odoo/addons/email_template/i18n/ru.po

1201 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-05 11:59+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-07 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15914)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
#: field:email_template.preview,subtype:0
msgid "Message type"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,report_name:0
#: field:email_template.preview,report_name:0
msgid "Report Filename"
msgstr "Файл отчета"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "SMTP Server"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as a new template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,subject:0
#: help:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0
#: help:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Received"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,report_name:0
#: help:email_template.preview,report_name:0
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach existing files"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Content"
msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
#: field:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Обратный адрес"
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
#: field:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
msgstr "Авто удаление"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0
#: field:email_template.preview,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Предмет"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
#: field:email_template.preview,email_from:0
msgid "From"
msgstr "От"
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,template_id:0
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#. module: email_template
#: field:email.template,partner_id:0
#: field:email_template.preview,partner_id:0
msgid "Related partner"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid ""
"Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
"wizard with this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,state:0
#: field:email_template.preview,state:0
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Sent"
msgstr "Отправлено"
#. module: email_template
#: help:email.template,subtype:0
#: help:email_template.preview,subtype:0
msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Values Builder"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
#: field:email_template.preview,lang:0
msgid "Language Selection"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced"
msgstr "Продвинутый"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
#: field:email_template.preview,email_to:0
msgid "To"
msgstr "Кому"
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
#: field:email_template.preview,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,model_object_field:0
#: help:email_template.preview,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
"the destination of the relationship."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview Template"
msgstr "Предпросмотр шаблона"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Null value"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
#: field:email_template.preview,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr "Подмодель"
#. module: email_template
#: help:email.template,track_campaign_item:0
#: help:email_template.preview,track_campaign_item:0
msgid ""
"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
"resource record. This is useful for CRM leads for example"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:mail.compose.message,use_template:0
msgid "Use Template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid "Files to attach"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Related document model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_from:0
#: help:email_template.preview,email_from:0
msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:res.partner,opt_out:0
msgid ""
"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
"such as the availability of invoices."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Note: This is Raw HTML."
msgstr "Примечание: Этот HTML сырой"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Group by..."
msgstr "Группировать по..."
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
#: field:email_template.preview,user_signature:0
msgid "Add Signature"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,body:0
#: help:email_template.preview,body:0
msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,original:0
#: help:email_template.preview,original:0
msgid "Original version of the message, as it was sent on the network"
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:230
#, python-format
msgid "(copy)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Исходящие"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use a message template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
#: help:email_template.preview,user_signature:0
msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
"message"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Rich/HTML)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
#: help:email_template.preview,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Шаблоны писем"
#. module: email_template
#: field:email.template,date:0
#: field:email_template.preview,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr "Просмотр шаблона"
#. module: email_template
#: field:email.template,message_id:0
#: field:email_template.preview,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Add sidebar button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: view:email_template.preview:0
msgid "Body (Text)"
msgstr "Тело (Текст)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Advanced Options"
msgstr "Расширенные настройки"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:183
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
#: field:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Expression"
msgstr "Выражение"
#. module: email_template
#: field:email.template,original:0
#: field:email_template.preview,original:0
msgid "Original"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
#. module: email_template
#: help:email.template,copyvalue:0
#: help:email_template.preview,copyvalue:0
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attachments"
msgstr "Прикрепленные файлы"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Email Details"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_cc:0
#: field:email_template.preview,email_cc:0
msgid "Cc"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,body:0
#: field:email_template.preview,body:0
msgid "Text Contents"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0
#: help:email_template.preview,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,references:0
#: field:email_template.preview,references:0
msgid "References"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,display_text:0
#: field:email_template.preview,display_text:0
msgid "Display Text"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,headers:0
#: help:email_template.preview,headers:0
msgid ""
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#. module: email_template
#: field:email.template,user_id:0
#: field:email_template.preview,user_id:0
msgid "Related user"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_bcc:0
#: help:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,lang:0
#: help:email_template.preview,lang:0
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
"${object.partner_id.lang.code}."
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,res_id:0
msgid "Sample Document"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
#: help:email_template.preview,email_to:0
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,name:0
#: field:email_template.preview,name:0
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. module: email_template
#: field:email.template,track_campaign_item:0
#: field:email_template.preview,track_campaign_item:0
msgid "Resource Tracking"
msgstr ""
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Предпросмотр шаблона письма"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
msgstr "Предпросмотр письма"
#. module: email_template
#: help:email.template,message_id:0
#: help:email_template.preview,message_id:0
msgid ""
"Message-ID SMTP header to use in outgoing messages based on this template. "
"Please note that this overrides the 'Resource Tracking' option, so if you "
"simply need to track replies to outgoing emails, enable that option "
"instead.\n"
"Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,headers:0
#: field:email_template.preview,headers:0
msgid "Message headers"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,email_bcc:0
#: field:email_template.preview,email_bcc:0
msgid "Bcc"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
#: help:email_template.preview,reply_to:0
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove sidebar button"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
#: help:email_template.preview,null_value:0
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#. module: email_template
#: help:email.template,references:0
#: help:email_template.preview,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_value:0
#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr ""
#. module: email_template
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#: selection:email_template.preview,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Attach Report"
msgstr ""
#. module: email_template
#: field:email.template,report_template:0
#: field:email_template.preview,report_template:0
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr ""
#. module: email_template
#: help:email.template,body_html:0
#: help:email_template.preview,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
msgstr ""
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "Тело"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to "
#~ "server\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Неправильный логин к аккаунту почты %s. Вероятная причина: логин не "
#~ "существует. Ошибка: %s"
#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments"
#~ msgstr "Обычный текст и HTML без вложений."
#~ msgid "Wizard Complete"
#~ msgstr "Мастер завершён."
#~ msgid "Recipient (To)"
#~ msgstr "Получатель (Кому)"
#~ msgid "Send Mail"
#~ msgstr "Отправить письмо"
#~ msgid "Approved"
#~ msgstr "Подтверждено"
#~ msgid "Email Accounts"
#~ msgstr "Учетные записи"
#~ msgid "Send all mails"
#~ msgstr "Отправить всю почту"
#~ msgid "Server Reference of mail"
#~ msgstr "Ссылка сервера почты"
#, python-format
#~ msgid "Deletion of Record failed"
#~ msgstr "Ошибка удаления записи"
#~ msgid ""
#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the "
#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com"
#~ msgstr ""
#~ "Выберите, если этот аккаунт почты не принадлежит определенному пользователю, "
#~ "а организации. Например: info@companydomain.com"
#~ msgid "Send now"
#~ msgstr "Отправить сейчас"
#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "Неприменимо"
#~ msgid "HTML code"
#~ msgstr "HTML код"
#, python-format
#~ msgid "Email sending failed for one or more objects."
#~ msgstr "Отправка почты не удалась для одного или более объектов."
#~ msgid "Email Account"
#~ msgstr "Аккаунт почты"
#~ msgid "Delete Action"
#~ msgstr "Удалить действие"
#~ msgid "Approve Account"
#~ msgstr "Одобрите учетную запись"
#~ msgid ""
#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. "
#~ "${object.partner_id.lang}"
#~ msgstr ""
#~ "Язык по умолчанию для почты. Можно использовать шаблоны, например: "
#~ "${object.partner_id.lang}"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "ОК"
#~ msgid "Referred Document"
#~ msgstr "Отправленный документ"
#~ msgid "Complete Success"
#~ msgstr "Успешно выполнено"
#~ msgid "No of requested Mails"
#~ msgstr "Запрашиваемые письма не найдены"
#~ msgid "Both HTML & Text (Alternative)"
#~ msgstr "И HTML и текст (альтернативный вариант)"
#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "Аккаунты"
#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)"
#~ msgstr "SSL/TLS (только для python 2.6)"
#~ msgid "Attached Files"
#~ msgstr "Прикрепленные файлы"
#~ msgid "Body(Text)"
#~ msgstr "Тело (Текст)"
#~ msgid "From Email"
#~ msgstr "Из почты"
#~ msgid "Send/Receive"
#~ msgstr "Отправить/Получить"
#, python-format
#~ msgid "Reason: %s"
#~ msgstr "Причина: %s"
#~ msgid "Standard Body (Text)"
#~ msgstr "Шаблон (текст)"
#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "Отправка"
#~ msgid "Insert Simple Field"
#~ msgstr "Вставьте в пустое поле"
#~ msgid "Body(Html)"
#~ msgstr "Тело (HTML)"
#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)"
#~ msgstr "Тело (текст - только веб-клиент)"
#, python-format
#~ msgid "Out going connection test failed"
#~ msgstr "Тест связи потерпел неудачу"
#~ msgid "Wizard Button"
#~ msgstr "Кнопка мастера"
#, python-format
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Отчет"
#~ msgid "User account"
#~ msgstr "Аккаунт пользователя"
#~ msgid "Attach my signature to mail"
#~ msgstr "Прикрепить подпись к письму"
#~ msgid ""
#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all "
#~ "emails created from this template"
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете приложить существующие файлы к этому шаблону, таким образом они "
#~ "будут добавлены во всех электронных письмах, созданных из этого шаблона"
#~ msgid "Test Outgoing Connection"
#~ msgstr "Проверьте исходящую связь"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Язык"
#~ msgid "HTML Body"
#~ msgstr "Тело HTML"
#~ msgid "Suspend Account"
#~ msgstr "Аккаунт временно приостановлен"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Сервер"
#~ msgid "Mail Details"
#~ msgstr "Сведения о почте"
#~ msgid "Body (Plain Text)"
#~ msgstr "Тело (Обычный текст)"
#~ msgid "Rec/Sent Date"
#~ msgstr "Дата записи/передачи"
#~ msgid "Report to send"
#~ msgstr "Послать сообщение"
#~ msgid "Body (Raw HTML)"
#~ msgstr "Тело (Необработанный HTML)"
#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Подпись"
#~ msgid "Server Information"
#~ msgstr "Сведения о сервере"
#, python-format
#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified"
#~ msgstr "Не определен SMTP сервер или порт"
#~ msgid "Mako Templates"
#~ msgstr "Шаблоны Mako"
#~ msgid "Multiple Mail Wizard Step 1"
#~ msgstr "Мастер создания писем"
#, python-format
#~ msgid " (Email Attachment)"
#~ msgstr " (Вложенный файл)"
#, python-format
#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent."
#~ msgstr "Письмо от пользователя %s успешно отправлено"
#~ msgid "No of generated Mails"
#~ msgstr "Кол-во созданных писем"
#~ msgid "Standard Body"
#~ msgstr "Стандартное тело сообщения"
#~ msgid "Both HTML & Text (Mixed)"
#~ msgstr "В виде текста и HTML"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Отправить письмо %s не удалось. Возможная причина: Не удалось авторизоваться "
#~ "на сервере\n"
#~ "Ошибка: %s"
#~ msgid "This Value is used if the field is empty"
#~ msgstr "Это значение используется когда поле пусто"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No personal email accounts are configured for you. \n"
#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a "
#~ "personal email account."
#~ msgstr ""
#~ "Для вашей учётной записи не настроена электронная почта. \n"
#~ "Вы можете попросить администратора привязать учётную запись к этому шаблону "
#~ "или настроить себе личную учётную запись электронной почты."
#~ msgid ""
#~ "Select the field from the model you want to use.\n"
#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values "
#~ "in the box below\n"
#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)"
#~ msgstr ""
#~ "Выберите поле модели, которое вы хотите использовать.\n"
#~ "Если это поле отношений, вы сможете выбрать значения далее из списка\n"
#~ "(Обратите внимание: если там нет значений, проверьте корректность выбора "
#~ "модели)"
#~ msgid "Personal Emails"
#~ msgstr "Личные сообщения"
#~ msgid "Permanently delete emails after sending"
#~ msgstr "Не сохранять сообщения после отправки"
#, python-format
#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox."
#~ msgstr "Emails for multiple items saved in outbox."
#~ msgid "Email Account Configuration"
#~ msgstr "Настройка учётной записи электронной почты"
#~ msgid "Send mail Wizard"
#~ msgstr "Мастер отправки почты"
#~ msgid "email_template.account"
#~ msgstr "email_template.account"
#~ msgid "Email Content "
#~ msgstr "Содержание письма "
#~ msgid "Sent Items"
#~ msgstr "Отправленные"
#~ msgid "The text version of the mail"
#~ msgstr "Тексовая версия письма"
#~ msgid "My Emails"
#~ msgstr "Мои письма"
#~ msgid "Sub Field"
#~ msgstr "Дополнительное поле"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"
#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "Черновики"
#~ msgid "Mail Contents"
#~ msgstr "Содержимое письма"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Нет"
#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "SMTP порт"
#~ msgid "BCC"
#~ msgstr "Скрытая копия"
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Простой текст"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Черновик"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Статус"
#~ msgid "Message-ID"
#~ msgstr "Идентификатор сообщения"
#~ msgid "User Name"
#~ msgstr "Имя пользователя"
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Исходящие"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Пользователь"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "История"
#, python-format
#~ msgid "Error sending mail: %s"
#~ msgstr "Ошибка при отправлении письма: %s"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Действия"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Корзина"
#~ msgid "Null Value"
#~ msgstr "Нулевое значение"
#~ msgid "Create Action"
#~ msgstr "Создать действие"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Описание"
#~ msgid "CC"
#~ msgstr "Копия"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Пароль"
#~ msgid "Report Name"
#~ msgstr "Название отчета"
#~ msgid "Existing files"
#~ msgstr "Существующие файлы"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Папка"
#~ msgid "Mail Format"
#~ msgstr "Формат письма"
#~ msgid "This is the wizard for sending mail"
#~ msgstr "Это мастер для отправки почты"
#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587"
#~ msgstr "Введите порт, например: 25 или 587"
#~ msgid ""
#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the "
#~ "Email."
#~ msgstr ""
#~ "Добавьте сюда все приложения к текущему документу, которые вы хотите "
#~ "включить в эл. письмо."
#~ msgid ""
#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise "
#~ "leave it empty."
#~ msgstr ""
#~ "Задайте имя пользователя, если SMTP сервер требует авторизации, или оставьте "
#~ "пустым."
#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe <john@doe.com>'"
#~ msgstr "пример: 'petrov@pkb.ru' или 'Илья Петров <petrov@pkb.ru>'"
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Ресурс"
#~ msgid ""
#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke "
#~ "the Window Action"
#~ msgstr ""
#~ "Кнопка на боковой панели формы ввода ресурса, которая будет вызывать окно "
#~ "действия"
#~ msgid "Related User"
#~ msgstr "Относится к пользователю"
#~ msgid "Window Action"
#~ msgstr "Действие окна"
#~ msgid "HTML, otherwise Text"
#~ msgstr "HTML, в противном случае текст"
#~ msgid "The template name must be unique !"
#~ msgstr "Название шаблона должно быть уникальным!"
#~ msgid "Initiated"
#~ msgstr "Начато"
#~ msgid "Model Internal Name"
#~ msgstr "Внутреннее название модели"
#, python-format
#~ msgid "Email Template"
#~ msgstr "Шаблон письма"
#~ msgid "Save in Drafts"
#~ msgstr "Сохранить в черновики"
#~ msgid "Suspended"
#~ msgstr "Приостановлено"
#~ msgid "Report File Name"
#~ msgstr "Имя файла отчета"
#~ msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account."
#~ msgstr "Ошибка: вы не можете иметь больше одной учетной записи."
#~ msgid ""
#~ "Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template"
#~ msgstr ""
#~ "Только пользователям этих групп будет разрешено отправлять письма по этому "
#~ "шаблону"
#, python-format
#~ msgid "Copy of template "
#~ msgstr "Копия шаблона "
#~ msgid "Text, otherwise HTML"
#~ msgstr "Текст, в противном случае HTML"
#~ msgid "Email Templates for Models"
#~ msgstr "Шаблоны писем для моделей"
#~ msgid "Discard Mail"
#~ msgstr "Отменить письмо"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Server Send Error\n"
#~ "Description: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка отправки сервером\n"
#~ "Описание: %s"
#, python-format
#~ msgid "%s (Email Attachment)"
#~ msgstr "%s (приложение к эл. письму)"
#~ msgid "Allowed User Groups"
#~ msgstr "Разрешенные группы пользователя"
#~ msgid "User Information"
#~ msgstr "Информация о пользователе"
#~ msgid "Date on which Email Sent or Received"
#~ msgstr "Дата, на которую сообщение, отправлено или получено"
#, python-format
#~ msgid "SMTP Test Connection Was Successful"
#~ msgstr "Тест SMTP - соединение было успешным"
#~ msgid ""
#~ "An email template is an email document that will be sent as part of a "
#~ "marketing campaign. You can personalize it according to specific customer "
#~ "profile fields, so that a partner name or other partner related information "
#~ "may be inserted automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Шаблон эл. письма это электронный документ, который будет отправлен как "
#~ "часть маркетинговой кампании. Вы можете настроить его в соответствии с "
#~ "конкретными полями профиля клиена, так что имя партнера или другогая "
#~ "информация может быть вставлена автоматически."
#~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com"
#~ msgstr "Введите имя сервера исходящей почты, например: smtp.yourdomain.com"
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Эл. почта"
#~ msgid "Email Template for OpenERP"
#~ msgstr "Шаблон электронной почты для OpenERP"
#~ msgid "Templating Language"
#~ msgstr "Язык шаблонов"
#~ msgid "Simple Mail Wizard Step 1"
#~ msgstr "Простой помощник почты. Шаг 1"
#~ msgid "Emails will be sent from this approved account."
#~ msgstr "Эл. письма будут отправлены с этой утвержденной учетной записи."
#~ msgid ""
#~ "Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is "
#~ "proposed). We suggest you send emails in groups according to language."
#~ msgstr ""
#~ "Совет: Несколько писем посылаются на одном языке (первом предложенном). Мы "
#~ "предлагаем вам отправлять письма группами в зависимости от языка."
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Учётная запись"
#~ msgid ""
#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you "
#~ "have selected"
#~ msgstr "При использовании связанного поля, это поле покажет вам его тип"