima etapă actualizată"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.category,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.config.settings,write_uid:0 field:project.project,write_uid:0
#: field:project.task,write_uid:0 field:project.task.delegate,write_uid:0
#: field:project.task.type,write_uid:0 field:project.task.work,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.category,write_date:0
#: field:project.config.settings,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.project,write_date:0 field:project.task.delegate,write_date:0
#: field:project.task.type,write_date:0 field:project.task.work,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated on"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ultima actualizare la"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,module_pad:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid ""
2015-10-25 01:02:17 +00:00
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new pads (for example: http://ietherpad.com/).\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"-This installs the module pad."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
#: help:project.project,analytic_account_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Link this project to an analytic account if you need financial management on"
" projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Asociati acest proiect unui cont analitic daca aveti nevoie de gestionarea financiara a proiectelor. Va permite sa conectati proiecte cu bugete, planificare, analiza costurilor si a veniturilor, fise de pontaj ale proiectelor, etc."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Log work activities on tasks"
msgstr "Inregistrati activitatile profesionale la sarcini"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Scazut(a)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Manage time estimation on tasks"
msgstr "Gestionati estimarea timpului in sarcini"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Member"
msgstr "Membru"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
msgid "Merge"
msgstr "Unire"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.project,message_ids:0 field:project.task,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.project,message_ids:0 help:project.task,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Month"
msgstr "Luna"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "My Projects"
msgstr "Proiectele mele"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "My Task"
msgstr "Sarcina mea"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "My Tasks"
msgstr "Sarcinile mele"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:project.category,name:0
msgid "Name"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Nume"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.project,state:0
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "New"
msgstr "Nou"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: view:project.task:project.view_task_search_form
msgid "New Mail"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Email nou"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "New Project Based on Template"
msgstr "Proiect nou bazat pe un Șablon"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
#: field:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "New Task Description"
msgstr "Descrierea noii sarcini"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.delegate,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
"delegated task is closed"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Starea noua a propriei dumneavoastra sarcini. Sarcina 'In asteptare' va fi redeschisa automat atunci cand sarcina delegata este inchisa"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.delegate,name:0
msgid "New title of the task delegated to the user"
msgstr "Noul titlu al sarcinii delegate utilizatorului"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Obisnuit"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,active:0
msgid "Not a Template Task"
msgstr "Nu este o sarcina sablon"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Note"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Number of Days to Open the task"
msgstr "Numarul de zile pentru Deschiderea sarcinii"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Number of Days to close the task"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Numărul de zile pana la închiderea sarcinii"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,doc_count:0
msgid "Number of documents attached"
msgstr "Numarul de documente atasate"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Open"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Deschis"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
msgid "Open Project Menu"
msgstr "Deschide Meniu Proiect"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Other Info"
msgstr "Alte informatii"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Termen limita depasit"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
msgid "Overpassed Tasks"
msgstr "Sarcini omise"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Parent"
msgstr "Părinte"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2 field:project.task,parent_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Parent Tasks"
msgstr "Sarcini principale"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:project.project,state:0 selection:project.task.delegate,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Pending"
msgstr "In asteptare"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,progress_rate:0
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Procentaj al sarcinilor inchise in functie de sarcinile totale de efectuat."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
msgid "Planned Hours"
msgstr "Ore planificate"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,planned_hours:0
#: field:project.task.history,planned_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
msgid "Planned Time"
msgstr "Timp planificat"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Planning"
msgstr "Planificare"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:1228
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Please delete the project linked with this account first."
msgstr "Va rugam mai intai sa stergeti proiectul asociat acestui cont."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Privacy / Visibility"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Confidențialitate/Vizibilitate"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:202
#, python-format
msgid "Private project: followers Only"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Proiect privat: numai cei avizați"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,progress_rate:0
#: field:report.project.task.user,progress:0
msgid "Progress"
msgstr "În desfășurare"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_search_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task,project_id:0 field:project.task.delegate,project_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,project_id:0
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
msgid "Project"
msgstr "Proiect"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Project Management"
msgstr "Managementul proiectului"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: field:project.task,manager_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Managerul de proiect"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,members:0
msgid "Project Members"
msgstr "Membrii proiectului"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Project Name"
msgstr "Numele proiectului"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project_kanban
msgid "Project Settings"
msgstr "Setari Proiect"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Project Stages"
msgstr "Etapele Proiectului"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Project Task Delegate"
msgstr "Delegat Sarcina Proiect"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
msgid "Project Task Work"
msgstr "Sarcina de lucru Proiect"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_project_task_graph
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_graph
msgid "Project Tasks"
msgstr "Sarcini Proiect"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.company,project_time_mode_id:0
msgid "Project Time Unit"
msgstr "Unitate de timp Proiect"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
msgid "Project task"
msgstr "Sarcină proiect"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,members:0
msgid ""
"Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
"this project."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Membrii proiectului sunt utilizatori care au acces la sarcinile asociate acestui proiect."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
msgid "Project's tasks"
msgstr "Sarcini proiect"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:401
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_gantt
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task.type,project_ids:0 view:res.company:project.task_company
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Projects"
msgstr "Proiecte"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid ""
"Provides management of issues/bugs in projects.\n"
"-This installs the module project_issue."
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid ""
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
"-This installs the module project_issue_sheet."
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:200
#, python-format
msgid "Public project"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Proiect public"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Re-open project"
msgstr "Redeschideti proiectul"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Ready"
msgstr "Pregatit(a)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:report.project.task.user,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Ready for next stage"
msgstr "Pregatit(a) pentru etapa urmatoare"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Record timesheet lines per tasks"
msgstr "Inregistrati liniile fiselor de pontaj pe sarcini"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
msgstr "Reincludei descrierea sarcinii in activitatea utilizatorului"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Remaining"
msgstr "Ramas(a)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_tree2
#: field:project.task,remaining_hours:0
#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Ore ramase"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_kanban
#: field:project.task.history,remaining_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
msgid "Remaining Time"
msgstr "Ore ramase"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Reset as Project"
msgstr "Resetati ca Proiect"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.history,user_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsabil"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,reviewer_id:0
#: field:report.project.task.user,reviewer_id:0
msgid "Reviewer"
2015-10-18 01:00:56 +00:00
msgstr "Recenzor"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Search Project"
msgstr "Cautati Proiectul"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.project,sequence:0 field:project.task,sequence:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.type,sequence:0
msgid "Sequence"
2017-04-09 00:54:13 +00:00
msgstr "Secvență"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Set as Template"
msgstr "Setati ca Sablon"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
msgid "Specification"
msgstr "Specificatie (caiet de sarcini)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_tree2
msgid "Spent Hours"
msgstr "Ore petrecute"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task,stage_id:0 field:project.task.history,type_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "Etapa Schimbata"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.type,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Numele etapei"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "Etapa schimbata"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
msgid "Stages"
msgstr "Etape"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Stages common to all projects"
msgstr "Etape comune tuturor proiectelor"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Start Date"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Data de început"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,date_start:0
msgid "Starting Date"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Data de început"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,state:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:report.project.task.user,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,planned_hours:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Suma orelor planificate ale tuturor sarcinilor asociate acestui proiect si proiectelor lui subordonate."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,effective_hours:0
msgid ""
"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Suma orelor petrecute la incheierea tuturor sarcinilor asociate acestui proiect si proiectelor lui subordonate."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,total_hours:0
msgid ""
"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Suma orelor totale ale tuturor sarcinilor asociate acestui proiect si proiectelor subordonate."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,message_summary:0
#: field:project.task,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Rezumat"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Support"
msgstr "Asistență"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act
#: view:project.category:project.project_category_form_view
#: field:project.task,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task:project.view_task_form2
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.history,task_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
#: field:project.task.work,task_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Task"
msgstr "Sarcina"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,tasks:0
msgid "Task Activities"
msgstr "Activitati Sarcina"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_assigned
msgid "Task Assigned"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Sarcini atribuite"
2011-01-14 05:51:19 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
msgid "Task Blocked"
msgstr "Sarcina Blocata"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
msgid "Task Created"
msgstr "Sarcina Creata"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
msgid "Task Delegate"
msgstr "Delegat sarcina"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
msgid "Task Delegation"
msgstr "Delegare Sarcină"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe
msgid "Task Pipe"
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
msgid "Task Ready for Next Stage"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Sarcină pregătită pentru următoarea etapă"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
#: view:project.task.type:project.task_type_edit
#: view:project.task.type:project.task_type_tree
msgid "Task Stage"
msgstr "Etapa sarcinii"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
msgid "Task Stage Changed"
msgstr "Etapa Sarcinii Modificata"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
msgid "Task Stages"
msgstr "Etapele Sarcinii"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Task Summary"
msgstr "Rezumat sarcina"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task.work:project.view_task_work_form
#: view:project.task.work:project.view_task_work_tree
msgid "Task Work"
msgstr "Sarcina de lucru"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
msgid "Task blocked"
msgstr "Sarcina blocata"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
msgid "Task created"
msgstr "Sarcina creata"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Task summary..."
msgstr "Rezumat sarcina..."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Task's Analysis"
msgstr "Analiza sarcinii"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
msgid "Task's Work on Tasks"
msgstr "Sarcina de lucru pe Sarcini"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,use_tasks:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
#: field:project.project,task_count:0
#: view:project.task:project.view_task_calendar
#: view:project.task:project.view_task_gantt
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task:project.view_task_tree2
#: view:res.partner:project.view_task_partner_info_form
#: field:res.partner,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Sarcini"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_graph
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "Analiza Sarcinilor"
2011-01-14 05:51:19 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,type_ids:0
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Tasks Stages"
msgstr "Etapele Sarcinilor"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
msgid "Tasks by user and project"
msgstr "Sarcini dupa utilizator si proiect"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Team"
msgstr "Echipa"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: selection:project.project,state:0
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
msgid "Templates of Projects"
msgstr "Sabloane ale Proiectelor"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
msgid "Testing"
msgstr "Testare"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,alias_model:0
msgid ""
"The kind of document created when an email is received on this project's "
"email alias"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Tipul de document creat atunci cand un email este primit pe acest alias de email al proiectului"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project Management to the timesheet line entries for particular date and user, with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"-This installs the module project_timesheet."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgstr ""
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,module_sale_service:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This feature automatically creates project tasks from service products in sale orders. More precisely, tasks are created for procurement lines with product of type 'Service', procurement method 'Make to Order', and supply method 'Manufacture'.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"-This installs the module sale_service."
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,active:0
msgid ""
"This field is computed automatically and have the same behavior than the "
"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
"project, it will be hidden unless specifically asked."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Acest camp este calculat automat si are acelasi comportament ca si campul 'activ' boolean: dacă sarcina este asociata unui sablon sau unui proiect neactivat, ea va fi ascunsa, cu exceptia cazului in care se cere in mod expres sa nu fie."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
msgid ""
"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Acest raport va permite sa analizati performanta proiectelor si a utilizatorilor dumneavoastra. Puteti analiza cantitatea sarcinilor, orele petrecute comparate cu orele planificate, numarul mediu de zile pentru deschiderea sau inchiderea unei sarcini, etc."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.type,fold:0
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
"stage to display."
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,time_unit:0
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"Changing the unit will only impact new entries."
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
msgstr "Acesta va seta unitatea de masura folosita in proiecte si sarcini.\nDaca folositi fisa de pontaj asociata proiectelor (modulul fisa de pontaj_proiect), nu uitati sa setati unitatea de masura corecta la angajatii dumneavoastra."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
msgid "Time Estimation on Tasks"
msgstr "Estimarea Timpului la Sarcini"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Time Spent"
msgstr "Timp petrecut"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
msgstr "Programul orelor lucrate pentru a regla raportul diagramei Gantt"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Title for your validation task"
msgstr "Titlu pentru validarea sarcinii dumneavoastra"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid ""
"To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
"contract:"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Pentru a factura sau configura facturarea si optiunile de reinnoire, mergeti la contractul corelat:"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,total_hours:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Total ore"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,total_hours:0
msgid "Total Time"
msgstr "Timpul Total"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,remaining_hours:0
msgid ""
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
"the task."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Timpul total ramas poate fi estimat din nou periodic de catre persoana imputernicita."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid "Track issues and bugs"
msgstr "Urmariti problemele si erorile"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Unassigned"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Neatribuit"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Unassigned Tasks"
msgstr "Sarcini nealocate"
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.project,message_unread:0 field:project.task,message_unread:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mesaje Necitite"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.category,name:project.project_category_04
msgid "Usability"
msgstr "Aplicabilitate"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Use Tasks"
2015-10-18 01:00:56 +00:00
msgstr "Utilizează Sarcini"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,module_pad:0
msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
msgstr "Folositi note colaborative integrate la sarcini"
2010-06-28 12:09:03 +00:00
#. module: project
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "E-mail utilizator"
2010-06-28 12:09:03 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.delegate,project_id:0
#: help:project.task.delegate,user_id:0
msgid "User you want to delegate this task to"
msgstr "Utilizatorul caruia doriti sa ii delegati aceasta sarcina"
2010-06-28 12:09:03 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.delegate,state:0
msgid "Validation State"
msgstr "Starea Validarii"
2010-06-28 12:09:03 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Validation Task"
msgstr "Validare Sarcina"
2010-06-28 12:09:03 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Validation Task Title"
msgstr "Titlul Validarii Sarcinii"
2010-06-28 12:09:03 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/project/project.py:435 code:addons/project/project.py:921
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:1228
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning!"
msgstr "Avertisment!"
2010-06-28 12:09:03 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,work_ids:0
msgid "Work done"
msgstr "Munca efectuata"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-06-28 12:09:03 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.work,name:0
msgid "Work summary"
msgstr "Rezumat munca"
2010-06-28 13:56:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Program de lucru"
2010-06-28 13:56:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,progress:0
msgid "Working Time Progress (%)"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Progres timp lucrat (%)"
2010-06-28 13:56:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,time_unit:0
msgid "Working time unit"
msgstr "Unitatea timpului de lucru"
2010-06-28 13:56:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload
msgid "Workload"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Volumul de muncă"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-06-28 13:56:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:172
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the "
"project."
msgstr "Nu puteti sterge un proiect care contine sarcini. Puteti fie sa stergeti toate sarcinile proiectului si apoi sa stergeti proiectul, fie pur si simplu sa dezactivati proiectul."
2010-06-28 13:56:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:435
#, python-format
msgid "You must assign members on the project '%s'!"
2016-03-27 01:14:28 +00:00
msgstr "Trebuie să aloci membri pentru proiectul '%s'!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Your Task Title"
msgstr "Titlul sarcinii dumneavoastra"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "_Delegate"
msgstr "_Delegati"
2010-06-28 13:56:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "oe_kanban_text_red"
2010-06-28 13:56:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "or"
msgstr "sau"
2010-06-28 13:56:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:878
#, python-format
msgid "tasks"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "sarcini"
2010-06-28 13:56:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
#: field:project.project,task_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut(a)"