Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110422055202-ctwv344tim8z1n9o
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110423060157-7dr4w1qwt3d0ft4h
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110424055249-en4wmwvvc63urzsl
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110425054353-a1bc27qj9y7j9hno
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110412060648-p30wsy7rnvddoyi2
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110413143501-b2r1v15r95ylrc2z
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110417061319-lmcuaxd300qw9qo1
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110419062059-25ehhurcvn9xsimx
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110420055644-i4guk2akxjkjgcg8
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110421060042-no595bx60hx6vr5g
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110422055127-d75yswj1g6f9owd4
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110423060138-12g9b7vd4uznergh
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110424055223-spk6mo1gtk5pmi6p
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110425054328-upp949j3yvgy0ckf
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110426060305-ck37iacq1f9zmjie
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2011-04-26 06:03:05 +00:00
parent 2811c71fc7
commit 2703b86ef3
32 changed files with 2998 additions and 628 deletions

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-21 06:01+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: account #. module: account

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-19 17:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-24 14:55+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-20 05:56+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-25 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: account #. module: account

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-21 06:01+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: account_payment #. module: account_payment

View File

@ -0,0 +1,221 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 03:28+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-25 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
msgid "Account Sequence Application Configuration"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
msgid "Internal Sequence Number"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information
msgid "Entries Sequence Numbering"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "Configure Your Account Sequence Application"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
msgid ""
"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
"entries related to this journal."
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
msgid "Internal Number"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create more than one move per period on centralized journal"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
msgid "Internal Sequence"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
msgid "account.sequence.installer"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "Configure"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-24 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:29+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-25 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Дней"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0 #: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run" msgid "Last Run"
msgstr "" msgstr "Последнее выполнение"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:313 #: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:313
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Партнер"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0 #: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_subject)s = Object subject" msgid "%(object_subject)s = Object subject"
msgstr "" msgstr "%(object_subject)s = Тема объекта"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0 #: view:base.action.rule:0
@ -160,11 +160,16 @@ msgid ""
"specific sales team, or an opportunity which still has status pending after " "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
"14 days might trigger an automatic reminder email." "14 days might trigger an automatic reminder email."
msgstr "" msgstr ""
"Использовуйте автоматизацию для автоматического выполнения действий на "
"разных экранах. Например, кандидат, созданный конкретным пользователем, "
"может быть автоматически назначен конкретной команде менеджеров по продажам, "
"или по предложению, по истечении 14 дней находящемуся в статусе «в "
"ожидании», автоматически будет выслано напоминание."
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0 #: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent" msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
msgstr "" msgstr "Электронные адреса получателей почтового сообщения"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0 #: view:base.action.rule:0
@ -228,6 +233,8 @@ msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will " "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'To' field of the header" "use for the 'To' field of the header"
msgstr "" msgstr ""
"Используйте выражение на Python для указания поля, которое будет "
"использовано в качестве поля заголовка «Кому»"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0 #: view:base.action.rule:0
@ -257,6 +264,9 @@ msgid ""
"string 'urgent'\n" "string 'urgent'\n"
"Note: This is case sensitive search." "Note: This is case sensitive search."
msgstr "" msgstr ""
"Регулярное выражение для проверки названия ресурса\n"
"напр. 'urgent.*' соответствует записям, начинающимся со строки 'urgent'.\n"
"Прим.: поиск чувствителен к регистру."
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_method:0 #: field:base.action.rule,act_method:0
@ -293,6 +303,8 @@ msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will " "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'From' field of the header" "use for the 'From' field of the header"
msgstr "" msgstr ""
"Используйте выражение на Python для указания поля, которое будет "
"использовано в качестве поля заголовка «От кого»"
#. module: base_action_rule #. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0 #: field:base.action.rule,trg_date_range:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-22 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n" "Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:29+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-23 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Pubblico"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event:0
msgid " " msgid " "
msgstr "" msgstr " "
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Risposta richiesta"
#: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0
msgid "Forever" msgid "Forever"
msgstr "" msgstr "Per sempre"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0 #: selection:calendar.attendee,role:0
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Invito da"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event:0
msgid "End of recurrency" msgid "End of recurrency"
msgstr "" msgstr "Fine della ricorrenza"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event:0
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Definisce l'azione che verrà eseguita quando scatta un avviso"
#: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0
msgid "End date" msgid "End date"
msgstr "" msgstr "Data finale"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 15:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-24 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Viktor Prokopiev <Unknown>\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-25 06:14+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-25 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Ежечасно"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.attendee:0
msgid "Required to Join" msgid "Required to Join"
msgstr "" msgstr "Необходимо присутствие"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exdate:0 #: help:calendar.event,exdate:0
@ -40,6 +40,8 @@ msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component." "calendar component."
msgstr "" msgstr ""
"Это свойство определяет список исключений дат/времени для повторяющихся "
"элементов календаря."
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: constraint:res.users:0 #: constraint:res.users:0
@ -92,7 +94,7 @@ msgstr "Воскресенье"
#: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,role:0 #: field:calendar.attendee,role:0
msgid "Role" msgid "Role"
msgstr "" msgstr "Роль"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.attendee:0
@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "Свободно"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0 #: help:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested" msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
msgstr "" msgstr "Указывает, требуется ли ответ"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
@ -188,7 +190,7 @@ msgstr "ir.attachment"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0 #: help:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "The users that the original request was delegated to" msgid "The users that the original request was delegated to"
msgstr "" msgstr "Пользователи, которым был делегирован запрос"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,ref:0 #: field:calendar.attendee,ref:0
@ -237,7 +239,7 @@ msgstr "Последний"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,state:0 #: help:calendar.attendee,state:0
msgid "Status of the attendee's participation" msgid "Status of the attendee's participation"
msgstr "" msgstr "Статус приглашённого"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0 #: selection:calendar.attendee,cutype:0
@ -271,7 +273,7 @@ msgstr "Ошибка!"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0 #: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Chair Person" msgid "Chair Person"
msgstr "" msgstr "Председатель"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0 #: selection:calendar.alarm,action:0
@ -298,7 +300,7 @@ msgstr "Отобразить"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.event.edit.all:0 #: view:calendar.event.edit.all:0
msgid "Edit all Occurrences" msgid "Edit all Occurrences"
msgstr "" msgstr "Редактировать все повторения"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.attendee:0
@ -308,7 +310,7 @@ msgstr "Тип приглашения"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
msgid "Secondly" msgid "Secondly"
msgstr "" msgstr "Дважды"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_date:0 #: field:calendar.alarm,event_date:0
@ -327,6 +329,7 @@ msgstr "Группировать по ..."
#: help:base_calendar.invite.attendee,email:0 #: help:base_calendar.invite.attendee,email:0
msgid "Provide external email address who will receive this invitation." msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
msgstr "" msgstr ""
"Укажите внешний почтовый адрес, на который будет отправлено приглашение."
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: model:ir.module.module,description:base_calendar.module_meta_information #: model:ir.module.module,description:base_calendar.module_meta_information
@ -337,11 +340,16 @@ msgid ""
" - Recurring events\n" " - Recurring events\n"
" - Invitations to people" " - Invitations to people"
msgstr "" msgstr ""
"Полнофункциональная система планирования с поддержкой:\n"
" - Календаря событий\n"
" - Уведомлений (создания запросов)\n"
" - Повторения событий\n"
" - Приглашения участников"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,cutype:0 #: help:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Specify the type of Invitation" msgid "Specify the type of Invitation"
msgstr "" msgstr "Укажите тип приглашения"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,freq:0 #: selection:calendar.event,freq:0
@ -358,7 +366,7 @@ msgstr "Окончание события"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0 #: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Optional Participation" msgid "Optional Participation"
msgstr "" msgstr "Необязательное участие"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.event,date_deadline:0 #: field:calendar.event,date_deadline:0
@ -381,6 +389,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the " "If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
"event alarm information without removing it." "event alarm information without removing it."
msgstr "" msgstr ""
"Если в поле «Активно» установлено значение Истина, вы сможете скрыть "
"информацию об уведомлении без её удаления."
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information #: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information
@ -413,7 +423,7 @@ msgstr "Событие"
#: help:calendar.event,edit_all:0 #: help:calendar.event,edit_all:0
#: help:calendar.todo,edit_all:0 #: help:calendar.todo,edit_all:0
msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
msgstr "" msgstr "Изменить все повторяющиеся встречи"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
@ -475,7 +485,7 @@ msgstr "Опции напоминания"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0 #: field:calendar.attendee,parent_ids:0
msgid "Delegrated From" msgid "Delegrated From"
msgstr "" msgstr "Делегировано"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0 #: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0
@ -512,26 +522,26 @@ msgstr "Подробности события"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0 #: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "" msgstr "Выполняется"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.event,exdate:0 #: field:calendar.event,exdate:0
#: field:calendar.todo,exdate:0 #: field:calendar.todo,exdate:0
msgid "Exception Date/Times" msgid "Exception Date/Times"
msgstr "" msgstr "Дата/время исключительной ситуации"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0
msgid "Confidential" msgid "Confidential"
msgstr "" msgstr "Конфиденциально"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,end_date:0 #: field:base.calendar.set.exrule,end_date:0
#: field:calendar.event,end_date:0 #: field:calendar.event,end_date:0
#: field:calendar.todo,end_date:0 #: field:calendar.todo,end_date:0
msgid "Repeat Until" msgid "Repeat Until"
msgstr "" msgstr "Повторять до"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view #: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
@ -539,146 +549,148 @@ msgid ""
"Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
"meetings." "meetings."
msgstr "" msgstr ""
"Создайте специальное уведомление в календаре, назначаемое событиями или "
"встречам."
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event:0
msgid "Visibility" msgid "Visibility"
msgstr "" msgstr "Видимость"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,rsvp:0 #: field:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Required Reply?" msgid "Required Reply?"
msgstr "" msgstr "Ответ обязателен?"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0 #: field:calendar.event,base_calendar_url:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0 #: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
msgid "Caldav URL" msgid "Caldav URL"
msgstr "" msgstr "Адрес Caldav"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0 #: view:base.calendar.set.exrule:0
msgid "Select range to Exclude" msgid "Select range to Exclude"
msgstr "" msgstr "Выберите диапазон для исключения"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_uid:0 #: field:calendar.event,recurrent_uid:0
#: field:calendar.todo,recurrent_uid:0 #: field:calendar.todo,recurrent_uid:0
msgid "Recurrent ID" msgid "Recurrent ID"
msgstr "" msgstr "Повторяющийся ID"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "July" msgid "July"
msgstr "" msgstr "Июль"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.attendee:0
#: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Accepted" msgid "Accepted"
msgstr "" msgstr "Принято"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,th:0 #: field:base.calendar.set.exrule,th:0
#: field:calendar.event,th:0 #: field:calendar.event,th:0
#: field:calendar.todo,th:0 #: field:calendar.todo,th:0
msgid "Thu" msgid "Thu"
msgstr "" msgstr "Чтв"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0 #: field:calendar.attendee,child_ids:0
msgid "Delegrated To" msgid "Delegrated To"
msgstr "" msgstr "Поручено"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.attendee:0
msgid "Required Reply" msgid "Required Reply"
msgstr "" msgstr "Требуется ответ"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0
msgid "Forever" msgid "Forever"
msgstr "" msgstr "Вечно"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0 #: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation required" msgid "Participation required"
msgstr "" msgstr "Участие требуется"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0 #: view:base.calendar.set.exrule:0
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "" msgstr "_Отменить"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0 #: field:calendar.event,create_date:0
#: field:calendar.todo,create_date:0 #: field:calendar.todo,create_date:0
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "" msgstr "Создано"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0
msgid "Private" msgid "Private"
msgstr "" msgstr "Личное"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
#: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Daily" msgid "Daily"
msgstr "" msgstr "Ежедневно"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385
#, python-format #, python-format
msgid "Can not Duplicate" msgid "Can not Duplicate"
msgstr "" msgstr "Невозможно дублировать"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.event,class:0 #: field:calendar.event,class:0
#: field:calendar.todo,class:0 #: field:calendar.todo,class:0
msgid "Mark as" msgid "Mark as"
msgstr "" msgstr "Отметить как"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,partner_address_id:0 #: field:calendar.attendee,partner_address_id:0
msgid "Contact" msgid "Contact"
msgstr "" msgstr "Контакт"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: help:calendar.event,rrule_type:0 #: help:calendar.event,rrule_type:0
#: help:calendar.todo,rrule_type:0 #: help:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
msgstr "" msgstr "Пусть событие автоматически повторяется с этим интервалом"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event:0
msgid "Delegate" msgid "Delegate"
msgstr "" msgstr "Поручить"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0 #: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0
#: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,partner_id:0 #: field:calendar.attendee,partner_id:0
msgid "Partner" msgid "Partner"
msgstr "" msgstr "Контрагент"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0 #: view:base_calendar.invite.attendee:0
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 #: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
msgid "Partner Contacts" msgid "Partner Contacts"
msgstr "" msgstr "Контакты контрагента"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0 #: view:base.calendar.set.exrule:0
msgid "_Ok" msgid "_Ok"
msgstr "" msgstr "_OK"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 #: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
@ -690,135 +702,135 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event:0
msgid "Privacy" msgid "Privacy"
msgstr "" msgstr "Степень конфиденциальности"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.event,vtimezone:0 #: field:calendar.event,vtimezone:0
#: field:calendar.todo,vtimezone:0 #: field:calendar.todo,vtimezone:0
msgid "Timezone" msgid "Timezone"
msgstr "" msgstr "Часовой пояс"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event:0
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "" msgstr "Тема"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "September" msgid "September"
msgstr "" msgstr "Сентябрь"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "December" msgid "December"
msgstr "" msgstr "Декабрь"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 #: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
msgstr "" msgstr "Отметьте, если нужно отправить письмо приглашённому"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event:0
msgid "Availability" msgid "Availability"
msgstr "" msgstr "Доступность"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.event.edit.all:0 #: view:calendar.event.edit.all:0
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "" msgstr "_Сохранить"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0 #: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Individual" msgid "Individual"
msgstr "" msgstr "Персональный"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: help:calendar.event,count:0 #: help:calendar.event,count:0
#: help:calendar.todo,count:0 #: help:calendar.todo,count:0
msgid "Repeat x times" msgid "Repeat x times"
msgstr "" msgstr "Повторить х раз"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,user_id:0 #: field:calendar.alarm,user_id:0
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr "Владелец"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.attendee:0
msgid "Delegation Info" msgid "Delegation Info"
msgstr "" msgstr "Информация о поручении"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event.edit.all,date:0 #: field:calendar.event.edit.all,date:0
msgid "Start Date" msgid "Start Date"
msgstr "" msgstr "Дата начала"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0 #: field:calendar.attendee,cn:0
msgid "Common name" msgid "Common name"
msgstr "" msgstr "Общее имя"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.attendee:0
#: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Declined" msgid "Declined"
msgstr "" msgstr "Отклонено"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.attendee:0
msgid "My Role" msgid "My Role"
msgstr "" msgstr "Моя роль"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event:0
msgid "My Events" msgid "My Events"
msgstr "" msgstr "Мои события"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event:0
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "" msgstr "Отклонить"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,freq:0 #: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0 #: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "Weeks" msgid "Weeks"
msgstr "" msgstr "Недели"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0 #: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "" msgstr "Групповое"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.event,edit_all:0 #: field:calendar.event,edit_all:0
#: field:calendar.todo,edit_all:0 #: field:calendar.todo,edit_all:0
msgid "Edit All" msgid "Edit All"
msgstr "" msgstr "Править все"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,contact_ids:0 #: field:base_calendar.invite.attendee,contact_ids:0
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "" msgstr "Контакты"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
msgid "Basic Alarm Information" msgid "Basic Alarm Information"
msgstr "" msgstr "Основная информация уведомления"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,fr:0 #: field:base.calendar.set.exrule,fr:0
#: field:calendar.event,fr:0 #: field:calendar.event,fr:0
#: field:calendar.todo,fr:0 #: field:calendar.todo,fr:0
msgid "Fri" msgid "Fri"
msgstr "" msgstr "Пт"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -826,81 +838,81 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.todo,freq:0 #: selection:calendar.todo,freq:0
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Hours" msgid "Hours"
msgstr "" msgstr "Часы"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1092 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1092
#, python-format #, python-format
msgid "Count can not be Negative" msgid "Count can not be Negative"
msgstr "" msgstr "Счетчик не может быть отрицательным"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,member:0 #: field:calendar.attendee,member:0
msgid "Member" msgid "Member"
msgstr "" msgstr "Участник"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: help:calendar.event,location:0 #: help:calendar.event,location:0
#: help:calendar.todo,location:0 #: help:calendar.todo,location:0
msgid "Location of Event" msgid "Location of Event"
msgstr "" msgstr "Место проведения мероприятия"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule:0 #: field:calendar.event,rrule:0
#: field:calendar.todo,rrule:0 #: field:calendar.todo,rrule:0
msgid "Recurrent Rule" msgid "Recurrent Rule"
msgstr "" msgstr "Повторяющееся правило"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0 #: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Draft" msgid "Draft"
msgstr "" msgstr "Черновик"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,attach:0 #: field:calendar.alarm,attach:0
msgid "Attachment" msgid "Attachment"
msgstr "" msgstr "Вложение"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.attendee:0
msgid "Invitation From" msgid "Invitation From"
msgstr "" msgstr "Форма приглашения"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event:0
msgid "End of recurrency" msgid "End of recurrency"
msgstr "" msgstr "Конец повторения"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event.edit.all,alarm_id:0 #: field:calendar.event.edit.all,alarm_id:0
msgid "Reminder" msgid "Reminder"
msgstr "" msgstr "Напоминание"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0 #: view:base.calendar.set.exrule:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_base_calendar_set_exrule #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_base_calendar_set_exrule
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_set_exrule #: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_set_exrule
msgid "Set Exrule" msgid "Set Exrule"
msgstr "" msgstr "Установить правило"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "" msgstr "События"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_invite_attendee #: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_invite_attendee
msgid "Invite Attendees" msgid "Invite Attendees"
msgstr "" msgstr "Пригласить участников"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0 #: help:calendar.attendee,email:0
msgid "Email of Invited Person" msgid "Email of Invited Person"
msgstr "" msgstr "Адрес приглашённого лица"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,repeat:0 #: field:calendar.alarm,repeat:0
@ -908,7 +920,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,count:0 #: field:calendar.todo,count:0
#: field:res.alarm,repeat:0 #: field:res.alarm,repeat:0
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "" msgstr "Повторение"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0 #: help:calendar.attendee,dir:0
@ -916,39 +928,40 @@ msgid ""
"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding " "Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
"to the attendee." "to the attendee."
msgstr "" msgstr ""
"Указание на URI, по которому доступна информация о приглашённом участника"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "August" msgid "August"
msgstr "" msgstr "Август"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 #: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
#: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Monday" msgid "Monday"
msgstr "" msgstr "Понедельник"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 #: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
#: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0
msgid "Third" msgid "Third"
msgstr "" msgstr "Третий"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "June" msgid "June"
msgstr "" msgstr "Июнь"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0 #: field:calendar.alarm,alarm_id:0
msgid "Basic Alarm" msgid "Basic Alarm"
msgstr "" msgstr "Базовое уведомление"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0 #: view:base.calendar.set.exrule:0
@ -960,117 +973,117 @@ msgstr ""
#: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0 #: field:calendar.attendee,delegated_from:0
msgid "Delegated From" msgid "Delegated From"
msgstr "" msgstr "Поручение от"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,user_id:0 #: field:calendar.attendee,user_id:0
msgid "User" msgid "User"
msgstr "" msgstr "Пользователь"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,date:0 #: field:calendar.event,date:0
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "" msgstr "Дата"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "November" msgid "November"
msgstr "" msgstr "Ноябрь"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,member:0 #: help:calendar.attendee,member:0
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to" msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
msgstr "" msgstr "Указывает на группы, к которым принадлежит приглашённый"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0 #: view:base_calendar.invite.attendee:0
msgid "Data" msgid "Data"
msgstr "" msgstr "Данные"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,mo:0 #: field:base.calendar.set.exrule,mo:0
#: field:calendar.event,mo:0 #: field:calendar.event,mo:0
#: field:calendar.todo,mo:0 #: field:calendar.todo,mo:0
msgid "Mon" msgid "Mon"
msgstr "" msgstr "Пн"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,count:0 #: field:base.calendar.set.exrule,count:0
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "" msgstr "Счётчик"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
#: selection:calendar.event,freq:0 #: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0 #: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "No Repeat" msgid "No Repeat"
msgstr "" msgstr "Без повторения"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "October" msgid "October"
msgstr "" msgstr "Октябрь"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event:0
msgid "Uncertain" msgid "Uncertain"
msgstr "" msgstr "Возможно"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,language:0 #: field:calendar.attendee,language:0
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "" msgstr "Язык"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: field:res.alarm,trigger_occurs:0 #: field:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "Triggers" msgid "Triggers"
msgstr "" msgstr "Триггеры"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
#: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "January" msgid "January"
msgstr "" msgstr "Январь"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0 #: field:calendar.alarm,trigger_related:0
#: field:res.alarm,trigger_related:0 #: field:res.alarm,trigger_related:0
msgid "Related to" msgid "Related to"
msgstr "" msgstr "Связан с"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,interval:0 #: field:base.calendar.set.exrule,interval:0
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: field:res.alarm,trigger_interval:0 #: field:res.alarm,trigger_interval:0
msgid "Interval" msgid "Interval"
msgstr "" msgstr "Интервал"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 #: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
#: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Wednesday" msgid "Wednesday"
msgstr "" msgstr "Среда"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090
#, python-format #, python-format
msgid "Interval can not be Negative" msgid "Interval can not be Negative"
msgstr "" msgstr "Интервал не может быть отрицательным"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,name:0 #: field:calendar.alarm,name:0
#: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event:0
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "" msgstr "Описание"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,active:0 #: field:calendar.alarm,active:0
@ -1078,22 +1091,22 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,active:0 #: field:calendar.todo,active:0
#: field:res.alarm,active:0 #: field:res.alarm,active:0
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "" msgstr "Активно"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
msgstr "" msgstr "Выберите день месяца, когда повторить встречу."
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,action:0 #: field:calendar.alarm,action:0
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "" msgstr "Действие"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: help:base_calendar.invite.attendee,type:0 #: help:base_calendar.invite.attendee,type:0
msgid "Select whom you want to Invite" msgid "Select whom you want to Invite"
msgstr "" msgstr "Укажите, кого хотелось бы пригласить"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,duration:0 #: help:calendar.alarm,duration:0
@ -1102,50 +1115,52 @@ msgid ""
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the " "Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
"other" "other"
msgstr "" msgstr ""
"Длительность и повторение — дополнительная информация, но есть есть одно — "
"должно быть и другое."
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event_edit_all #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event_edit_all
msgid "Calendar Edit all event" msgid "Calendar Edit all event"
msgstr "" msgstr "Редактировать все события в календаре"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,role:0 #: help:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation role for the calendar user" msgid "Participation role for the calendar user"
msgstr "" msgstr "Роль участия пользователя календаря"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0 #: field:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "Delegated To" msgid "Delegated To"
msgstr "" msgstr "Поручение для"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,action:0 #: help:calendar.alarm,action:0
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered" msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
msgstr "" msgstr "Определяет действие, выполняемое при срабатывании уведомления"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0
msgid "End date" msgid "End date"
msgstr "" msgstr "Дата окончания"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event:0
msgid "Search Events" msgid "Search Events"
msgstr "" msgstr "Поиск событий"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency Option" msgid "Recurrency Option"
msgstr "" msgstr "Опция повторения"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
#: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Weekly" msgid "Weekly"
msgstr "" msgstr "Еженедельно"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,active:0 #: help:calendar.alarm,active:0
@ -1154,17 +1169,19 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " "If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it." "alarm information without removing it."
msgstr "" msgstr ""
"Если поле «Активен» имеет значение Истина, можно будет скрыть информацию об "
"уведомлении о событии не удаляя её."
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_id:0 #: field:calendar.event,recurrent_id:0
#: field:calendar.todo,recurrent_id:0 #: field:calendar.todo,recurrent_id:0
msgid "Recurrent ID date" msgid "Recurrent ID date"
msgstr "" msgstr "Дата повторяющегося ID"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: sql_constraint:res.users:0 #: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !" msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "" msgstr "Не может быть двух пользователей с одинаковым именем пользователя!"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,state:0 #: field:calendar.alarm,state:0
@ -1174,53 +1191,53 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event,state:0 #: field:calendar.event,state:0
#: field:calendar.todo,state:0 #: field:calendar.todo,state:0
msgid "State" msgid "State"
msgstr "" msgstr "Состояние"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0 #: view:res.alarm:0
msgid "Reminder Details" msgid "Reminder Details"
msgstr "" msgstr "Поднобности напоминания"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.attendee:0
msgid "To Review" msgid "To Review"
msgstr "" msgstr "Проверить"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,freq:0 #: field:base.calendar.set.exrule,freq:0
#: field:calendar.event,freq:0 #: field:calendar.event,freq:0
#: field:calendar.todo,freq:0 #: field:calendar.todo,freq:0
msgid "Frequency" msgid "Frequency"
msgstr "" msgstr "Частота"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0 #: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr "Готово"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: help:calendar.event,interval:0 #: help:calendar.event,interval:0
#: help:calendar.todo,interval:0 #: help:calendar.todo,interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr "" msgstr "Повтор каждый (День/Неделю/Месяц/Год)"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0 #: view:base_calendar.invite.attendee:0
#: field:base_calendar.invite.attendee,user_ids:0 #: field:base_calendar.invite.attendee,user_ids:0
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "" msgstr "Пользователи"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0 #: view:base.calendar.set.exrule:0
msgid "of" msgid "of"
msgstr "" msgstr "из"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0 #: view:base_calendar.invite.attendee:0
#: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event:0
#: view:calendar.event.edit.all:0 #: view:calendar.event.edit.all:0
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Отменить"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
@ -1232,7 +1249,7 @@ msgstr "res.users"
#: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Tuesday" msgid "Tuesday"
msgstr "" msgstr "Вторник"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,description:0 #: help:calendar.alarm,description:0
@ -1241,11 +1258,13 @@ msgid ""
"calendar component, than that provided by the " "calendar component, than that provided by the "
"\"SUMMARY\" property" "\"SUMMARY\" property"
msgstr "" msgstr ""
"Предоставляет более полное описание элемента календаря, предоставленное "
"свойством «Итого»."
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event:0
msgid "Responsible User" msgid "Responsible User"
msgstr "" msgstr "Ответственный пользователь"
#. module: base_calendar #. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.attendee,availability:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-24 15:49+0000\n"
"Last-Translator: Viktor Prokopiev <Unknown>\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-10 06:23+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-25 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base_contact #. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0 #: field:res.partner.contact,title:0
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Обращение"
#. module: base_contact #. module: base_contact
#: help:res.partner.job,date_start:0 #: help:res.partner.job,date_start:0
msgid "Start date of job(Joining Date)" msgid "Start date of job(Joining Date)"
msgstr "" msgstr "Дата начала работы(дата присоединения)"
#. module: base_contact #. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0 #: view:base.contact.installer:0
@ -129,6 +129,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to " "If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it." "hide the partner contact without removing it."
msgstr "" msgstr ""
"Если поле 'Активно' имеет значение ложь, то это позволит вам скрыть контакт "
"партнера, не удаляя его."
#. module: base_contact #. module: base_contact
#: model:ir.module.module,description:base_contact.module_meta_information #: model:ir.module.module,description:base_contact.module_meta_information
@ -153,6 +155,22 @@ msgid ""
"an other object.\n" "an other object.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" Этот модуль позволяет управлять контактами.\n"
"\n"
" В нём можно определить\n"
" *контакты, не связанные с контрагентом,\n"
" *контакты с множеством адресов (возможно, для разных контрагентов),\n"
" *контакты с различными функциями в зависимости от их адреса\n"
"\n"
" Он добавляет пункты меню в разделы\n"
" Контрагенты \\ Контакты\n"
" Контрагенты \\ Функции\n"
"\n"
" Внимание! Этот модуль преобразует существующие адреса в «адреса + "
"контакты». Это значит, что часть полей адреса будет утеряна (например, имя "
"контакта), поскольку ожидается их объявление в другом объекте.\n"
" "
#. module: base_contact #. module: base_contact
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information #: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
@ -260,7 +278,7 @@ msgstr "Адреса партнера"
#. module: base_contact #. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0 #: view:base.contact.installer:0
msgid "Address's Migration to Contacts" msgid "Address's Migration to Contacts"
msgstr "" msgstr "Перенос адреса в контакты"
#. module: base_contact #. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0 #: field:res.partner.job,sequence_contact:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 23:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-24 15:43+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-17 06:12+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-25 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base_crypt #. module: base_crypt
#: sql_constraint:res.users:0 #: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !" msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "" msgstr "Не может быть двух пользователей с одинаковым именем пользователя!"
#. module: base_crypt #. module: base_crypt
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
@ -31,23 +31,24 @@ msgstr "res.users"
#: constraint:res.users:0 #: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "" msgstr ""
"Выбранная организация отсутствует в списке разрешённых для этого пользователя"
#. module: base_crypt #. module: base_crypt
#: code:addons/base_crypt/crypt.py:132 #: code:addons/base_crypt/crypt.py:132
#, python-format #, python-format
msgid "Please specify the password !" msgid "Please specify the password !"
msgstr "" msgstr "Необходимо указать пароль!"
#. module: base_crypt #. module: base_crypt
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_crypt.module_meta_information #: model:ir.module.module,shortdesc:base_crypt.module_meta_information
msgid "Base - Password Encryption" msgid "Base - Password Encryption"
msgstr "" msgstr "Основной - Шифрование паролей"
#. module: base_crypt #. module: base_crypt
#: code:addons/base_crypt/crypt.py:132 #: code:addons/base_crypt/crypt.py:132
#, python-format #, python-format
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr "Error"
#. module: base_crypt #. module: base_crypt
#: model:ir.module.module,description:base_crypt.module_meta_information #: model:ir.module.module,description:base_crypt.module_meta_information
@ -69,3 +70,15 @@ msgid ""
"unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"Этот модуль заменяет текстовые пароли в базе данных на их хэши,\n"
"предотвращая хищение оригинальных паролей.\n"
"Для существующей базы пользователей, удаление текстового пароля происходит "
"при\n"
"первом входе пользователя после установки base_crypt.\n"
"После установки этого модуля станет невозможно восстановление пароля \n"
"пользователя. Возможна будет только замена пароля.\n"
"\n"
"Прим.: установка этого модуля не избавляет от необходимости соблюдать\n"
"базовые меры безопасности, поскольку пароли всё ещё передаются открытым\n"
"текстом по сети, если не используется безопасный протокол вроде XML-RPCS.\n"
" "

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-24 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:30+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-25 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base_iban #. module: base_iban
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_iban.module_meta_information #: model:ir.module.module,shortdesc:base_iban.module_meta_information
msgid "Create IBAN bank accounts" msgid "Create IBAN bank accounts"
msgstr "" msgstr "Создание банковских счетов IBAN"
#. module: base_iban #. module: base_iban
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:120 #: code:addons/base_iban/base_iban.py:120
@ -28,11 +28,12 @@ msgid ""
"The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something "
"like this %s" "like this %s"
msgstr "" msgstr ""
"Похоже, IBAN указан неверно. Должно быть указано что-то вроде этого: %s"
#. module: base_iban #. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
msgid "zip" msgid "zip"
msgstr "" msgstr "zip"
#. module: base_iban #. module: base_iban
#: help:res.partner.bank,iban:0 #: help:res.partner.bank,iban:0
@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Международный номер банковского счета
#. module: base_iban #. module: base_iban
#: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank #: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts" msgid "Bank Accounts"
msgstr "" msgstr "Банковские счета"
#. module: base_iban #. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field
@ -52,23 +53,23 @@ msgstr "Интендификатор страны"
#. module: base_iban #. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_swift_field #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_swift_field
msgid "bic" msgid "bic"
msgstr "" msgstr "bic"
#. module: base_iban #. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_iban_field #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_iban_field
msgid "iban" msgid "iban"
msgstr "" msgstr "iban"
#. module: base_iban #. module: base_iban
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:121 #: code:addons/base_iban/base_iban.py:121
#, python-format #, python-format
msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code"
msgstr "" msgstr "IBAN неверен. Он должен начинаться с кода страны"
#. module: base_iban #. module: base_iban
#: field:res.partner.bank,iban:0 #: field:res.partner.bank,iban:0
msgid "IBAN" msgid "IBAN"
msgstr "" msgstr "IBAN"
#. module: base_iban #. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban #: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban
@ -84,8 +85,13 @@ msgid ""
"\n" "\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Этот модуль устанавливает базовые компоненты для работы с IBAN "
"(Международный номер банковского счёта) и его проверки.\n"
"\n"
" "
#. module: base_iban #. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field
msgid "acc_number" msgid "acc_number"
msgstr "" msgstr "acc_number"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 19:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-22 13:24+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n" "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-20 05:57+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-23 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: crm #. module: crm
@ -271,6 +271,10 @@ msgid ""
"sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained " "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
"analysis." "analysis."
msgstr "" msgstr ""
"Анализ кандидатов позволяет контролировать различную информацию о "
"взаимоотношениях с клиентами. Проверять частоту обращений, количество "
"ответов и отосланных писем. Вы можете разбить анализ кандидатов на группы "
"для получения более подробного анализа."
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -448,6 +452,11 @@ msgid ""
"customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
"your sales team." "your sales team."
msgstr "" msgstr ""
"\"Исходящие звонки\" - список всех звонков, которые предстоит сделать вашему "
"отделу продаж. Менеджер продаж может записывать информацию о звонке. Эта "
"информация будет привязана к контрагенту для отслеживания каждого контакта с "
"ним. Так же вы можете импортировать файл в формате CSV со списком "
"необходимых звонков звонков вашего отдела продаж."
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
@ -660,6 +669,8 @@ msgid ""
"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. " "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
"This is the starting state of mind by default if the partner has no event." "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
msgstr "" msgstr ""
"Мнение по умолчанию для периода предшествующего вычислению 'Макс. интервал'. "
"Это мнение по умолчанию для контрагентов без обращений."
#. module: crm #. module: crm
#: selection:crm.meeting,end_type:0 #: selection:crm.meeting,end_type:0
@ -1785,6 +1796,10 @@ msgid ""
"sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP " "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
"users, but also external parties, such as a customer." "users, but also external parties, such as a customer."
msgstr "" msgstr ""
"Используя \"Приглашения\" вы можете создавать и управлять приглашениями на "
"совещания, которые отправлены или будут отправлены вашим "
"коллегам/контрагентам. Вы можете приглашать не только пользователей OpenERP, "
"но и внешних адресатов, например заказчиков."
#. module: crm #. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0 #: selection:crm.meeting,week_list:0
@ -1940,6 +1955,10 @@ msgid ""
"with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for " "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
"another call, a meeting or an opportunity." "another call, a meeting or an opportunity."
msgstr "" msgstr ""
"Функция \"Входящие звонки\" позволяет вам быстро описывать входящие звонки. "
"Каждый звонок будет связан с контрагентом для отслеживания каждого контакта. "
"Из формы ввода звонка вы можете запланировать следующий звонок, совещание "
"или предложение."
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.meeting,recurrency:0 #: help:crm.meeting,recurrency:0
@ -2466,7 +2485,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.installer,crm_fundraising:0 #: help:crm.installer,crm_fundraising:0
msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
msgstr "" msgstr "Это может помочь ассоциациям в сборе средств и их отслеживании."
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
@ -3910,7 +3929,7 @@ msgstr "Подтвердить"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable" msgid "Control Variable"
msgstr "" msgstr "Управляющая переменная"
#. module: crm #. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0 #: selection:crm.meeting,byday:0

View File

@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-16 00:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-23 20:48+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-17 06:12+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-24 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0 #: field:crm.claim.report,nbr:0
msgid "# of Cases" msgid "# of Cases"
msgstr "" msgstr "кол-во вопросов"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
msgid "Group By..." msgid "Group By..."
msgstr "" msgstr "Объединять по..."
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
@ -36,34 +36,34 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0 #: field:crm.claim,date_action_next:0
msgid "Next Action Date" msgid "Next Action Date"
msgstr "" msgstr "Дата следующего действия"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,probability:0 #: field:crm.claim.report,probability:0
msgid "Probability" msgid "Probability"
msgstr "" msgstr "Вероятность"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0 #: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "March" msgid "March"
msgstr "" msgstr "Март"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_close:0 #: field:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Delay to close" msgid "Delay to close"
msgstr "" msgstr "Задержка закрытия"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0 #: field:crm.claim,resolution:0
msgid "Resolution" msgid "Resolution"
msgstr "" msgstr "Решение"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0 #: field:crm.claim,company_id:0
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,company_id:0 #: field:crm.claim.report,company_id:0
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "" msgstr "Компания"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0 #: field:crm.claim,email_cc:0
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
msgid "#Claim" msgid "#Claim"
msgstr "" msgstr "# претензий"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
@ -87,18 +87,18 @@ msgstr ""
#: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Highest" msgid "Highest"
msgstr "" msgstr "Наивысший"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,day:0 #: field:crm.claim.report,day:0
msgid "Day" msgid "Day"
msgstr "" msgstr "День"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "Add Internal Note" msgid "Add Internal Note"
msgstr "" msgstr "Добавить внутреннею заметку"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: help:crm.claim,section_id:0 #: help:crm.claim,section_id:0
@ -110,70 +110,70 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "Claim Description" msgid "Claim Description"
msgstr "" msgstr "Описание претензии"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_ids:0 #: field:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages" msgid "Messages"
msgstr "" msgstr "Сообщения"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims" msgid "Factual Claims"
msgstr "" msgstr "Фактические претензии"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0 #: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "" msgstr "Отменено"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
msgid "Preventive" msgid "Preventive"
msgstr "" msgstr "Предупредительная мера"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2 #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Fixed" msgid "Fixed"
msgstr "" msgstr "Исправлено"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_address_id:0 #: field:crm.claim,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact" msgid "Partner Contact"
msgstr "" msgstr "Контакт контрагента"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0 #: field:crm.claim.report,date_closed:0
msgid "Close Date" msgid "Close Date"
msgstr "" msgstr "Дата закрытия"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
msgid " Month " msgid " Month "
msgstr "" msgstr " Месяц "
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0 #: field:crm.claim,ref:0
msgid "Reference" msgid "Reference"
msgstr "" msgstr "Ссылка"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,action_next:0 #: field:crm.claim,action_next:0
msgid "Next Action" msgid "Next Action"
msgstr "" msgstr "Следующее действие"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "Reset to Draft" msgid "Reset to Draft"
msgstr "" msgstr "Вернуть в черновики"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date_deadline:0 #: field:crm.claim,date_deadline:0
#: field:crm.claim.report,date_deadline:0 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0
msgid "Deadline" msgid "Deadline"
msgstr "" msgstr "Последний срок"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
@ -181,72 +181,72 @@ msgstr ""
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,partner_id:0 #: field:crm.claim.report,partner_id:0
msgid "Partner" msgid "Partner"
msgstr "" msgstr "Контрагент"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Preventive Action" msgid "Preventive Action"
msgstr "" msgstr "Предупредительное действие"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,section_id:0 #: field:crm.claim.report,section_id:0
msgid "Section" msgid "Section"
msgstr "" msgstr "Раздел"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "Root Causes" msgid "Root Causes"
msgstr "" msgstr "Истинные причины"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,user_fault:0 #: field:crm.claim,user_fault:0
msgid "Trouble Responsible" msgid "Trouble Responsible"
msgstr "" msgstr "Проблемный ответственный"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,priority:0 #: field:crm.claim,priority:0
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,priority:0 #: field:crm.claim.report,priority:0
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "" msgstr "Важность"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "Send New Email" msgid "Send New Email"
msgstr "" msgstr "Отправить новое эл. письмо"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0 #: field:crm.claim.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline" msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "" msgstr "Просрочено"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr "Тип"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0 #: field:crm.claim,email_from:0
msgid "Email" msgid "Email"
msgstr "" msgstr "Эл.почта"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Lowest" msgid "Lowest"
msgstr "" msgstr "Низший"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_date:0 #: field:crm.claim,create_date:0
msgid "Creation Date" msgid "Creation Date"
msgstr "" msgstr "Дата создания"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0 #: field:crm.claim,name:0
msgid "Claim Subject" msgid "Claim Subject"
msgstr "" msgstr "Предмет претензии"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
@ -254,21 +254,23 @@ msgid ""
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting " "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
"them with specific criteria." "them with specific criteria."
msgstr "" msgstr ""
"Иметь общее представление о всех претензиях обработанных в системе при "
"помощи их сортировки по определенным критериям."
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0 #: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "July" msgid "July"
msgstr "" msgstr "Июль"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages" msgid "Claim Stages"
msgstr "" msgstr "Этапы претензии"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
msgid "Categories" msgid "Categories"
msgstr "" msgstr "Категории"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
@ -276,106 +278,106 @@ msgstr ""
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,stage_id:0 #: field:crm.claim.report,stage_id:0
msgid "Stage" msgid "Stage"
msgstr "" msgstr "Этап"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "History Information" msgid "History Information"
msgstr "" msgstr "История"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "Dates" msgid "Dates"
msgstr "" msgstr "Даты"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
msgid " Month-1 " msgid " Month-1 "
msgstr "" msgstr " Месяц-1 "
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "Contact" msgid "Contact"
msgstr "" msgstr "Контакт"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_claim_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_claim_stage_act
msgid "Stages" msgid "Stages"
msgstr "" msgstr "Этапы"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
msgid "Claims Analysis" msgid "Claims Analysis"
msgstr "" msgstr "Анализ претензий"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0 #: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case" msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "" msgstr "Количество дней, для закрытия вопроса"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report" msgid "CRM Claim Report"
msgstr "" msgstr "Отчет о претензиях"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1 #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1
msgid "Accepted as Claim" msgid "Accepted as Claim"
msgstr "" msgstr "Принято как претензия"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
msgid "Corrective" msgid "Corrective"
msgstr "" msgstr "Изменение"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0 #: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "September" msgid "September"
msgstr "" msgstr "Сентябрь"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0 #: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "December" msgid "December"
msgstr "" msgstr "Декабрь"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,month:0 #: field:crm.claim.report,month:0
msgid "Month" msgid "Month"
msgstr "" msgstr "Месяц"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,type_action:0 #: field:crm.claim,type_action:0
#: field:crm.claim.report,type_action:0 #: field:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Action Type" msgid "Action Type"
msgstr "" msgstr "Тип действия"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_date:0 #: field:crm.claim,write_date:0
msgid "Update Date" msgid "Update Date"
msgstr "" msgstr "Дата изменения"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesman" msgid "Salesman"
msgstr "" msgstr "Менеджер продаж"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0 #: field:crm.claim,categ_id:0
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,categ_id:0 #: field:crm.claim.report,categ_id:0
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "" msgstr "Категория"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims" msgid "Value Claims"
msgstr "" msgstr "Значение претензии"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
msgid " Year " msgid " Year "
msgstr "" msgstr " Год "
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0 #: help:crm.claim,email_cc:0
@ -390,20 +392,20 @@ msgstr ""
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Draft" msgid "Draft"
msgstr "" msgstr "Черновик"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "" msgstr "Низкий"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_closed:0 #: field:crm.claim,date_closed:0
#: selection:crm.claim,state:0 #: selection:crm.claim,state:0
#: selection:crm.claim.report,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Closed" msgid "Closed"
msgstr "" msgstr "Закрыто"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
@ -411,83 +413,83 @@ msgstr ""
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Pending" msgid "Pending"
msgstr "" msgstr "Отложено"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "Communication & History" msgid "Communication & History"
msgstr "" msgstr "Общение & история"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0 #: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "August" msgid "August"
msgstr "" msgstr "Август"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr "Обычный"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "Global CC" msgid "Global CC"
msgstr "" msgstr "Глобальная копия"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_claim.module_meta_information #: model:ir.module.module,shortdesc:crm_claim.module_meta_information
msgid "Customer & Supplier Relationship Management" msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
msgstr "" msgstr "Управление взаимодействием с заказчиками и поставщиками"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0 #: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "June" msgid "June"
msgstr "" msgstr "Июнь"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_phone:0 #: field:crm.claim,partner_phone:0
msgid "Phone" msgid "Phone"
msgstr "" msgstr "Телефон"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0 #: field:crm.claim.report,user_id:0
msgid "User" msgid "User"
msgstr "" msgstr "Пользователь"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5 #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
msgid "Awaiting Response" msgid "Awaiting Response"
msgstr "" msgstr "Ожидание ответа"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories" msgid "Claim Categories"
msgstr "" msgstr "Категории претензий"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0 #: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "November" msgid "November"
msgstr "" msgstr "Ноябрь"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
msgid "Extended Filters..." msgid "Extended Filters..."
msgstr "" msgstr "Расширенные фильтры..."
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "Closure" msgid "Closure"
msgstr "" msgstr "Закрытие"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr "Поиск"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0 #: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "October" msgid "October"
msgstr "" msgstr "Октябрь"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:ir.module.module,description:crm_claim.module_meta_information #: model:ir.module.module,description:crm_claim.module_meta_information
@ -503,18 +505,18 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0 #: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "January" msgid "January"
msgstr "" msgstr "Январь"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,date:0 #: field:crm.claim,date:0
msgid "Claim Date" msgid "Claim Date"
msgstr "" msgstr "Дата претензии"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0 #: help:crm.claim,email_from:0
msgid "These people will receive email." msgid "These people will receive email."
msgstr "" msgstr "Эти люди получат эл. письма."
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
@ -523,13 +525,13 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
msgid "Claims" msgid "Claims"
msgstr "" msgstr "Претензии"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0 #: selection:crm.claim,type_action:0
#: selection:crm.claim.report,type_action:0 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Corrective Action" msgid "Corrective Action"
msgstr "" msgstr "Исправляющее действие"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
@ -539,23 +541,23 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "History" msgid "History"
msgstr "" msgstr "История"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
msgid "Claim" msgid "Claim"
msgstr "" msgstr "Претензия"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "Attachments" msgid "Attachments"
msgstr "" msgstr "Вложения"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_case_stage #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case" msgid "Stage of case"
msgstr "" msgstr "Этап вопроса"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
@ -563,29 +565,29 @@ msgstr ""
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,state:0 #: field:crm.claim.report,state:0
msgid "State" msgid "State"
msgstr "" msgstr "Состояние"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr "Готово"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "Claim Reporter" msgid "Claim Reporter"
msgstr "" msgstr "Предъявивший претензию"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Отменить"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr "Закрыть"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
@ -593,75 +595,75 @@ msgstr ""
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim.report,state:0 #: selection:crm.claim.report,state:0
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr "Открыть"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "In Progress" msgid "In Progress"
msgstr "" msgstr "Выполняется"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim,user_id:0 #: field:crm.claim,user_id:0
msgid "Responsible" msgid "Responsible"
msgstr "" msgstr "Ответственный"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "" msgstr "Текущий"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "" msgstr "Подробности"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "Reply" msgid "Reply"
msgstr "" msgstr "Ответ"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,cause:0 #: field:crm.claim,cause:0
msgid "Root Cause" msgid "Root Cause"
msgstr "" msgstr "Истинная причина"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "Claim/Action Description" msgid "Claim/Action Description"
msgstr "" msgstr "Описание претензии/действия"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,description:0 #: field:crm.claim,description:0
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "" msgstr "Описание"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "Search Claims" msgid "Search Claims"
msgstr "" msgstr "Поиск претензий"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,section_id:0 #: field:crm.claim,section_id:0
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
msgid "Sales Team" msgid "Sales Team"
msgstr "" msgstr "Отдел продаж"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0 #: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "May" msgid "May"
msgstr "" msgstr "Май"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "Resolution Actions" msgid "Resolution Actions"
msgstr "" msgstr "Действия по исправлению"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address
msgid "Report a Claim" msgid "Report a Claim"
msgstr "" msgstr "Сообщить о претензии"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
@ -675,12 +677,12 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0 #: field:crm.claim.report,email:0
msgid "# Emails" msgid "# Emails"
msgstr "" msgstr "# эл. писем"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "Follow Up" msgid "Follow Up"
msgstr "" msgstr "К исполнению"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: help:crm.claim,state:0 #: help:crm.claim,state:0
@ -693,42 +695,46 @@ msgid ""
" \n" " \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr "" msgstr ""
"Состояние установлено в 'Черновик', при создании вопроса. \n"
"Если вопрос в работе состояние установлено в 'Открыто'. \n"
"Когда вопрос решен состояние установлено в 'Сделано'. \n"
"Если вопрос нуждается в рассмотрении, то состояние 'В ожидании'."
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0 #: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "February" msgid "February"
msgstr "" msgstr "Февраль"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3 #: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Won't fix" msgid "Won't fix"
msgstr "" msgstr "Не будет исправлено"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0 #: selection:crm.claim.report,month:0
msgid "April" msgid "April"
msgstr "" msgstr "Апрель"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
msgid "My Case(s)" msgid "My Case(s)"
msgstr "" msgstr "Мои вопросы"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,id:0 #: field:crm.claim,id:0
msgid "ID" msgid "ID"
msgstr "" msgstr "Идентификатор"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr "Действия"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim,priority:0
#: selection:crm.claim.report,priority:0 #: selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "High" msgid "High"
msgstr "" msgstr "Высокий"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
@ -736,14 +742,16 @@ msgid ""
"Create claim categories to better manage and classify your claims. Some " "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
"example of claims can be: preventive action, corrective action." "example of claims can be: preventive action, corrective action."
msgstr "" msgstr ""
"Создание категорий претензий, чтобы лучше управлять и классифицировать "
"претензии. Например: предупредительное действие, исправляющее действие."
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,create_date:0 #: field:crm.claim.report,create_date:0
msgid "Create Date" msgid "Create Date"
msgstr "" msgstr "Дата создания"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
#: field:crm.claim.report,name:0 #: field:crm.claim.report,name:0
msgid "Year" msgid "Year"
msgstr "" msgstr "Год"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 19:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-23 18:48+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n" "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-20 05:57+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-24 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: document #. module: document
@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "Родительский каталог"
#. module: document #. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration #: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Auto Directory Configuration" msgid "Auto Directory Configuration"
msgstr "" msgstr "Автоматическая настройка каталога"
#. module: document #. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0 #: field:document.directory,resource_field:0
msgid "Name field" msgid "Name field"
msgstr "" msgstr "Название поля"
#. module: document #. module: document
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Доска документов"
#. module: document #. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_process_node #: model:ir.model,name:document.model_process_node
msgid "Process Node" msgid "Process Node"
msgstr "" msgstr "Узел процесса"
#. module: document #. module: document
#: view:document.directory:0 #: view:document.directory:0
msgid "Search Document Directory" msgid "Search Document Directory"
msgstr "" msgstr "Искать каталог документов"
#. module: document #. module: document
#: help:document.directory,resource_field:0 #: help:document.directory,resource_field:0
@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "Имя каталога содержит специальные симв
#: view:document.directory:0 #: view:document.directory:0
#: view:document.storage:0 #: view:document.storage:0
msgid "Group By..." msgid "Group By..."
msgstr "Группировать по ..." msgstr "Объединять по..."
#. module: document #. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type" msgid "Directory Content Type"
msgstr "" msgstr "Тип содержимого каталога"
#. module: document #. module: document
#: view:document.directory:0 #: view:document.directory:0
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
#: view:document.directory:0 #: view:document.directory:0
#: field:document.directory,company_id:0 #: field:document.directory,company_id:0
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "Компании" msgstr "Компания"
#. module: document #. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Содержимое папки"
#. module: document #. module: document
#: view:document.directory:0 #: view:document.directory:0
msgid "Dynamic context" msgid "Dynamic context"
msgstr "" msgstr "Динамический контекст"
#. module: document #. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Имя каталога должно быть уникальным!"
#: view:ir.attachment:0 #: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,index_content:0 #: field:ir.attachment,index_content:0
msgid "Indexed Content" msgid "Indexed Content"
msgstr "" msgstr "Индексированное содержимое"
#. module: document #. module: document
#: help:document.directory,resource_find_all:0 #: help:document.directory,resource_find_all:0
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Заказ на продажу"
#. module: document #. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user #: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users" msgid "Files details by Users"
msgstr "" msgstr "Детали файлов по пользователям"
#. module: document #. module: document
#: field:document.configuration,project:0 #: field:document.configuration,project:0
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Ошибка !"
#. module: document #. module: document
#: help:document.configuration,product:0 #: help:document.configuration,product:0
msgid "Auto directory configuration for Products." msgid "Auto directory configuration for Products."
msgstr "" msgstr "Автоматическая настройка каталога для ТМЦ."
#. module: document #. module: document
#: field:document.directory,resource_find_all:0 #: field:document.directory,resource_find_all:0
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Найти все ресурсы"
#. module: document #. module: document
#: selection:document.directory,type:0 #: selection:document.directory,type:0
msgid "Folders per resource" msgid "Folders per resource"
msgstr "" msgstr "Папки по ресурсам"
#. module: document #. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0 #: field:document.directory.content,suffix:0
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Суффикс"
#. module: document #. module: document
#: field:report.document.user,change_date:0 #: field:report.document.user,change_date:0
msgid "Modified Date" msgid "Modified Date"
msgstr "Изменённая дата" msgstr "Дата изменения"
#. module: document #. module: document
#: view:document.configuration:0 #: view:document.configuration:0
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Настройка приложения Знания"
#: field:ir.attachment,partner_id:0 #: field:ir.attachment,partner_id:0
#: field:report.files.partner,partner:0 #: field:report.files.partner,partner:0
msgid "Partner" msgid "Partner"
msgstr "Партнер" msgstr "Контрагент"
#. module: document #. module: document
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Файлы по пользователям"
#. module: document #. module: document
#: field:process.node,directory_id:0 #: field:process.node,directory_id:0
msgid "Document directory" msgid "Document directory"
msgstr "" msgstr "Каталог документов"
#. module: document #. module: document
#: code:addons/document/document.py:154 #: code:addons/document/document.py:154
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/document/document_directory.py:276 #: code:addons/document/document_directory.py:276
#, python-format #, python-format
msgid "ValidateError" msgid "ValidateError"
msgstr "" msgstr "ValidateError"
#. module: document #. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml #: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Хранилище"
#. module: document #. module: document
#: view:document.configuration:0 #: view:document.configuration:0
msgid "Configure Resource Directory" msgid "Configure Resource Directory"
msgstr "" msgstr "Настройка каталога ресурсов"
#. module: document #. module: document
#: field:ir.attachment,file_size:0 #: field:ir.attachment,file_size:0
@ -306,26 +306,28 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources." "Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
msgstr "" msgstr ""
"Используйте домен, если вы хотите применить автоматический фильтр видимых "
"ресурсов."
#. module: document #. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner
msgid "Files Per Partner" msgid "Files Per Partner"
msgstr "" msgstr "Файлы по контрагенту"
#. module: document #. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0 #: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields" msgid "Context fields"
msgstr "" msgstr "Контекстные поля"
#. module: document #. module: document
#: field:ir.attachment,store_fname:0 #: field:ir.attachment,store_fname:0
msgid "Stored Filename" msgid "Stored Filename"
msgstr "" msgstr "Сохраненное имя файла"
#. module: document #. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0 #: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model" msgid "Resource model"
msgstr "" msgstr "Модель ресурса"
#. module: document #. module: document
#: view:document.directory:0 #: view:document.directory:0
@ -374,12 +376,12 @@ msgstr "Изменен"
#: code:addons/document/document_storage.py:639 #: code:addons/document/document_storage.py:639
#, python-format #, python-format
msgid "Error at doc write!" msgid "Error at doc write!"
msgstr "" msgstr "Ошибка записи документа!"
#. module: document #. module: document
#: view:document.directory:0 #: view:document.directory:0
msgid "Generated Files" msgid "Generated Files"
msgstr "" msgstr "Сгенерированные файлы"
#. module: document #. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0 #: field:document.directory.content,directory_id:0
@ -390,7 +392,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory #: model:ir.model,name:document.model_document_directory
#: field:report.document.user,directory:0 #: field:report.document.user,directory:0
msgid "Directory" msgid "Directory"
msgstr "Папка" msgstr "Каталог"
#. module: document #. module: document
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
@ -430,12 +432,12 @@ msgstr "Дата изменения"
#. module: document #. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file #: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory" msgid "Files details by Directory"
msgstr "" msgstr "Детали файлов по каталогу"
#. module: document #. module: document
#: view:report.document.user:0 #: view:report.document.user:0
msgid "All users files" msgid "All users files"
msgstr "" msgstr "Все файлы пользователей"
#. module: document #. module: document
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
@ -458,7 +460,7 @@ msgstr "Изображение"
#. module: document #. module: document
#: selection:document.directory,type:0 #: selection:document.directory,type:0
msgid "Static Directory" msgid "Static Directory"
msgstr "" msgstr "Статический каталог"
#. module: document #. module: document
#: field:document.directory,child_ids:0 #: field:document.directory,child_ids:0
@ -495,7 +497,7 @@ msgstr ""
#: help:document.storage,online:0 #: help:document.storage,online:0
msgid "" msgid ""
"If not checked, media is currently offline and its contents not available" "If not checked, media is currently offline and its contents not available"
msgstr "" msgstr "Если не установлен, носитель отключен и его содержимое не доступно"
#. module: document #. module: document
#: view:document.directory:0 #: view:document.directory:0
@ -536,12 +538,12 @@ msgstr ""
#. module: document #. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Auto Configure Directory" msgid "Auto Configure Directory"
msgstr "" msgstr "Автоматическая настройка каталога"
#. module: document #. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0 #: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name" msgid "Include Record Name"
msgstr "" msgstr "Включать название записи"
#. module: document #. module: document
#: view:ir.attachment:0 #: view:ir.attachment:0
@ -551,12 +553,12 @@ msgstr "Вложение"
#. module: document #. module: document
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0 #: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
msgid "Model Id" msgid "Model Id"
msgstr "" msgstr "Идентификатор модели"
#. module: document #. module: document
#: field:document.storage,online:0 #: field:document.storage,online:0
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "" msgstr "Подключен"
#. module: document #. module: document
#: help:document.directory,ressource_tree:0 #: help:document.directory,ressource_tree:0
@ -564,6 +566,8 @@ msgid ""
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected " "Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
"in the system." "in the system."
msgstr "" msgstr ""
"Отметьте, если вы хотите использовать ту же древовидную структуру как и у "
"объекта, выбранного в системе."
#. module: document #. module: document
#: view:document.directory:0 #: view:document.directory:0
@ -586,7 +590,7 @@ msgstr "Август"
#. module: document #. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0 #: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!" msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr "" msgstr "Каталог не может быть родительским для самого себя!"
#. module: document #. module: document
#: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.document.user,month:0
@ -656,7 +660,7 @@ msgstr "База данных"
#. module: document #. module: document
#: help:document.configuration,project:0 #: help:document.configuration,project:0
msgid "Auto directory configuration for Projects." msgid "Auto directory configuration for Projects."
msgstr "" msgstr "Автоматическая настройка каталога для проектов."
#. module: document #. module: document
#: view:ir.attachment:0 #: view:ir.attachment:0
@ -686,7 +690,7 @@ msgstr "Панель"
#. module: document #. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph
msgid "Files By Users" msgid "Files By Users"
msgstr "" msgstr "Файлы по пользователям"
#. module: document #. module: document
#: field:document.storage,readonly:0 #: field:document.storage,readonly:0
@ -740,17 +744,17 @@ msgstr "Имя файла"
#. module: document #. module: document
#: view:document.configuration:0 #: view:document.configuration:0
msgid "res_config_contents" msgid "res_config_contents"
msgstr "" msgstr "res_config_contents"
#. module: document #. module: document
#: field:document.directory,ressource_id:0 #: field:document.directory,ressource_id:0
msgid "Resource ID" msgid "Resource ID"
msgstr "ID объекта" msgstr "Идентификатор ресурса"
#. module: document #. module: document
#: selection:document.storage,type:0 #: selection:document.storage,type:0
msgid "External file storage" msgid "External file storage"
msgstr "" msgstr "Внешнее хранилище файлов"
#. module: document #. module: document
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
@ -762,12 +766,12 @@ msgstr "Доска позора"
#. module: document #. module: document
#: help:document.storage,path:0 #: help:document.storage,path:0
msgid "For file storage, the root path of the storage" msgid "For file storage, the root path of the storage"
msgstr "" msgstr "Для хранилища файлов, корневой каталог хранилища"
#. module: document #. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner #: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner
msgid "Files details by Partners" msgid "Files details by Partners"
msgstr "" msgstr "Детали файлов по партнерам"
#. module: document #. module: document
#: field:document.directory.dctx,field:0 #: field:document.directory.dctx,field:0
@ -777,17 +781,17 @@ msgstr "Поле"
#. module: document #. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
msgid "Directory Dynamic Context" msgid "Directory Dynamic Context"
msgstr "" msgstr "Динамический контекст каталога"
#. module: document #. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0 #: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid "Parent Model" msgid "Parent Model"
msgstr "" msgstr "Родительская модель"
#. module: document #. module: document
#: view:report.document.user:0 #: view:report.document.user:0
msgid "Files by users" msgid "Files by users"
msgstr "" msgstr "Файлы по пользователям"
#. module: document #. module: document
#: field:report.document.file,month:0 #: field:report.document.file,month:0
@ -827,7 +831,7 @@ msgstr "Файлы всех пользователей"
#. module: document #. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall #: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall
msgid "Users that did not inserted documents since one month" msgid "Users that did not inserted documents since one month"
msgstr "Пользователи, не вставляшие документов месяц" msgstr "Пользователи, не поместившие документы за месяц"
#. module: document #. module: document
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form #: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
@ -862,12 +866,12 @@ msgstr "Январь"
#. module: document #. module: document
#: view:document.directory:0 #: view:document.directory:0
msgid "Static" msgid "Static"
msgstr "" msgstr "Статический"
#. module: document #. module: document
#: view:report.files.partner:0 #: view:report.files.partner:0
msgid "Files By Partner" msgid "Files By Partner"
msgstr "" msgstr "Файлы по контрагенту"
#. module: document #. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0 #: help:document.directory.dctx,field:0
@ -879,7 +883,7 @@ msgstr ""
#. module: document #. module: document
#: view:report.document.user:0 #: view:report.document.user:0
msgid "This Month" msgid "This Month"
msgstr "Данный месяц" msgstr "Этот месяц"
#. module: document #. module: document
#: view:ir.attachment:0 #: view:ir.attachment:0
@ -891,6 +895,8 @@ msgstr "Примечания"
msgid "" msgid ""
"Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report."
msgstr "" msgstr ""
"Автоматическая настройка каталога для заказов на продажу и предложений цен с "
"отчетом."
#. module: document #. module: document
#: help:document.directory,type:0 #: help:document.directory,type:0
@ -901,6 +907,11 @@ msgid ""
"resources automatically possess sub-directories for each of resource types " "resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
"defined in the parent directory." "defined in the parent directory."
msgstr "" msgstr ""
"Каждый каталог может быть либо статического типа либо быть связанным с "
"ресурсом. Статический каталог, как в операционной системе, это классический "
"каталог который содержит набор файлов. Каталог, связанный с ресурсами "
"системы, автоматически обладает подкаталогами для каждого типа ресурсов, "
"определенных в родительском каталоге."
#. module: document #. module: document
#: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.document.user,month:0
@ -971,35 +982,35 @@ msgstr "Тип Mime"
#. module: document #. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0 #: field:document.directory.content,sequence:0
msgid "Sequence" msgid "Sequence"
msgstr "Сортировать" msgstr "Последовательность"
#. module: document #. module: document
#: field:document.directory.content,name:0 #: field:document.directory.content,name:0
msgid "Content Name" msgid "Content Name"
msgstr "" msgstr "Название содержимого"
#. module: document #. module: document
#: code:addons/document/document.py:154 #: code:addons/document/document.py:154
#: code:addons/document/document.py:222 #: code:addons/document/document.py:222
#, python-format #, python-format
msgid "File name must be unique!" msgid "File name must be unique!"
msgstr "" msgstr "Имя файла должно быть уникальным!"
#. module: document #. module: document
#: selection:document.storage,type:0 #: selection:document.storage,type:0
msgid "Internal File storage" msgid "Internal File storage"
msgstr "" msgstr "Внутреннее хранилище файлов"
#. module: document #. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0 #: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory must have a parent or a storage" msgid "Directory must have a parent or a storage"
msgstr "" msgstr "Каталог должен иметь родителя или хранилище"
#. module: document #. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directories' Structure" msgid "Directories' Structure"
msgstr "" msgstr "Структура каталогов"
#. module: document #. module: document
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
@ -1012,19 +1023,19 @@ msgstr "Файлы по типам ресурсов"
#: field:report.document.user,name:0 #: field:report.document.user,name:0
#: field:report.files.partner,name:0 #: field:report.files.partner,name:0
msgid "Year" msgid "Year"
msgstr "" msgstr "Год"
#. module: document #. module: document
#: view:document.storage:0 #: view:document.storage:0
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage #: model:ir.model,name:document.model_document_storage
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media
msgid "Storage Media" msgid "Storage Media"
msgstr "" msgstr "Сменный носитель"
#. module: document #. module: document
#: view:document.storage:0 #: view:document.storage:0
msgid "Search Document storage" msgid "Search Document storage"
msgstr "" msgstr "Поиск по хранилищу документов"
#. module: document #. module: document
#: field:document.directory.content,extension:0 #: field:document.directory.content,extension:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 19:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-23 19:55+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n" "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-20 05:57+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-24 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: document_ftp #. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration
msgid "Auto Directory Configuration" msgid "Auto Directory Configuration"
msgstr "" msgstr "Автоматическая настройка каталога"
#. module: document_ftp #. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0 #: view:document.ftp.configuration:0
@ -134,4 +134,4 @@ msgstr "Просмотр документа"
#. module: document_ftp #. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0 #: view:document.ftp.configuration:0
msgid "res_config_contents" msgid "res_config_contents"
msgstr "" msgstr "res_config_contents"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-21 06:01+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: l10n_br #. module: l10n_br

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 06:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-23 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n" "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 05:54+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-24 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: process #. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_node #: model:ir.model,name:process.model_process_node
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Описание"
#. module: process #. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action #: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action
msgid "Process Transitions Actions" msgid "Process Transitions Actions"
msgstr "" msgstr "Процесс перехода действия"
#. module: process #. module: process
#: field:process.condition,model_id:0 #: field:process.condition,model_id:0

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-23 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n" "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:55+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-24 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: product_manufacturer #. module: product_manufacturer
#: model:ir.module.module,description:product_manufacturer.module_meta_information #: model:ir.module.module,description:product_manufacturer.module_meta_information
msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form"
msgstr "" msgstr "Модуль добавить производителей и атрибуты в форму ввода ТМЦ"
#. module: product_manufacturer #. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pref:0 #: field:product.product,manufacturer_pref:0
msgid "Manufacturer Product Code" msgid "Manufacturer Product Code"
msgstr "" msgstr "Код продукта у производителя"
#. module: product_manufacturer #. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product #: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product
@ -36,18 +36,18 @@ msgstr "Продукция"
#. module: product_manufacturer #. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0 #: view:product.manufacturer.attribute:0
msgid "Product Template Name" msgid "Product Template Name"
msgstr "" msgstr "Шаблон имени продукта"
#. module: product_manufacturer #. module: product_manufacturer
#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute #: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute
msgid "Product attributes" msgid "Product attributes"
msgstr "" msgstr "Атрибуты продукта"
#. module: product_manufacturer #. module: product_manufacturer
#: view:product.manufacturer.attribute:0 #: view:product.manufacturer.attribute:0
#: view:product.product:0 #: view:product.product:0
msgid "Product Attributes" msgid "Product Attributes"
msgstr "" msgstr "Атрибуты ТМЦ"
#. module: product_manufacturer #. module: product_manufacturer
#: field:product.manufacturer.attribute,name:0 #: field:product.manufacturer.attribute,name:0
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Атрибуты"
#. module: product_manufacturer #. module: product_manufacturer
#: model:ir.module.module,shortdesc:product_manufacturer.module_meta_information #: model:ir.module.module,shortdesc:product_manufacturer.module_meta_information
msgid "Products Attributes & Manufacturers" msgid "Products Attributes & Manufacturers"
msgstr "" msgstr "Атрибуты и производители ТМЦ"
#. module: product_manufacturer #. module: product_manufacturer
#: field:product.product,manufacturer_pname:0 #: field:product.product,manufacturer_pname:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-23 08:39+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n" "Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:56+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-24 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: profile_tools #. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,idea:0 #: help:misc_tools.installer,idea:0
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Un semplice modulo che aiuta nella gestione ordini pasto."
#. module: profile_tools #. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,subscription:0 #: field:misc_tools.installer,subscription:0
msgid "Recurring Documents" msgid "Recurring Documents"
msgstr "" msgstr "Documenti Ricorrenti"
#. module: profile_tools #. module: profile_tools
#: model:ir.model,name:profile_tools.model_misc_tools_installer #: model:ir.model,name:profile_tools.model_misc_tools_installer

View File

@ -0,0 +1,144 @@
# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-23 20:54+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-24 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,idea:0
msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,share:0
msgid ""
"Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external "
"users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any "
"OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,lunch:0
msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,subscription:0
msgid "Recurring Documents"
msgstr "Повторяющийся документ"
#. module: profile_tools
#: model:ir.model,name:profile_tools.model_misc_tools_installer
msgid "misc_tools.installer"
msgstr "misc_tools.installer"
#. module: profile_tools
#: model:ir.module.module,description:profile_tools.module_meta_information
msgid ""
"Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n"
" module\n"
" "
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid ""
"Extra Tools are applications that can help you improve your organization "
"although they are not key for company management."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Настройки"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,survey:0
msgid "Allows you to organize surveys."
msgstr "Позволяет организовать опросы."
#. module: profile_tools
#: model:ir.module.module,shortdesc:profile_tools.module_meta_information
msgid "Miscellaneous Tools"
msgstr "Разные инструменты"
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,pad:0
msgid ""
"This module creates a tighter integration between a Pad instance of your "
"choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to "
"OpenERP objects via OpenERP attachments."
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,lunch:0
msgid "Lunch"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Extra Tools Configuration"
msgstr "Дополнительные инструменты настройки"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,idea:0
msgid "Ideas Box"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: help:misc_tools.installer,subscription:0
msgid "Helps to generate automatically recurring documents."
msgstr "Помогает генерировать автоматически повторяющиеся документы."
#. module: profile_tools
#: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Средства настройки"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,pad:0
msgid "Collaborative Note Pads"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,survey:0
msgid "Survey"
msgstr "Опрос"
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "Configure Extra Tools"
msgstr "Настроить дополнительные инструменты"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Настройка выполняется"
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. module: profile_tools
#: view:misc_tools.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
#. module: profile_tools
#: field:misc_tools.installer,share:0
msgid "Web Share"
msgstr ""

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-21 15:32+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n" "Last-Translator: Christophe Chauvet - http://www.syleam.fr/ <Unknown>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:57+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: project_issue #. module: project_issue
#: field:project.issue.report,delay_open:0 #: field:project.issue.report,delay_open:0
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Statistiques"
#. module: project_issue #. module: project_issue
#: view:project.issue:0 #: view:project.issue:0
msgid "Convert To Task" msgid "Convert To Task"
msgstr "Vonvertir en tâche" msgstr "Convertir en tâche"
#. module: project_issue #. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0 #: view:project.issue.report:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-22 09:17+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n" "Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:58+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-23 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: project_mailgate #. module: project_mailgate
#: view:project.task:0 #: view:project.task:0
msgid "History Information" msgid "History Information"
msgstr "" msgstr "Storico informazioni"
#. module: project_mailgate #. module: project_mailgate
#: model:ir.model,name:project_mailgate.model_project_task #: model:ir.model,name:project_mailgate.model_project_task
@ -87,13 +87,13 @@ msgstr "Annulla"
#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:143 #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:143
#, python-format #, python-format
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr "Completato"
#. module: project_mailgate #. module: project_mailgate
#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:129 #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:129
#, python-format #, python-format
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr "Apri"
#. module: project_mailgate #. module: project_mailgate
#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:135 #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:135

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-22 11:55+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n" "Last-Translator: Tiago Baptista <Unknown>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:00+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-23 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: purchase #. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "O fornecedor aprova a ordem de compra."
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.report:0 #: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders" msgid "Purchase Orders"
msgstr "ordens de compra" msgstr "Ordens de compra"
#. module: purchase #. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0 #: field:purchase.order,origin:0

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-22 11:45+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n" "Last-Translator: Tiago Baptista <Unknown>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:02+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-23 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: sale #. module: sale
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
msgid "Sales by Salesman in last 90 days" msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
msgstr "" msgstr "Vendas por vendedor nos últimos 90 dias"
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.installer,delivery:0 #: help:sale.installer,delivery:0
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Shipping address for current sales order." msgid "Shipping address for current sales order."
msgstr "" msgstr "Morada de entrega para esta ordem de venda."
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Configurar logística das ordens de venda"
#: code:addons/sale/sale.py:603 #: code:addons/sale/sale.py:603
#, python-format #, python-format
msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order." msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
msgstr "" msgstr "A cotação '%s' foi convertida numa ordem de venda."
#. module: sale #. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0 #: selection:sale.order,order_policy:0
@ -111,6 +111,10 @@ msgid ""
"sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list " "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
"if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally." "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
msgstr "" msgstr ""
"Aqui está uma lista de todas as linhas de encomendas a serem facturadas. "
"Pode facturar encomendas parcialmente, por linha da encomenda. Não necessita "
"desta lista se factura mediante guias de transporte ou se factura sempre "
"pela totalidade da encomenda."
#. module: sale #. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
@ -225,7 +229,7 @@ msgid ""
"The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from " "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
"pick' or 'Invoice on order after delivery'." "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
msgstr "" msgstr ""
"A fatura é criada automaticamente se a política de transport é 'fatura " "A fatura é criada automaticamente se a política de transporte é 'fatura "
"baseada na recolha' ou 'fatura baseada na ordem após entrega'." "baseada na recolha' ou 'fatura baseada na ordem após entrega'."
#. module: sale #. module: sale
@ -266,7 +270,7 @@ msgstr "Embalagem"
#. module: sale #. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
msgid "From a sales order" msgid "From a sales order"
msgstr "" msgstr "A partir de ordem de venda"
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.shop,name:0 #: field:sale.shop,name:0
@ -322,7 +326,7 @@ msgstr ""
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.installer:0 #: view:sale.installer:0
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "" msgstr "Configurar"
#. module: sale #. module: sale
#: constraint:stock.move:0 #: constraint:stock.move:0
@ -344,7 +348,7 @@ msgstr "Junho"
#: code:addons/sale/sale.py:584 #: code:addons/sale/sale.py:584
#, python-format #, python-format
msgid "Could not cancel this sales order !" msgid "Could not cancel this sales order !"
msgstr "" msgstr "Não foi possível cancelar esta ordem de venda!"
#. module: sale #. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
@ -354,7 +358,7 @@ msgstr "Estatísticas de ordens de venda"
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.order,project_id:0 #: help:sale.order,project_id:0
msgid "The analytic account related to a sales order." msgid "The analytic account related to a sales order."
msgstr "" msgstr "A conta analítica relacionada com uma ordem de venda."
#. module: sale #. module: sale
#: selection:sale.report,month:0 #: selection:sale.report,month:0
@ -372,7 +376,7 @@ msgstr "Cotações"
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.order,pricelist_id:0 #: help:sale.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist for current sales order." msgid "Pricelist for current sales order."
msgstr "" msgstr "Lista de Preços para esta ordem de venda."
#. module: sale #. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
@ -432,6 +436,8 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line." msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
msgstr "" msgstr ""
"Deve primeiro cancelar as movimentações de stock anexadas a esta linha de "
"ordem de venda."
#. module: sale #. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1042 #: code:addons/sale/sale.py:1042
@ -470,7 +476,7 @@ msgstr "Notas"
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.order,partner_invoice_id:0 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
msgid "Invoice address for current sales order." msgid "Invoice address for current sales order."
msgstr "" msgstr "Morada de facturação para esta ordem de venda."
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.installer:0 #: view:sale.installer:0
@ -511,7 +517,7 @@ msgstr "Março"
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.order,amount_total:0 #: help:sale.order,amount_total:0
msgid "The total amount." msgid "The total amount."
msgstr "" msgstr "Montante total."
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
@ -567,7 +573,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
#: field:stock.move,sale_line_id:0 #: field:stock.move,sale_line_id:0
msgid "Sales Order Line" msgid "Sales Order Line"
msgstr "" msgstr "Linha da ordem de venda"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.config.picking_policy:0 #: view:sale.config.picking_policy:0
@ -714,7 +720,7 @@ msgstr "Vendas, por mês"
#: code:addons/sale/sale.py:970 #: code:addons/sale/sale.py:970
#, python-format #, python-format
msgid "Could not cancel sales order line!" msgid "Could not cancel sales order line!"
msgstr "" msgstr "Não foi possível cancelar a linha da ordem de venda."
#. module: sale #. module: sale
#: field:res.company,security_lead:0 #: field:res.company,security_lead:0
@ -808,6 +814,9 @@ msgid ""
"The same sales order may have been invoiced in several times (by line for " "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
"example)." "example)."
msgstr "" msgstr ""
"Esta é a lista de facturas que foram geradas por esta ordem de venda. A "
"mesma ordem de venda pode ter sido facturada várias vezes (por linha, por "
"exemplo)."
#. module: sale #. module: sale
#: report:sale.order:0 #: report:sale.order:0
@ -825,7 +834,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/sale.py:966 #: code:addons/sale/sale.py:966
#, python-format #, python-format
msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
msgstr "" msgstr "Não pode cancelar uma linha de ordem de venda já facturada!"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order:0 #: view:sale.order:0
@ -876,7 +885,7 @@ msgstr "Fusão de ordens de vendas"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order:0 #: view:sale.order:0
msgid "Total Tax Excluded" msgid "Total Tax Excluded"
msgstr "" msgstr "Total sem impostos"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order:0 #: view:sale.order:0
@ -947,7 +956,7 @@ msgstr "Endereço de Envio :"
#: view:board.board:0 #: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
msgid "Sales per Customer in last 90 days" msgid "Sales per Customer in last 90 days"
msgstr "" msgstr "Vendas por cliente nos últimos 90 dias"
#. module: sale #. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
@ -957,7 +966,7 @@ msgstr ""
#. module: sale #. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
msgid "Create Delivery Order" msgid "Create Delivery Order"
msgstr "" msgstr "Criar ordem de entrega"
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.installer,delivery:0 #: field:sale.installer,delivery:0
@ -967,7 +976,7 @@ msgstr "Custos de expedição"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order:0 #: view:sale.order:0
msgid "Total Tax Included" msgid "Total Tax Included"
msgstr "" msgstr "Total com impostos"
#. module: sale #. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
@ -1010,7 +1019,7 @@ msgstr "Recriar Factura"
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
msgid "Deliveries to Invoice" msgid "Deliveries to Invoice"
msgstr "" msgstr "Entregas a facturar"
#. module: sale #. module: sale
#: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.order,state:0
@ -1021,7 +1030,7 @@ msgstr "A Espera da Agenda"
#. module: sale #. module: sale
#: field:sale.order.line,type:0 #: field:sale.order.line,type:0
msgid "Procurement Method" msgid "Procurement Method"
msgstr "" msgstr "Método de aprovisionamento"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.config.picking_policy:0 #: view:sale.config.picking_policy:0
@ -1057,7 +1066,7 @@ msgstr "Confirmar Ordem"
#. module: sale #. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
msgid "Create Procurement Order" msgid "Create Procurement Order"
msgstr "" msgstr "Criar ordem de aprovisionamento"
#. module: sale #. module: sale
#: view:sale.order:0 #: view:sale.order:0
@ -1074,7 +1083,7 @@ msgstr "Política de expedição"
#. module: sale #. module: sale
#: help:sale.order,create_date:0 #: help:sale.order,create_date:0
msgid "Date on which sales order is created." msgid "Date on which sales order is created."
msgstr "" msgstr "Data em que a ordem de venda é criada."
#. module: sale #. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_stock_move #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
@ -1129,7 +1138,7 @@ msgstr "Erro !"
#: code:addons/sale/sale.py:570 #: code:addons/sale/sale.py:570
#, python-format #, python-format
msgid "Could not cancel sales order !" msgid "Could not cancel sales order !"
msgstr "" msgstr "Não foi possível cancelar a ordem de venda!"
#. module: sale #. module: sale
#: selection:sale.report,month:0 #: selection:sale.report,month:0
@ -1155,7 +1164,7 @@ msgstr "Agrupar as facturas"
#. module: sale #. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0 #: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Shipping & Manual Invoice" msgid "Shipping & Manual Invoice"
msgstr "Expedição & Factura Manual" msgstr "Expedição e Factura Manual"
#. module: sale #. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1051 #: code:addons/sale/sale.py:1051
@ -1245,7 +1254,7 @@ msgstr ""
#: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0 #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
msgid "" msgid ""
"You can generate invoices based on sales orders or based on shippings." "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
msgstr "" msgstr "Pode gerar facturas baseadas em ordens de venda ou em envios."
#. module: sale #. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-21 06:01+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: sale #. module: sale

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-21 06:01+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: stock #. module: stock

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-22 11:48+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n" "Last-Translator: Tiago Baptista <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:08+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-23 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: users_ldap #. module: users_ldap
#: constraint:res.company:0 #: constraint:res.company:0
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Configuração do LDAP"
#. module: users_ldap #. module: users_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_binddn:0 #: field:res.company.ldap,ldap_binddn:0
msgid "LDAP binddn" msgid "LDAP binddn"
msgstr "" msgstr "LDAP binddn"
#. module: users_ldap #. module: users_ldap
#: help:res.company.ldap,create_user:0 #: help:res.company.ldap,create_user:0
@ -67,12 +67,12 @@ msgstr "Endereço do servidor de LDAP"
#. module: users_ldap #. module: users_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_server_port:0 #: field:res.company.ldap,ldap_server_port:0
msgid "LDAP Server port" msgid "LDAP Server port"
msgstr "" msgstr "Porto do Servidor LDAP"
#. module: users_ldap #. module: users_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_base:0 #: field:res.company.ldap,ldap_base:0
msgid "LDAP base" msgid "LDAP base"
msgstr "" msgstr "LDAP base"
#. module: users_ldap #. module: users_ldap
#: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_company #: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_company
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "res.company.ldap"
#. module: users_ldap #. module: users_ldap
#: model:ir.module.module,description:users_ldap.module_meta_information #: model:ir.module.module,description:users_ldap.module_meta_information
msgid "Adds support for authentication by ldap server" msgid "Adds support for authentication by ldap server"
msgstr "" msgstr "Permite a autenticação de utilizadores através de um servidor LDAP"
#. module: users_ldap #. module: users_ldap
#: field:res.company.ldap,sequence:0 #: field:res.company.ldap,sequence:0
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "res.users"
#. module: users_ldap #. module: users_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_filter:0 #: field:res.company.ldap,ldap_filter:0
msgid "LDAP filter" msgid "LDAP filter"
msgstr "" msgstr "Filtro LDAP"
#. module: users_ldap #. module: users_ldap
#: field:res.company.ldap,create_user:0 #: field:res.company.ldap,create_user:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n" "Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-29 13:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-23 20:42+0000\n"
"Last-Translator: Alexsandro Haag <alexsandro.haag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n" "Language-Team: <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-31 06:35+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-24 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base #. module: base
#: view:ir.filters:0 #: view:ir.filters:0
@ -4104,7 +4104,7 @@ msgstr "Latvian / latviešu valoda"
#: view:res.config:0 #: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0 #: view:res.config.installer:0
msgid "vsep" msgid "vsep"
msgstr "" msgstr "vsep"
#. module: base #. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0 #: selection:base.language.install,lang:0
@ -8572,7 +8572,7 @@ msgstr "Adicionar ou não um cabeçalho RML corporativo"
#. module: base #. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0 #: help:workflow.transition,act_to:0
msgid "The destination activity." msgid "The destination activity."
msgstr "" msgstr "A atividade destino."
#. module: base #. module: base
#: view:base.module.update:0 #: view:base.module.update:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-07 04:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-20 19:04+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-08 06:12+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-21 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base #. module: base
#: view:ir.filters:0 #: view:ir.filters:0
@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "Insulele Marshall"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:328 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:328
#, python-format #, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!" msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr "" msgstr "Schimbarea modelului unui câmp este interzisă!"
#. module: base #. module: base
#: model:res.country,name:base.ht #: model:res.country,name:base.ht
@ -1651,6 +1651,7 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)" msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
msgstr "" msgstr ""
"Un document a fost modificat decând l-aţi vizualizat ultima data (%s:%d)"
#. module: base #. module: base
#: view:workflow:0 #: view:workflow:0
@ -2403,7 +2404,7 @@ msgstr "Structura bazei de date"
#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_spam #: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_spam
#: view:partner.wizard.spam:0 #: view:partner.wizard.spam:0
msgid "Mass Mailing" msgid "Mass Mailing"
msgstr "" msgstr "Trimitere e-mail în masă"
#. module: base #. module: base
#: model:res.country,name:base.yt #: model:res.country,name:base.yt
@ -3084,7 +3085,7 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: view:base.module.upgrade:0 #: view:base.module.upgrade:0
msgid "The selected modules have been updated / installed !" msgid "The selected modules have been updated / installed !"
msgstr "" msgstr "Modulele selectate au fost actualizate - instalate !"
#. module: base #. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0 #: selection:base.language.install,lang:0
@ -3254,6 +3255,8 @@ msgid ""
"You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " "You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s." "these groups: %s."
msgstr "" msgstr ""
"Nu puteţi crea documentul acesta (%s) ! Asiguraţi-vă ca numele dvs. "
"utilizator aparţine unuia din următoarele grupuri: %s."
#. module: base #. module: base
#: model:res.country,name:base.mu #: model:res.country,name:base.mu
@ -4029,7 +4032,7 @@ msgstr "Metoda 'create' nu este implementată pentru acest obiect !"
#. module: base #. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0 #: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem" msgid "Workitem"
msgstr "" msgstr "Element de lucru"
#. module: base #. module: base
#: view:ir.actions.todo:0 #: view:ir.actions.todo:0
@ -4190,7 +4193,7 @@ msgstr "Necitit"
#. module: base #. module: base
#: field:ir.cron,doall:0 #: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat Missed" msgid "Repeat Missed"
msgstr "" msgstr "Repetare pierdute"
#. module: base #. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0 #: help:ir.actions.server,state:0
@ -4251,7 +4254,7 @@ msgstr "Adaugă reîmprospătare automată acestei vizualizări"
#. module: base #. module: base
#: help:res.partner,employee:0 #: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if the partner is an Employee." msgid "Check this box if the partner is an Employee."
msgstr "" msgstr "Bifaţi această căsuţă dacă partenerul este un angajat."
#. module: base #. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
@ -4263,7 +4266,7 @@ msgstr "conținut RML"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems" msgid "Workitems"
msgstr "" msgstr "Elemente de lucru"
#. module: base #. module: base
#: field:base.language.export,advice:0 #: field:base.language.export,advice:0
@ -4336,7 +4339,7 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: view:base.module.import:0 #: view:base.module.import:0
msgid "Module file successfully imported!" msgid "Module file successfully imported!"
msgstr "" msgstr "Fişierul modul importat cu succes!"
#. module: base #. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0 #: selection:ir.actions.todo,state:0
@ -4506,7 +4509,7 @@ msgstr "_Ok"
#. module: base #. module: base
#: help:ir.filters,user_id:0 #: help:ir.filters,user_id:0
msgid "False means for every user" msgid "False means for every user"
msgstr "" msgstr "Fals înseamnă pentru fiecare utilizator"
#. module: base #. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:198 #: code:addons/base/module/module.py:198

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 16:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-19 02:34+0000\n"
"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh <Unknown>\n" "Last-Translator: Nguyễn Thịnh <thinhnverp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-09 06:12+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-20 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. module: base #. module: base
#: view:ir.filters:0 #: view:ir.filters:0
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: view:ir.module.module:0 #: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views" msgid "Created Views"
msgstr "" msgstr "Tạo khung nhìn"
#. module: base #. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:485 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:485
@ -150,12 +150,14 @@ msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!" "them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr "" msgstr ""
"các thuộc tính cơ bản không thể thay đổi theo cách này ! hãy thay đổi chúng "
"thông qua Python mã, tốt hơn thông qua một addon tùy chỉnh!"
#. module: base #. module: base
#: code:addons/osv.py:133 #: code:addons/osv.py:133
#, python-format #, python-format
msgid "Constraint Error" msgid "Constraint Error"
msgstr "" msgstr "Lỗi ràng buộc"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
@ -177,7 +179,7 @@ msgstr "đã được tạo."
#. module: base #. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
msgid "Wood Suppliers" msgid "Wood Suppliers"
msgstr "" msgstr "người bán gỗ"
#. module: base #. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:303 #: code:addons/base/module/module.py:303
@ -192,13 +194,13 @@ msgstr ""
#. module: base #. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0 #: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number" msgid "Increment Number"
msgstr "" msgstr "số tự tăng"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure" msgid "Company's Structure"
msgstr "cấu công ty" msgstr "cấu trúc của công ty"
#. module: base #. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0 #: selection:base.language.install,lang:0
@ -6548,7 +6550,7 @@ msgstr ""
#: view:base.module.import:0 #: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0 #: view:base.module.update:0
msgid "Open Modules" msgid "Open Modules"
msgstr "" msgstr "Mở danh sách Mô-đun"
#. module: base #. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form

10
debian/po/ru.po vendored
View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-server 5.0.1-0-2\n" "Project-Id-Version: openerp-server 5.0.1-0-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openerp-server@packages.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openerp-server@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 13:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-21 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Kirill <Unknown>\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 06:12+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../openerp-server.templates:1001 #: ../openerp-server.templates:1001
msgid "Dedicated system account for the Open ERP server:" msgid "Dedicated system account for the Open ERP server:"
msgstr "Специально выделенная системная учётная запись для Open ERP службы:" msgstr "Выделенная в системе учётная запись для сервера OpenERP:"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description