2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
# Turkish translation for openobject-addons
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
|
2013-06-11 06:32:47 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-10 18:48+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-07-15 05:14:00 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:14+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
|
|
|
|
|
msgid "Schedulers"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Planlayıcılar"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
|
|
|
|
|
msgid "Make Procurements"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tedarik Oluştur"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: help:res.company,schedule_range:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
|
|
|
|
|
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
|
|
|
|
|
"are skipped for future computation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu, satınalmaları hesaplarken zamanlayıcı tarafından analiz edilen zaman "
|
|
|
|
|
"dilimidir. Bugün ve bugün+ilgili zaman aralığı dışında olan tüm satınalmalar "
|
|
|
|
|
"sonraki hesaplama için atlanır."
|
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
|
|
|
|
|
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
|
|
|
|
|
"configuration on products."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Stok miktarı 0 ın altına inen tüm ürünler için otomatik bir tedarik sürecini "
|
|
|
|
|
"tetikler. Bu seçeneği muhtemelen kullanmamalısınız, ürünler için MTO "
|
|
|
|
|
"ayarlarını kullanmanızı tavsiye ederiz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gruplandır..."
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ürünün taslak tedariki ve bu sipariş noktasının konumu"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"required quantities are always\n"
|
|
|
|
|
" available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
"gerekli miktarlar her zaman\n"
|
2013-03-25 05:24:08 +00:00
|
|
|
|
" mevcuttur"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
|
|
|
msgid "External note..."
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dış not..."
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If there are not enough quantities available, the delivery order\n"
|
|
|
|
|
" will wait for new products. To fulfill the "
|
|
|
|
|
"inventory, you should\n"
|
|
|
|
|
" create others rules like orderpoints."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
"Yeterli miktarlar yoksa, teslimat emri\n"
|
|
|
|
|
" yeni ürünleri bekleyecektir. Envanteri yerine "
|
|
|
|
|
"getirmek için, sipariş noktaları\n"
|
|
|
|
|
" gibi başka kurallar oluşturmanız."
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:procurement.order,procure_method:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:product.template,procure_method:0
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Procurement Method"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tedarik Yöntemi"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: selection:product.template,supply_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Manufacture"
|
2013-02-11 05:35:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Üretim"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
|
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
|
|
|
msgstr "Hizmet"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
|
|
|
|
|
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sadece Enaz Stok Kuralını Hesapla"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
|
|
|
msgid "Rules"
|
2013-02-11 05:35:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kurallar"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:procurement.order,company_id:0
|
|
|
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Company"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Şirket"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
|
|
|
|
|
msgid "UoS Quantity"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Satış Birimi Miktarı"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Reason"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Neden"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will "
|
|
|
|
|
"automatically create draft manufacturing orders or purchase quotations "
|
|
|
|
|
"according to the stock level.Once the virtual stock of a product (= stock on "
|
|
|
|
|
"hand minus all confirmed orders and reservations) is below the minimum "
|
|
|
|
|
"quantity, OpenERP will generate a procurement request to increase the stock "
|
|
|
|
|
"up to the maximum quantity.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order.compute:0
|
|
|
|
|
msgid "Compute Procurements"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tedarikleri Hesapla"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:procurement.order,message:0
|
|
|
|
|
msgid "Latest error"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Enson hata"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
|
|
|
|
msgid "Minimum Quantity"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Enaz Miktar"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: help:mrp.property,composition:0
|
|
|
|
|
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
|
|
|
|
|
msgstr "Sadece bilgi amaçlıdır, hesaplamalarda kullanılmaz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Latest procurement"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Enson tedarik"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:procurement.order,message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
2013-02-11 05:35:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mesajlar"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Procurement"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tedarik İptal et"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid "Products"
|
2013-02-11 05:35:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ürünler"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İptal edildi"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Permanent Procurement Exceptions"
|
2013-02-11 05:35:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kalıcı Tedarik İstisnaları"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:procurement.order,message_unread:0
|
|
|
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
2013-02-18 05:26:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
|
|
|
|
msgid "Scheduler Parameters"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Planlamacı Değişkeleri"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
|
|
|
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Stok Hareketi"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid "Stockable products"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Stoklanabilir ürünler"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Geçersiz Eylem!"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: help:procurement.order,message_summary:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
|
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-18 05:26:24 +00:00
|
|
|
|
"Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına "
|
|
|
|
|
"eklenebilmesi için html biçimindedir."
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
|
msgstr "Hazır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
|
|
|
|
msgid "Automatic orderpoint"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Otomatik sipariş noktası"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" Procurement Orders represent the need for a certain quantity "
|
|
|
|
|
"of products, at a given time, in a given location. Sales Orders are one "
|
|
|
|
|
"typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). "
|
|
|
|
|
"Depending on the procurement parameters and the product configuration, the "
|
|
|
|
|
"procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products "
|
|
|
|
|
"from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing "
|
|
|
|
|
"order, etc. A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way "
|
|
|
|
|
"to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves "
|
|
|
|
|
"automatically, but others require manual intervention (those are identified "
|
|
|
|
|
"by a specific error message).\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
" Tedarik emirleri, verilen bir zamanda ve konumda belirli "
|
|
|
|
|
"miktardaki bir ürün ihtiyacını belirtir. Satış Siparişleri, Tedarik "
|
|
|
|
|
"Emirlerini tipik bir kaynağıdır (ancak bunlar farklı belgelerdir). Ürün "
|
|
|
|
|
"yapılandırmasına ve tedarik değişkelerine bağlı olarak tedarik motoru "
|
|
|
|
|
"ihtiyacı stoklardan ürün rezerve etmeye, bir tedarikçiye sipariş vermeye ya "
|
|
|
|
|
"da bir üretim emri geçmeye, vb. çalışacaktır. Bir Tedarik İstisnası, sistem "
|
|
|
|
|
"bir tedariği tamamlayacak bir yol bulamadığında oluşur. Bazı istisnalar "
|
|
|
|
|
"kendini otomatik olarak çözümleyecektir, ancak bazıları elle müdahale "
|
|
|
|
|
"gerektirecektir (bunlar özel hata mesajları ile tanımlanır).\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Onaylı"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yinele"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order.compute:0
|
|
|
|
|
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
|
|
|
|
msgid "Parameters"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Değişkeler"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Onayla"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
|
|
|
msgid "Quantity Multiple"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Çok Miktarlı"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: help:procurement.order,origin:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
|
|
|
|
|
"This is automatically completed by OpenERP."
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu Tedariği oluşturan belgenin referansı.\n"
|
|
|
|
|
"Open ERPtarafından otomatik olarak tamamlanmıştır."
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
|
|
|
msgid "Procurement Orders to Process"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İşlenecek Tedarik Emirleri"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
|
|
|
|
|
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Enaz Envanter Kuralı"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/procurement/procurement.py:370
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Procurement '%s' is in exception: "
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tedarik '%s' de istisna durumunda: "
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:procurement.order,priority:0
|
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Öncelik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
|
|
|
msgid "Reordering Rules Search"
|
2013-02-27 05:09:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sipariş Yenileme Kuralı Ara"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Waiting"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bekliyor"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Followers"
|
2013-04-15 06:07:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İzleyiciler"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:procurement.order,location_id:0
|
|
|
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
|
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Location"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Konum"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
|
|
|
|
|
msgid "Picking List"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Toplama Listesi"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
|
|
|
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
|
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Depo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
|
|
|
|
msgid "Best price (not yet active!)"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "En İyi Fiyat(Henüz etkin değil)"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/procurement/schedulers.py:110
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "SATIN %d: stoktan - %3.2f %-5s - %s"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
|
|
|
|
|
msgid "Compute Procurement"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tedarik Hesapla"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:res.company,schedule_range:0
|
|
|
|
|
msgid "Scheduler Range Days"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Planlamacı Aralığı Günleri"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:make.procurement:0
|
|
|
|
|
msgid "Ask New Products"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yeni Ürün İste"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:make.procurement,date_planned:0
|
|
|
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Planlanan Tarih"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Group By"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gruplandır"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:make.procurement,qty:0
|
|
|
|
|
#: field:procurement.order,product_qty:0
|
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
|
|
|
|
msgstr "Miktar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/procurement/procurement.py:365
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
|
|
|
|
|
msgstr "Yeterli stok yok ve minimum sipariş noktası kuralı tanımlı değil!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:make.procurement,uom_id:0
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#: view:procurement.order:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
|
|
|
msgstr "Ölçü Birimi"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
|
|
|
|
#: selection:product.template,procure_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Make to Stock"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Stoktan Al"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Click to create a procurement order. \n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" A procurement order is used to record a need for a specific\n"
|
|
|
|
|
" product at a specific location. Procurement orders are "
|
|
|
|
|
"usually\n"
|
|
|
|
|
" created automatically from sales orders, pull logistic rules "
|
|
|
|
|
"or\n"
|
|
|
|
|
" minimum stock rules.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
|
|
|
|
|
" creates the necessary operations to fullfil the need: "
|
|
|
|
|
"purchase\n"
|
|
|
|
|
" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
2013-04-15 06:07:22 +00:00
|
|
|
|
" Bir tedarik isteği oluşturmak için tıklayın. \n"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Bir tedarik emri, belirli bir konumdaki belirli bir ürün "
|
|
|
|
|
"için bir\n"
|
|
|
|
|
" ihtiyacı kaydetmek için kullanılır. Tedarik emirleri "
|
|
|
|
|
"genellikle satış\n"
|
|
|
|
|
" siparişlerinden, çekme lojistik kurallarından ya da enaz "
|
|
|
|
|
"stok\n"
|
|
|
|
|
" kurallarından kendiliğinden oluşur.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" Tedarik emri onaylandığında, ihtiyacın karşılanması için\n"
|
|
|
|
|
" gerekli işlemleri kendiliğinden oluşturur: satınalma\n"
|
|
|
|
|
" siparişi teklifi, üretim emri, vb.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: help:procurement.order,procure_method:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
|
|
|
|
|
"order method."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
"Bir Satınalmayı manuel olarak kodlarsanız, sipariş verme yöntemini kullanmak "
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
"isteyebilirsiniz."
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Procurements"
|
2013-02-11 05:35:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Otomatik Tedarikler"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"use the available\n"
|
|
|
|
|
" inventory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
"mevcut envanteri\n"
|
|
|
|
|
" kullan"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
|
|
|
|
|
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Procurement"
|
2013-02-11 05:35:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tedarik"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
|
|
|
|
|
msgid "Procurement Orders"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tedarik Emirleri"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
|
|
|
msgid "To Fix"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sabitlenecek"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Exceptions"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İstisnalar"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
|
|
|
|
|
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Üretim veya Satınalma Emrinden Atama"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
|
|
|
|
|
msgid "Property"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Özellik"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
|
|
|
|
|
#: view:make.procurement:0
|
|
|
|
|
msgid "Procurement Request"
|
2013-02-11 05:35:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tedarik İsteği"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
|
|
|
|
msgid "Compute Stock"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Stok Hesapla"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
|
|
|
msgid "e.g. SO005"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "örn. SO005"
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Related Procurement Orders"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İlgili Tedarik Emirleri"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:procurement.order,message_unread:0
|
|
|
|
|
msgid "Unread Messages"
|
2013-02-11 05:35:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Okunmamış mesajlar"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: selection:mrp.property,composition:0
|
|
|
|
|
msgid "plus"
|
|
|
|
|
msgstr "artı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:procurement.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When a procurement is created the status is set to 'Draft'.\n"
|
|
|
|
|
" If the procurement is confirmed, the status is set to 'Confirmed'. "
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"After confirming the status is set to 'Running'.\n"
|
|
|
|
|
" If any exception arises in the order then the status is set to "
|
|
|
|
|
"'Exception'.\n"
|
|
|
|
|
" Once the exception is removed the status becomes 'Ready'.\n"
|
|
|
|
|
" It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one "
|
|
|
|
|
"to finish."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
"Bir tedarik oluşturulduğunda durumu 'Taslak' olarak ayarlanır.\n"
|
|
|
|
|
" Tedarik onaylandığında durumu 'Onaylı' olarak ayarlanır. \n"
|
|
|
|
|
"Onaylamadan sonra durumu 'Yürütülüyor' olarak ayarlanır.\n"
|
|
|
|
|
" Siparişte herhangi bir istisna oluşursa durumu 'İstisna' olarak ayarlanır.\n"
|
|
|
|
|
" İstisna kaldırıldığında durumu 'Hazır' olur.\n"
|
|
|
|
|
" Tedarik başka bir tedariğin bitirilmesini bekliyorsa durumu 'Bekliyor' olur."
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
|
|
|
|
"orderpoint without removing it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
"Seçili alan 'Yanlış' ise, satınalma noktasını kaldırmadan gizlemenize izin "
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
"verecektir."
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Internal note..."
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İç not..."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
|
|
|
|
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
"Bir ürün stoğu 0'ın altındaysa, bir sipariş noktası gibi görev yapacaktır"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:procurement.order,product_uom:0
|
|
|
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
|
|
|
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
2013-02-11 05:35:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
|
|
|
|
|
"default unit of measure of the product"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
"Ürünün varsayılan ölçü birimiyle aynı kategoride bir ürün ölçü birimi "
|
|
|
|
|
"seçmelisiniz"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Procurement Lines"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tedarik Kalemleri"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
"as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
|
|
|
|
|
" on hand may become negative)."
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
"tüketilebilir olduğundan (bunun bir sonucu olarak, eldeki\n"
|
|
|
|
|
" miktar eksi değerde olabilir)."
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:procurement.order,note:0
|
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
|
msgstr "Not"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
|
|
|
|
|
"OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
|
|
|
|
|
"Quantity."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
"Sanal stok, bu alan için belirlenmiş Enaz Miktarın altına düşerse, OpenERP "
|
|
|
|
|
"öngörülen miktarı Ençok Miktara getirmek için bir tedarik oluşturur."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "Taslak"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
|
|
|
|
msgid "Run Schedulers"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Planlayıcı Çalıştır"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order.compute:0
|
|
|
|
|
msgid "This wizard will schedule procurements."
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu sihirbaz tedarikleri planlayacaktır."
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:procurement.order,state:0
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Status"
|
2013-02-11 05:35:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Durumu"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: selection:product.template,supply_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Buy"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Satınal"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid "for the delivery order."
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "teslimat emri için."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: selection:procurement.order,priority:0
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: help:product.template,supply_method:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Manufacture: When procuring the product, a manufacturing order or a task "
|
|
|
|
|
"will be generated, depending on the product type. \n"
|
|
|
|
|
"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
"Üretim: Ürün imal edilirken, ürün türüne bağlı olarak bir üretim emri ya da "
|
|
|
|
|
"bir görev oluşturulacaktır. \n"
|
|
|
|
|
"Satınal: Ürünü tedarik ederken, bir satınalma siparişi oluşturulacaktır."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Quantity"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ençok Miktar"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
|
|
|
|
|
msgid "Is a Follower"
|
2013-04-15 06:07:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bir İzleyicidir"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/procurement/procurement.py:367
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Not enough stock."
|
|
|
|
|
msgstr "Yeterli stok yok."
|
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
2013-02-11 05:35:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Etkin"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
|
|
|
|
|
msgid "Procure Products"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ürün Tedarik et"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/procurement/procurement.py:312
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
|
|
|
|
|
"should not be 0 or less!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
"Lütfen \"%s\" ürünü için tedarik sipariş(ler)indeki miktarı denetleyin, 0 ya "
|
|
|
|
|
"da daha az olmamalıdır!"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:procurement.order,date_planned:0
|
|
|
|
|
msgid "Scheduled date"
|
|
|
|
|
msgstr "Planlanan Tarih"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Exception"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İstisna"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
|
|
|
|
|
" OpenERP will consider that the"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
"Bu ürünü sattığınızda bir teslimat emri oluşturulacaktır.\n"
|
|
|
|
|
" OpenERP bunu gözönüne alacaktır"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/procurement/schedulers.py:133
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Automatic OP: %s"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Otomatik SN: %s"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Order Point"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Otomatik Sipariş Noktası"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
|
|
|
|
msgid "Qty Multiple"
|
|
|
|
|
msgstr "Mkt. Çarpanı"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you sell this service, nothing special will be triggered\n"
|
|
|
|
|
" to deliver the customer, as you set the "
|
|
|
|
|
"procurement method as\n"
|
|
|
|
|
" 'Make to Stock'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
"Bu hizmeti satarken, tedarik yöntemini 'Stoktan Al' olarak\n"
|
|
|
|
|
" ayarlarsanız, müşteriye teslim edilecek hiç bir "
|
|
|
|
|
"şey\n"
|
|
|
|
|
" tetiklenmeyecektir."
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
|
|
|
|
msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Satınalma miktarı bu katsayıya yuvarlanır."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
|
|
|
|
|
msgid "Companies"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Şirketler"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Extra Information"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ek Bilgiler"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: field:procurement.order,message_summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
2013-02-11 05:35:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Özet"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
|
|
|
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mkt. Çarpanı 0'dan büyük olmalıdır."
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
|
|
|
|
msgid "Order to Max"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ençoğa Sipariş yap"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:procurement.order,date_close:0
|
|
|
|
|
msgid "Date Closed"
|
|
|
|
|
msgstr "Kapanış Tarihi"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:res.company:0
|
|
|
|
|
msgid "Logistics"
|
2013-02-11 05:35:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lojistik"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: help:product.template,procure_method:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make to Stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait "
|
|
|
|
|
"for replenishment. \n"
|
|
|
|
|
"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
"Stoktan Al: Gerektiğinde ürün stoktan alınacaktır ya da ikmal edilmesi "
|
|
|
|
|
"beklenecektir. \n"
|
|
|
|
|
"Sipariş Ver: Gerektiğinde ürün satınalınır ya da üretilir."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: field:mrp.property,composition:0
|
|
|
|
|
msgid "Properties composition"
|
|
|
|
|
msgstr "Bileşim Özellikleri"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/procurement/procurement.py:311
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Data Insufficient !"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bilgi Yetersiz !"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
|
|
|
|
|
#: field:mrp.property,group_id:0
|
|
|
|
|
#: field:mrp.property.group,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Property Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Özellik Grubu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Çeşitli"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:stock.move,procurements:0
|
|
|
|
|
msgid "Procurements"
|
2013-02-11 05:35:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tedarikler"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Run Procurement"
|
2013-02-11 05:35:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tedarik Çalıştır"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Done"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yapıldı"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:make.procurement:0
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order.compute:0
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
|
|
|
|
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2013-02-11 05:35:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İptal"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
|
|
|
|
msgid "Reordering Mode"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sipariş Yenileme Modu"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:procurement.order,origin:0
|
|
|
|
|
msgid "Source Document"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaynak Belge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: selection:procurement.order,priority:0
|
|
|
|
|
msgid "Not urgent"
|
2013-02-11 05:35:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Acil değil"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Procurement Exceptions"
|
|
|
|
|
msgstr "Tedarik İstisnaları"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a "
|
|
|
|
|
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
|
|
|
|
"Max Quantity."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
"Sanal stok Enaz Miktarın altına inerse, OpenERP öngörülen miktarı Ençok "
|
|
|
|
|
"Miktar olarak belirlenen Miktara getirmek için bir tedarik oluşturur."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
|
|
|
|
|
msgid "Compute all schedulers"
|
|
|
|
|
msgstr "Tüm Planlamacıları Hesapla"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Late"
|
|
|
|
|
msgstr "Geç"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:board.board:0
|
|
|
|
|
msgid "Procurements in Exception"
|
2013-02-11 05:35:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İstisnai Tedarikler"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
|
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid "Orderpoints"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sipariş Noktaları"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum Stock Rules"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Enaz Stok Kuralları"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:make.procurement:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-06-10 11:25:17 +00:00
|
|
|
|
"Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
" product. According to the product configuration, "
|
|
|
|
|
"this may\n"
|
|
|
|
|
" trigger a draft purchase order, a manufacturing "
|
|
|
|
|
"order or\n"
|
|
|
|
|
" a new task."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
"Bu ürün için bir tedarik isteği başlatmak için burayı\n"
|
|
|
|
|
" doldurun. Ürün yapılandırmasına göre, Bu bir taslak\n"
|
|
|
|
|
" satınalma siparişini, bir üretim emrini ya da yeni "
|
|
|
|
|
"bir\n"
|
|
|
|
|
" görevi tetikleyecektir."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:procurement.order,close_move:0
|
|
|
|
|
msgid "Close Move at end"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sondaki Hareketi Kapat"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Planlanan Tarih"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_product
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#: field:make.procurement,product_id:0
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
|
|
|
#: field:procurement.order,product_id:0
|
|
|
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
|
msgstr "Ürün"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Temporary"
|
|
|
|
|
msgstr "Geçici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:mrp.property,description:0
|
|
|
|
|
#: field:mrp.property.group,description:0
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: field:procurement.order,name:0
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Açıklama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:procurement.order,priority:0
|
|
|
|
|
msgid "Urgent"
|
|
|
|
|
msgstr "Acil"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: selection:procurement.order,state:0
|
|
|
|
|
msgid "Running"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yürütülüyor"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
|
|
|
|
#: selection:product.template,procure_method:0
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make to Order"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sipariş Ver"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:product.template,supply_method:0
|
|
|
|
|
msgid "Supply Method"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tedarik Yöntemi"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:procurement.order,move_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Reservation"
|
|
|
|
|
msgstr "Rezervasyon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
|
|
|
|
|
msgid "The way to procurement depends on the product type."
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tedarik yöntemi ürün tipine göre değişiklik gösterir."
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid "When you sell this product, OpenERP will"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu ürünü sattığınızda OpenERP bunu yapacaktır"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
|
|
|
|
|
msgstr "Geçici Satınalma İstisnaları"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:mrp.property,name:0
|
|
|
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2013-02-11 05:35:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Adı"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: selection:mrp.property,composition:0
|
|
|
|
|
msgid "max"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ençok"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
|
|
|
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
|
|
|
msgid "Reordering Rules"
|
2013-02-27 05:09:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sipariş Yenileleme Kurallları"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/procurement/procurement.py:139
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s durumundaki Tedarik Emir(ler)i silinemiyor."
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: field:procurement.order,product_uos:0
|
|
|
|
|
msgid "Product UoS"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ürün Satış Ölçü Birimi"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
|
|
|
|
|
msgid "Product Template"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ürün Şablonu"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
"Sihirbaz tüm enaz stok kurallarını denetler ve tedarik emri oluşturur."
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Procurement"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tedarik Ara"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:procurement.order,message:0
|
|
|
|
|
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
|
|
|
|
|
msgstr "Tedarik emirlerini işlerken bir kuraldışılık oluştu."
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: selection:procurement.order,priority:0
|
|
|
|
|
msgid "Very Urgent"
|
|
|
|
|
msgstr "Çok Acil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Orderpoint"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Otomatik Sipariş Noktası"
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: help:procurement.order,message_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
2013-02-11 05:35:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: view:procurement.order:0
|
|
|
|
|
msgid "Procurement started late"
|
2013-02-11 05:35:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tedarik geç başladı"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: selection:mrp.property,composition:0
|
|
|
|
|
msgid "min"
|
2013-02-11 05:35:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "dak"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:make.procurement:0
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order.compute:0
|
|
|
|
|
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
|
|
|
|
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
|
|
|
|
msgid "or"
|
2013-02-11 05:35:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "veya"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: code:addons/procurement/schedulers.py:134
|
2011-04-26 04:41:54 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "SCHEDULER"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PLANLAYICI"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:product.product:0
|
|
|
|
|
msgid "Request Procurement"
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tedarik İste"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: procurement
|
|
|
|
|
#: code:addons/procurement/schedulers.py:87
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "SATIN %d: siparişte - %3.2f %-5s - %s"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: procurement
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/procurement/procurement.py:339
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Products reserved from stock."
|
2013-03-22 05:35:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Stoktan ayrılmış ürünler"
|
2013-06-09 06:17:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
|
|
|
|
|
#~ "create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
|
|
|
|
|
#~ "stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
|
|
|
|
|
#~ "confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
|
|
|
|
|
#~ "will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
|
|
|
|
|
#~ "quantity."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Minimum stok kurallarınızı tanımlayabilirsiniz, böylece OpenERP stok "
|
|
|
|
|
#~ "seviyesine göre taslak üretim emirlerini veya satınalma tekliflerini "
|
|
|
|
|
#~ "kendiliğinden oluşturacaktır. Bir ürünün sanal stoğu (= eldeki stok eksi tüm "
|
|
|
|
|
#~ "onaylanan sipariş ve rezervler) minimum miktarın altına düştüğünde, OpenERP "
|
|
|
|
|
#~ "stoğu ençok miktara çıkarmak için bir satınalma isteği oluşturacaktır."
|
2013-06-11 06:32:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Fill is this for to launch a procurement request for this\n"
|
|
|
|
|
#~ " product. According to the product configuration, "
|
|
|
|
|
#~ "this may\n"
|
|
|
|
|
#~ " trigger a draft purchase order, a manufacturing "
|
|
|
|
|
#~ "order or\n"
|
|
|
|
|
#~ " a new task."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Bu ürün için bir tedarik isteği başlatmak için burayı\n"
|
|
|
|
|
#~ " doldurun. Ürün yapılandırmasına göre, Bu bir taslak\n"
|
|
|
|
|
#~ " satınalma siparişini, bir üretim emrini ya da yeni "
|
|
|
|
|
#~ "bir\n"
|
|
|
|
|
#~ " görevi tetikleyecektir."
|