Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121205052048-tvbqvj40zdyoxtf0 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121205054308-gayp86s3a2we62y7
This commit is contained in:
parent
43fe4eeed8
commit
aec7ff5024
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 21:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 23:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -204,6 +204,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken Sie, um eine Periode hinzuzufügen.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Üblicherweise entspricht eine Periode einem Monat oder einem "
|
||||
"Quartal. \n"
|
||||
" Im Normalfall sollte es eine Übereinstimmung mit den "
|
||||
"Steuerperioden geben.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
|
||||
|
@ -475,6 +484,13 @@ msgid ""
|
|||
"this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
|
||||
" but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwalten und buchen Sie Ihre betrieblichen oder persönlichen "
|
||||
"Vermögenswerte.\n"
|
||||
" Verfolgen Sie die Wertentwicklung Ihres Vermögens und buchen "
|
||||
"Sie die nutzungsbedingte Abschreibung auf Ihr Anlagevermögen. Es erfolgt "
|
||||
"eine Installation des Moduls account_asset. Sie können auch einfach nur "
|
||||
"abrechnen und die Zahlungen managen, und somit keine vollständige "
|
||||
"Buchhaltung installieren (Buchungssätze im Journal, Kontenpläne, etc.)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1386,6 +1402,8 @@ msgid ""
|
|||
"The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
|
||||
"item are debit and negatif when journal item are credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Wert, der in der zweiten Währung des Unternehmens dargestellt wird, muß "
|
||||
"bei Soll-Buchungen positiv sein und negativ bei Buchungen im Haben."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.cancel:0
|
||||
|
@ -2446,6 +2464,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
|
||||
"items!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können den Kontotyp nicht einfach auf %s abändern, da es abhängige "
|
||||
"Buchungszeilen gibt."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
|
||||
|
@ -2462,7 +2482,7 @@ msgstr "Geschäftsjahr abschließen"
|
|||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Journal :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journal:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
|
||||
|
@ -5262,7 +5282,7 @@ msgstr "Wiederkehrende Modelle"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Children/Sub Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Steuerverbindung"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: xsl:account.transfer:0
|
||||
|
@ -6037,6 +6057,11 @@ msgid ""
|
|||
"entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
|
||||
"Reconciled\" in the manual reconciliation process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datum zu dem alle Buchungen beim Partner letztmalig automatisch ausgebucht "
|
||||
"wurden. Dieses Datum unterscheidet sich zum Datum der letzten Zahlung "
|
||||
"dadurch, daß danach keine offenen Positionen mehr auszugleichen sind. Dieses "
|
||||
"ist auf zwei Wegen möglich: Entweder wird durch eine Zahlungseingabe oder "
|
||||
"durch Klick auf \"Ausgleich von Offenen Posten\" das Konto ausgeglichen."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,update_posted:0
|
||||
|
@ -6090,6 +6115,8 @@ msgstr "Steuern und Gesamtbeträge neu berechnen"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können kein Journal löschen oder ändern, wenn bereits Buchungen in "
|
||||
"dieser Periode existieren."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
|
||||
|
@ -6099,7 +6126,7 @@ msgstr "In Grundbetrag einbeziehen"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
|
||||
msgid "Supplier Invoice Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eingangsrechnung Nummer"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.payment.term.line,days:0
|
||||
|
@ -6123,6 +6150,8 @@ msgstr "Betragsberechnung"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können nicht in eine abgeschlossenen Periode %s des Journals %s buchen "
|
||||
"oder ändern."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
|
@ -6147,7 +6176,7 @@ msgstr "Start Periode"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
|
||||
msgid "Asset View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anlagevermögen Ansicht"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
|
||||
|
@ -6173,6 +6202,10 @@ msgid ""
|
|||
"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
|
||||
"the whole amount will be treated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie die Berechnungsform der Position einer Zahlungsbedingung. "
|
||||
"Berücksichtigen Sie dabei, dass in der letzten Zeile der Typ \"Saldo\" "
|
||||
"hinterlegt werden muss, damit der komplette Rechnungsbetrag Berücksichtigung "
|
||||
"findet."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
|
||||
|
@ -6220,12 +6253,12 @@ msgstr "Journal Eröffnungsbuchungen"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Draft Refund "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entwurf Gutschrift "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:cash.box.in:0
|
||||
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Füllen Sie dieses Formular aus, wenn Sie Geld in die Kasse einlegen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
|
||||
|
@ -7228,7 +7261,7 @@ msgstr "Benutzerfehler !"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account,type:0
|
||||
|
@ -7393,6 +7426,8 @@ msgid ""
|
|||
"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
|
||||
"2%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Prozenteinstellung einer Zahlungsbedingung sollte zwischen 0 und 1 "
|
||||
"sein, z.B. 0,02 für 2%."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -7542,13 +7577,14 @@ msgstr "Gewinn & Verlust ( Aufwandskonto )"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
|
||||
msgid "Total Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesamtbetrag Transaktionen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:635
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können nicht einfach ein Konto mit existierenden Buchungen löschen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1095
|
||||
|
@ -7592,7 +7628,7 @@ msgstr "Manuell"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must set a start date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definieren Sie ein Startdatum"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.automatic.reconcile:0
|
||||
|
@ -7641,7 +7677,7 @@ msgstr "Buchungssätze"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No period found on the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Periode für diese Rechnung gefunden"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.partner.ledger,page_split:0
|
||||
|
@ -7686,7 +7722,7 @@ msgstr "Alle erstellten Buchungen"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.reconcile:0
|
||||
msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie können lediglich Buchungssätze des selben Partners ausgleichen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal.select:0
|
||||
|
@ -7746,7 +7782,7 @@ msgstr "Vollständige Liste der Steuern"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die ausgewählten Buchungen haben keine Buchungszeilen im Entwurf"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.chart.template:0
|
||||
|
@ -7776,6 +7812,8 @@ msgid ""
|
|||
"Configuration error!\n"
|
||||
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurationsfehler !\n"
|
||||
"Die Währung sollte auch durch die Standard Konten freigegeben werden."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:2251
|
||||
|
@ -7802,7 +7840,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
|
||||
msgid "Manage customer payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Management Kundenzahlungen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:report.invoice.created,origin:0
|
||||
|
@ -7821,6 +7859,9 @@ msgid ""
|
|||
"Error!\n"
|
||||
"The start date of a fiscal year must precede its end date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler !\n"
|
||||
"Das Startdatum sollte nach dem Ende Datum des laufenden Geschäftsjahres "
|
||||
"enden."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax.template:0
|
||||
|
@ -7836,7 +7877,7 @@ msgstr "Ausgangsrechnungen"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verschiedenes"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -7859,6 +7900,10 @@ msgid ""
|
|||
"Make sure you have configured payment terms properly.\n"
|
||||
"The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können keine nicht ausgeglichenen Positionen buchen.\n"
|
||||
"Stellen Sie eine vollständige Konfiguration der Zahlungsbedingungen sicher.\n"
|
||||
"Die letzte Zeile einer Zahlungsbedingung sollte zwingend vom Typ \"Saldo\" "
|
||||
"sein."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
|
||||
|
@ -7895,7 +7940,7 @@ msgstr "Herkunftsdokument"
|
|||
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es gibt kein Aufwandskonto für dieses Produkt: \"%s (id:%d)."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.account:0
|
||||
|
@ -7904,6 +7949,9 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot define children to an account with internal type different of "
|
||||
"\"View\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurationsfehler !\n"
|
||||
"Sie können kein Sub Konto zu einem Konto mit dem internen Typ \"Ansicht\" "
|
||||
"zuordnen."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
|
||||
|
@ -7913,7 +7961,7 @@ msgstr "Finanzbericht"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
|
||||
msgid "Account Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Währung der Fibu"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -7927,6 +7975,10 @@ msgid ""
|
|||
"You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können keine Rechnung löschen, die noch nicht abgebrochen wurde. Anstatt "
|
||||
"dessen, \r\n"
|
||||
"können Sie auch einfach eine Gutschrift erstellen und die offenen Positionen "
|
||||
"ausgleichen."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax,amount:0
|
||||
|
@ -7980,7 +8032,7 @@ msgstr "Eröffnungsbuchungen des Aufwandskontos"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Customer Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kundenreferenz"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account.template,parent_id:0
|
||||
|
@ -7996,7 +8048,7 @@ msgstr "Preis"
|
|||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
|
||||
msgid "Closing Cashbox Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abschluss Kassenzeilen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -8037,7 +8089,7 @@ msgstr "Gruppiere nach Rechnungsjahr"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
|
||||
msgid "Purchase tax (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorsteuer (xy%)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:res.partner,credit:0
|
||||
|
@ -8052,7 +8104,7 @@ msgstr "Unausgeglichene Buchungen"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
|
||||
msgid "Chart Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buchungsvorlagen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal.period,icon:0
|
||||
|
@ -8102,7 +8154,7 @@ msgstr "Eröffnungsbilanz Erlöskonto"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
|
||||
msgid "Allow pro-forma invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ermöglicht Pro-Form Rechnung"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -8137,7 +8189,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,currency_id:0
|
||||
msgid "Main currency of the company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hauptwährung des Unternehmens"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
|
||||
|
@ -8165,7 +8217,7 @@ msgstr "Konto-Journal"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
|
||||
msgid "Tax calculation rounding method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rundung für Steuerberechnung"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
|
||||
|
@ -8182,6 +8234,10 @@ msgid ""
|
|||
" with the invoice. You will not be able "
|
||||
"to modify the credit note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie diese Option, wenn Sie eine Rechnung stornieren wollen, die "
|
||||
"Sie ursprünglich so nicht erstellen wollten. Es wird eine Gutschrift "
|
||||
"erstellt, gebucht und unmittelbar zusammen mit der falschen Rechnung "
|
||||
"ausgeglichen. Sie können diese Gutschrift dann nicht mehr modifizieren."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
|
||||
|
@ -8217,6 +8273,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is no default credit account defined \n"
|
||||
"on journal \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wurde noch kein Standard Habenkonto für das Journal\n"
|
||||
"%s erstellt."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.line:0
|
||||
|
@ -8255,6 +8313,26 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Klicken Sie zur Erstellung einer Kostenstelle.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Im Normalfall wird ein Standard Kontenplan durch die "
|
||||
"Finanzbehörden\n"
|
||||
" eines Landes empfohlen oder vorgegeben. Der "
|
||||
"Kostenstellenplan sollte \n"
|
||||
" ergänzend den Bedarf Ihres Unternehmens für Kosten- und "
|
||||
"Erlöse \n"
|
||||
" Auswertungen reflektieren.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Üblicherweise erfolgt eine Strukturierung nach Verträgen, "
|
||||
"Projekten, Produkten\n"
|
||||
" oder Abteilungen. Die meisten OpenERP Geschäftsprozesse "
|
||||
"(Rechnungen, \n"
|
||||
" Zeiterfassung, Spesen etc.) generieren "
|
||||
"Kostenstellenbuchungen auf den \n"
|
||||
" korrespondierenden Finanzkonten.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
|
||||
|
@ -8380,6 +8458,8 @@ msgid ""
|
|||
"This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
|
||||
"be chosen accordingly!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Datum wird als Buchungsdatum für eine Gutschrift verwendet, die "
|
||||
"Periode wird demgemäß gleichlautend gebucht."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -8393,6 +8473,8 @@ msgid ""
|
|||
"You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
|
||||
"accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie sollten ein Kürzel für ein Bankkonto hinterlegen, möglichst auf Basis "
|
||||
"eines hinterlegten Kontenplans."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
|
||||
|
@ -8474,7 +8556,7 @@ msgstr "Steuercode Nummer"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
|
||||
msgid "Credit note sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gutschrift Belegfolge"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
|
||||
|
@ -8488,7 +8570,7 @@ msgstr "Quittiere Buchungen"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,centralisation:0
|
||||
msgid "Centralised Counterpart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zentralisiertes Gegenkonto"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
|
||||
|
@ -8544,7 +8626,7 @@ msgstr "Sequenz"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,paypal_account:0
|
||||
msgid "Paypal account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paypal Konto"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
|
||||
|
@ -8563,6 +8645,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error!\n"
|
||||
"You cannot create recursive accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler !\n"
|
||||
"Sie können keine Konten anlegen, die auf sich selbst referenzieren."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
|
||||
|
@ -8612,7 +8696,7 @@ msgstr "Oberkonto"
|
|||
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Profit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gewinn"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.payment.term.line,days2:0
|
||||
|
@ -8660,7 +8744,7 @@ msgstr "Barkassenbuchung"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.installer,charts:0
|
||||
msgid "Accounting Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finanzbuchhaltung"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||||
|
@ -8675,7 +8759,7 @@ msgstr "Partner Kontoauszug"
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:1340
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s <b>cancelled</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s <b>abgebrochen</b>."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:652
|
||||
|
@ -8689,12 +8773,12 @@ msgstr "Warnung!"
|
|||
#: help:account.bank.statement,message_unread:0
|
||||
#: help:account.invoice,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benachrichtigung erfordert handeln"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
|
||||
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Runden von Steuern"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
|
||||
|
@ -8813,7 +8897,7 @@ msgstr "Umgekehrter Saldo (Anal.)"
|
|||
#: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wurde dieser Ausgleich durch eine Jahreseröffnung erzeugt ?"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -8847,7 +8931,7 @@ msgstr "Restbetrag"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Opening Cash Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öffne Kassenprotokoll"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
|
||||
|
@ -8887,7 +8971,7 @@ msgstr "Auszug Aufwandsbuchungen"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es ist noch kein Geschäftsjahr für das Unternehmen angelegt"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -8918,7 +9002,7 @@ msgstr "Journal zu Gutschriften aus Eingangsrechnungen"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:1292
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define a sequence on the journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte definieren Sie eine Nummernfolge für das Journal."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax.template,amount:0
|
||||
|
@ -8949,6 +9033,9 @@ msgid ""
|
|||
"recalls.\n"
|
||||
" This installs the module account_followup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Anwendung ermöglicht den automatischen elektronischen Versand von "
|
||||
"mehrstufigen Zahlungserinnerungen.\n"
|
||||
" Es wird das Modul account_followup installiert."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
|
||||
|
@ -8993,12 +9080,12 @@ msgstr "Nettosumme:"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:153
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a starting and an ending period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Start- und Endeperiode."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
|
||||
msgid "Next invoice number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nächste Rechnungsnummer"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
|
||||
|
@ -9055,6 +9142,9 @@ msgid ""
|
|||
"This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
|
||||
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Assistent entfernt die Jahresabschlußbuchungen für das ausgewählte "
|
||||
"Geschäftsjahr. Beachten Sie dass der Assistent für den Jahresabschluß "
|
||||
"beliebig oft wiederholt werden kann."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -9137,6 +9227,10 @@ msgid ""
|
|||
"invoice will be created \n"
|
||||
" so that you can edit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie diese Option wenn Sie eine Rechnung stornieren und eine Neue "
|
||||
"erstellen wollen. Die Gutschrift wird erstellt, gebucht und zusammen mit der "
|
||||
"korrespondierenden Rechnung ausgeglichen. Eine neue Rechnung wurde erstellt "
|
||||
"und steht zu Ihrer weiteren Bearbeitung bereit."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
|
||||
|
@ -9147,7 +9241,7 @@ msgstr "Auto Import Bankauszug"
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:370
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekannter Fehler !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
|
||||
|
@ -9157,7 +9251,7 @@ msgstr "Abstimmung Bankbuchungen"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anwenden"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.financial.report,account_type_ids:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-21 18:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 19:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Santi (Pexego) <santiago@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -26,6 +26,7 @@ msgstr "Sistema de pagos"
|
|||
msgid ""
|
||||
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una posición fiscal solo puede estar definida una vez en las mismas cuentas."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.unreconcile:0
|
||||
|
@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "Importar desde factura o pago"
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1198
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bad Account!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuenta erronea."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
|
@ -109,6 +110,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error!\n"
|
||||
"You cannot create recursive account templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Error!\n"
|
||||
"No puede crear plantillas de cuentas recursivas."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -199,6 +202,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Haga clic para añadir un período fiscal.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Un período fiscal es habitualmente un mes o un trimestre. \n"
|
||||
" Normalmente se corresponde con los períodos de presentación "
|
||||
"de impuestos\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
|
||||
|
@ -213,7 +224,7 @@ msgstr "Etiqueta de columna"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,code_digits:0
|
||||
msgid "No. of digits to use for account code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cantidad de dígitos a usar para el código de la cuenta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.analytic.journal,type:0
|
||||
|
@ -233,6 +244,9 @@ msgid ""
|
|||
"lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
|
||||
"on the invoice tax lines by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca la cuenta analítica a usar por defecto en las líneas de impuestos "
|
||||
"de las facturas. Déjelo vacío si no quiere utilizar cuantas analíticas por "
|
||||
"defecto en las líneas de impuestos."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
|
||||
|
@ -263,7 +277,7 @@ msgstr "Informes Belgas"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
|
||||
msgid "Income View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista de ingresos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.account,user_type:0
|
||||
|
@ -288,6 +302,9 @@ msgid ""
|
|||
"sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
|
||||
" This installs the module account_voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incluye todos los requisitos básicos para la anotación de comprobantes de "
|
||||
"banco, efectivo, ventas, compras, gastos, etc.. \n"
|
||||
" Instala el módulo account_voucher"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
|
||||
|
@ -337,7 +354,7 @@ msgstr "Desconciliar cuenta"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,module_account_budget:0
|
||||
msgid "Budget management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestión de presupuestos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -358,7 +375,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
|
||||
msgid "Allow multi currencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir multi divisa"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:73
|
||||
|
@ -379,12 +396,12 @@ msgstr "Junio"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must select accounts to reconcile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debe seleccionar las cuentas a reconciliar"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
|
||||
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le permite usar la contabilidad analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -392,7 +409,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
#: field:account.invoice.report,user_id:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comercial"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
|
||||
|
@ -458,7 +475,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Period :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Período :"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account.template,chart_template_id:0
|
||||
|
@ -494,7 +511,7 @@ msgstr "El importe expresado en otra divisa opcional."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
msgid "Available Coins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monedas disponibles"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:accounting.report,enable_filter:0
|
||||
|
@ -547,7 +564,7 @@ msgstr "Destino padre"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice.line,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presenta la secuencia de esta línea cuando muestra la factura"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,account_id:0
|
||||
|
@ -616,12 +633,12 @@ msgstr "El contable confirma el extracto."
|
|||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nothing to reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nada que reconciliar"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,decimal_precision:0
|
||||
msgid "Decimal precision on journal entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Precisión decimal en movimientos contables"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.config.settings,period:0
|
||||
|
@ -657,6 +674,8 @@ msgid ""
|
|||
"Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
|
||||
"this period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El diario especificado no tiene movimientos en estado borrador en este "
|
||||
"período"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscal.position:0
|
||||
|
@ -679,12 +698,12 @@ msgstr "¡La secuencia principal debe ser diferente de la actual!"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Current currency is not configured properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La divisa actual no está configurada correctamente"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,profit_account_id:0
|
||||
msgid "Profit Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuenta de ganancias"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1144
|
||||
|
@ -708,7 +727,7 @@ msgstr "VEN"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:1546
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot create move with currency different from .."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede crear un movimiento con divisa distinta de .."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
|
||||
|
@ -743,6 +762,7 @@ msgstr "Periodo diario"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede crear más de un movimiento por periodo en un diario centralizado."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 00:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Syllas F. de O. Neto <syllasneto@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 13:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Felipe Miléo - http://www.akretion.com <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Reconciliar a Entrada de Diário"
|
|||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Account Statistics"
|
||||
msgstr "Estatísticas da Conta"
|
||||
msgstr "Estatisticas da conta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Importar da fatura ou do pagamento"
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1198
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bad Account!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta Inválida"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
|
@ -108,6 +108,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error!\n"
|
||||
"You cannot create recursive account templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro!\n"
|
||||
"Não é permitido criar modelos recursivos de contas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -198,6 +200,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click para adicionar um período fiscal.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Um período fiscal geralmente é de um mês ou de um trimestre. "
|
||||
"Correspondendo a data de pagamento dos impostos\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 17:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 16:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:29+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -10443,7 +10443,7 @@ msgstr "发票的状态已完成"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,module_account_followup:0
|
||||
msgid "Manage customer payment follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理客户付款 催款"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
|
||||
|
|
|
@ -8,20 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 19:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 07:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
|
||||
msgid "Open Accounting Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öffne Finanz Menü"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accountant"
|
||||
#~ msgstr "Finanzbuchhaltung Administrator"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 23:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 05:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OscarAlca <oscarolar@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
@ -218,6 +218,8 @@ msgid ""
|
|||
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
|
||||
"'normal','template'])]}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
|
||||
"'normal','template'])]}"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
||||
|
@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "Plantilla de contrato"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
|
||||
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uso obligatorio de plantillas en contratos"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
|
||||
|
@ -437,6 +439,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
|
||||
"account or a contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le permite configurar el campo plantilla como se requiera cuando se crea una "
|
||||
"cuenta analítica o contrato."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
|
@ -608,12 +612,12 @@ msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta."
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
|
||||
msgid "sale.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de venta"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
|
||||
msgid "Mandatory use of templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uso obligatorio de plantillas"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -659,6 +663,7 @@ msgstr "Tiempo Total"
|
|||
msgid ""
|
||||
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El campo plantilla de las cuentas analíticas y contratos será requerido"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 16:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
|
@ -448,6 +448,12 @@ msgid ""
|
|||
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
|
||||
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wanneer een activa is aangemaakt is de status 'Concept'.\n"
|
||||
"Als de activa is bevestigd, wordt de status gezet op 'In bewerking' en "
|
||||
"kunnen de afschrijvingsregels wporden geboekt in de boekhouding.\n"
|
||||
"Het is mogelijk een activa handmatig af te sluiten als de afschrijving is "
|
||||
"voltooid. Als de laatste afschrijvingsregels is geboekt, wordt deze status "
|
||||
"automatisch ingesteld"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,state:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 22:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Geselecteerde bankafschriftregels annuleren"
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
|
||||
msgid "Value Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betaaldatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
|
@ -113,6 +113,8 @@ msgid ""
|
|||
"Delete operation not allowed. Please go to the associated bank "
|
||||
"statement in order to delete and/or modify bank statement line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwijderen is niet mogelijk. Ga naar het betreffende bankafschrift om een "
|
||||
"bankafschrift te bewerken of te verwijderen."
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:confirm.statement.line:0
|
||||
|
@ -220,7 +222,7 @@ msgstr "Handmatig"
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Bank Transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bank transactie"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 08:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 07:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
|
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Budgets genehmigen"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dauer"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.post,code:0
|
||||
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Sollwert"
|
|||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 13:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 10:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
||||
msgid "Manual Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manuell handling."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupper etter."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -47,27 +47,27 @@ msgstr "Oppfølging"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(Dato)s"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
|
||||
msgid "Next Action Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neste handling dato."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
|
||||
msgid "Needs Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trenger utskrift."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "⇾ Mark as Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merk som ferdig."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
|
||||
msgid "Action To Do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Handling å gjøre."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Follow-ups to do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppfølginger å gjøre."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
||||
|
@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "E-post kropp."
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
|
||||
msgid "Responsible for making sure the action happens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ansvarlig for å sørge for at handlingen skjer."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Overdue amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forfalte beløpet."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
||||
|
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Beløp"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "No Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen ansvarlige."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||||
|
@ -243,12 +243,12 @@ msgstr "Total debet"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_next_action:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neste handling."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": Partner Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": Partner navn."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
|
@ -283,12 +283,12 @@ msgstr "Dato :"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "I am responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg er ansvarlig."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
|
||||
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bare en oppfølgning per. firma er lov."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
|
||||
|
@ -325,22 +325,22 @@ msgstr "Ikke Prosedyre"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Without responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uten ansvar."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
msgid "Send emails and generate letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Send e-poster og lage brever."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
|
||||
msgid "Manual Follow-Ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manuelle oppfølgninger."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(partner_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(partner_navn)s"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
||||
|
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Oppfølging statistikk."
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Send Overdue Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Send forfalte e-poster."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
||||
|
@ -371,23 +371,23 @@ msgstr "Gir rekkefølgen av når du viser en liste over oppfølging linjer."
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " will be sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Vil bli sendt."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": User's Company Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": Brukerens firma navn."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
||||
msgid "Send a Letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Send et brev."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||||
msgid "Payment Follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betaling oppfølgninger."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
||||
|
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nobody"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
||||
|
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
|
||||
msgid "Do Manual Follow-Ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gjøre manuell oppfølging."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Send E-post på Partnerens språk"
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " email(s) sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " E-post(er) sendt."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
||||
|
@ -501,12 +501,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Partners with Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partnere med kreditter."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
|
||||
msgid "When processing, it will send an email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ved behandling, vil den sende en e-post."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||||
|
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Oppfølginger"
|
|||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:227
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-posten er ikke send fordi e-postadressen partner ikke er fylt ut."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
||||
|
@ -561,12 +561,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " manual action(s) assigned:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Manuell handling(er) tilordnet:"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Search Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Søk partner."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
||||
msgid "Send Letters and Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Send brever og e-poster."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
|
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:240
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Send brever og e-poster: Handling oppsummering."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
|
@ -612,17 +612,17 @@ msgstr "Blokkert"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dagene for oppfølgnings nivåene må være annerledes."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Click to mark the action as done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikk for å markere handling som ferdig."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
||||
msgid "Follow-Ups Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppfølgnings analyse."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.print,date:0
|
||||
|
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Oppfølgings sendedato"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
|
||||
msgid "Follow-up Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppfølgning ansvarlig."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -656,12 +656,12 @@ msgstr "Faktura påminnelse"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
||||
msgid "Follow-up Levels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppfølgnings nivåer."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Future Follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fremtidige Oppfølgninger."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
|
@ -689,13 +689,13 @@ msgstr "Siste Oppfølging"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||||
msgid "Download Letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Last ned brevene."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,company_id:0
|
||||
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukjent."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:245
|
||||
|
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template
|
||||
msgid "Email Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-post maler."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
||||
|
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " email(s) should have been sent, but "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " e-post (e) skal ha blitt sendt, men. "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.print,test_print:0
|
||||
|
@ -740,12 +740,12 @@ msgstr "Totalt:"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
|
||||
msgid "Email Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-post mal."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(user_signature)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(Bruker_signatur)s"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
|
||||
|
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Oppsummering"
|
|||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
|
||||
msgid "Send an Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Send en e-post."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
||||
|
@ -979,17 +979,17 @@ msgstr "Balanse"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,payment_note:0
|
||||
msgid "Payment Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betalings notat."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "My Follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mine oppfølgninger."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(company_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(Firma_navn)s"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
||||
|
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "Periode"
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "% s partnere har ingen kreditter og slik at handlingen er fjernet."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
||||
|
@ -1024,6 +1024,8 @@ msgid ""
|
|||
", the latest payment follow-up\n"
|
||||
" was:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den siste betalingen oppfølging\n"
|
||||
"var."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
|
@ -1033,7 +1035,7 @@ msgstr "Avbryt"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lukk."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -1050,33 +1052,33 @@ msgstr "Maks Oppfølgings Nivå"
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " had unknown email address(es)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " hadde ukjente e-postadresse(r)"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ansvarlig."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Payment Follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betaling oppfølgning."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": Current Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": Nåværende dato."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
|
||||
msgid "Total amount due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totalbeløpet."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
||||
msgid "Follow-Up Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppfølgning handling."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -1100,7 +1102,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||||
msgid "Summary of actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppsummering av handlinger."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -1110,7 +1112,7 @@ msgstr "Ref"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etter."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -1132,6 +1134,10 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Ingen tidsskriftet elementer funnet.\n"
|
||||
"</ p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -1190,7 +1196,7 @@ msgstr "Navn"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
||||
msgid "Latest Follow-up Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siste Oppfølging nivå."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
||||
|
@ -1207,12 +1213,12 @@ msgstr "Oppfølging statistikk av partner."
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " letter(s) in report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Brev(er) i rapport."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Customer Followup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kundens oppfølgning."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||||
|
@ -1321,12 +1327,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Follow-up letter of "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppfølgning brev av. "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "The"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
|
@ -1346,7 +1352,7 @@ msgstr "Kredit"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Follow-ups To Do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppfølgninger å gjøre."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -1364,7 +1370,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
|
||||
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siste dato som oppfølging nivå av partner ble endret."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,test_print:0
|
||||
|
|
|
@ -7,30 +7,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
||||
msgid "Manual Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Handmatige actie"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
||||
msgid "The maximum follow-up level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het maximale herinneringsniveau"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groeperen op"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -46,27 +46,27 @@ msgstr "Betalingsherinnering"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(date)s"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
|
||||
msgid "Next Action Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volgende actiedatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
|
||||
msgid "Needs Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moet worden afgedrukt"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "⇾ Mark as Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "⇾ Markeer als gereed"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
|
||||
msgid "Action To Do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actie Te doen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Follow-ups to do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betalingsherinneringen nog te doen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
||||
|
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "days overdue, do the following actions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dagen verlopen, doe de navolgende acties:"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "Email bericht"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
|
||||
msgid "Responsible for making sure the action happens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verantwoordelijke die ervoor zorgt dat de actie gebeurt."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Overdue amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vervallen bedrag"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
||||
|
@ -242,12 +242,12 @@ msgstr "Totaal debet"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_next_action:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volgende actie"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": Partner Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": Relatie naam"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
|
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Datum :"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "I am responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ik ben verantwoordelijk"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
||||
msgid "When processing, it will print a letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bij verwerken wordt een brieg gemaakt"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -324,22 +324,22 @@ msgstr "Geen geschil"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Without responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zonder verantwoordelijke"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
msgid "Send emails and generate letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verstuur e-mails en genereer brieven"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
|
||||
msgid "Manual Follow-Ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Handmatige herinnneringen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(partner_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(partner_name)s"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
||||
|
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Betalingsherinneringen analyses"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Send Overdue Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stuur betalingsherinnnering e-mail"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
||||
|
@ -371,34 +371,34 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " will be sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " wordt verstuurt"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": User's Company Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": Bedrijfsnaam van gebruiker"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
||||
msgid "Send a Letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stuur een brief"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||||
msgid "Payment Follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betalingsherinnneringen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
||||
msgid "Due Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vervallen dagen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Nobody"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niemand"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
||||
|
@ -415,12 +415,12 @@ msgstr "Laatste betalingsherinnering"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
|
||||
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afletteren van facturen en betalingen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
|
||||
msgid "Do Manual Follow-Ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak handmatige betalingsherinneringen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Stuur e-mail bevestiging"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Print Overdue Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vervallen betalingen afdrukken"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
||||
|
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Stuur e-mail in de taal van de relatie"
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " email(s) sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " e-mail(s) verstuurd"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
||||
|
@ -529,6 +529,8 @@ msgstr "Betalingsherinneringen"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E-mail is niet verstuurd omdat het e-mail adres van de relatie niet is "
|
||||
"ingevuld."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
||||
|
@ -566,7 +568,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Search Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoek relatie"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -581,7 +583,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
||||
msgid "Send Letters and Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stuur brieven en e-mails"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
|
@ -591,7 +593,7 @@ msgstr "Zoek betalingsherinnering"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Account Move line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journaalpostregel"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:240
|
||||
|
@ -617,12 +619,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Click to mark the action as done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik om de actie als gereed te kenmerken"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
||||
msgid "Follow-Ups Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betalingsherinneringanalyse"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.print,date:0
|
||||
|
@ -640,7 +642,7 @@ msgstr "Verzenddatum betalingsherinnering"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
|
||||
msgid "Follow-up Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betalingsherinnering verantwoordelijke"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -656,12 +658,12 @@ msgstr "Betalingsherinnering"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
||||
msgid "Follow-up Levels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betalingsherinnering niveau's"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Future Follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toekomstige betalingsherinneringen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
|
@ -689,13 +691,13 @@ msgstr "Laatste betalingsherinnering"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||||
msgid "Download Letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Download brieven"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,company_id:0
|
||||
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "onbekend"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:245
|
||||
|
@ -706,7 +708,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template
|
||||
msgid "Email Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email-sjablonen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
||||
|
@ -742,12 +744,12 @@ msgstr "Totaal:"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
|
||||
msgid "Email Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email sjabloon"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(user_signature)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(user_signature)s"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
|
||||
|
@ -763,7 +765,7 @@ msgstr "Samenvatting"
|
|||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
|
||||
msgid "Send an Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verstuur een e-mail"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
||||
|
@ -981,17 +983,17 @@ msgstr "Saldo"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,payment_note:0
|
||||
msgid "Payment Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betalingsbewijs"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "My Follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mijn betalingsherinneringen"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(company_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(company_name)s"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
||||
|
@ -1035,7 +1037,7 @@ msgstr "Annuleren"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afsluiten"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -1052,12 +1054,12 @@ msgstr "Max. betalingsherinnering niveau"
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " had unknown email address(es)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " had een onbekend e-mail adres"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verantwoordelijke"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
|
||||
|
@ -1068,17 +1070,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid ": Current Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": Huidige datum"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
|
||||
msgid "Total amount due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totaal vervallen bedrag"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
||||
msgid "Follow-Up Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betalingsherinnering actie"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -1102,7 +1104,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||||
msgid "Summary of actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samenvatting van acties"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -1112,7 +1114,7 @@ msgstr "Factuur"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erna"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -1134,6 +1136,10 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Geen journaalposten gevonden.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -1148,7 +1154,7 @@ msgstr "Betalingsherinneringregels"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
|
||||
msgid "Assign a Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wijs een verantwoordelijke toe"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 20:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 10:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:41+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Nedskrivning."
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betaling referanse."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Import"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kupong inngang."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Validate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valider."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Søk kuponger."
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
|
||||
msgid "Counterpart Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motparts konto."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,account_id:0
|
||||
|
@ -257,6 +257,7 @@ msgstr "Kansellert."
|
|||
msgid ""
|
||||
"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du må konfigurere kontoens basiskode og kontoens skatteklasse på '% s' skatt!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
|
||||
|
@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Importer fakturaer."
|
|||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
|
||||
msgid "Pay Later or Group Funds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betal senere eller gruppe fondene."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "Leverandør"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Supplier Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leverandør kupong."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_follower_ids:0
|
||||
|
@ -395,13 +396,13 @@ msgstr "Debet."
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1558
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to change journal !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ikke endre journal!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Voucher Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# av kupong linjer."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
|
@ -423,7 +424,7 @@ msgstr "Kupong oppføringer."
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Open Supplier Journal Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åpen leverandør journal inngang."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
|
||||
|
@ -450,7 +451,7 @@ msgstr "Salgs kvittering."
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,is_multi_currency:0
|
||||
msgid "Multi Currency Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fler valuta kupong."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -478,7 +479,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
|
||||
msgid "Difference Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forskjellig beløp."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
|
@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "Skatt beløp."
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Validated Vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Validert kupong."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
|
||||
|
@ -538,13 +539,13 @@ msgstr "Betalt beløp."
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,payment_option:0
|
||||
msgid "Payment Difference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betaling forskjell."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,audit:0
|
||||
msgid "To Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Til gjennomgang."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1008
|
||||
|
@ -598,7 +599,7 @@ msgstr "Desember."
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Group by month of Invoice Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupper etter måned fra fakturadato."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
|
@ -616,7 +617,7 @@ msgstr "Valuta."
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||||
msgid "Payable and Receivables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betalbar og Fordringer."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -1019,7 +1020,7 @@ msgstr "Lagt ut kuponger."
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,payment_rate:0
|
||||
msgid "Exchange Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vekslings vurdering."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -1064,7 +1065,7 @@ msgstr "Interne notater."
|
|||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,line_cr_ids:0
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreditter."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
|
||||
|
@ -1142,7 +1143,7 @@ msgstr "April."
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,tax_id:0
|
||||
msgid "Only for tax excluded from price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bare for skatt ekskludert fra pris"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,type:0
|
||||
|
@ -1157,7 +1158,7 @@ msgstr "Meldinger og kommunikasjon historie."
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
|
||||
msgid "Entries by Statement from Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Påmeldingene med erklæringen fra fakturaer."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr "Partner."
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
|
||||
msgid "Open Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åpen balanse."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:997
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 22:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 07:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
|
@ -97,7 +96,7 @@ msgstr "Google Apps"
|
|||
#. module: auth_openid
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "res.users"
|
||||
#~ msgstr "res.users"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 10:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 10:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Google Apps"
|
|||
#. module: auth_openid
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateurs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OpenID URL:"
|
||||
#~ msgstr "Adresse URL OpenID :"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 11:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
|
@ -29,16 +29,51 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
|
||||
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot send email: user has no email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
|
||||
msgid "Template user for new users created through signup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a password and confirm it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
|
||||
|
@ -56,6 +91,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
|
||||
"email.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>You may change your password by following <a "
|
||||
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
|
@ -67,13 +122,15 @@ msgid "Signup URL"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
|
||||
msgid "If unchecked, only invited users may sign up"
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
|
@ -90,6 +147,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a username or email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "Resetting Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
|
||||
|
@ -102,6 +171,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Signup Expiration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
|
||||
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
|
||||
|
@ -115,8 +189,48 @@ msgid "Signup Token is Valid"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "Resetting Password"
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid signup token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Passwords do not match; please retype them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No database selected !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Reset Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
|
||||
msgid "Enable password reset from Login page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 20:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
|
@ -98,8 +98,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
|
||||
"email.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>You may change your password by following <a href=\"${object."
|
||||
"signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>You may change your password by following <a "
|
||||
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 20:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
|
@ -29,16 +29,51 @@ msgstr "Tillate eksterne brukere å registrere seg."
|
|||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "Bekreft passord."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
|
||||
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr "Base.Konfigurasjon.Innstillinger."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot send email: user has no email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
|
||||
msgid "Template user for new users created through signup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a password and confirm it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
|
||||
|
@ -56,6 +91,26 @@ msgstr "Ny."
|
|||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
|
||||
"email.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>You may change your password by following <a "
|
||||
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
|
@ -66,16 +121,18 @@ msgstr "Brukere"
|
|||
msgid "Signup URL"
|
||||
msgstr "Regitrer deg URL."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktiv."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
|
||||
msgid "If unchecked, only invited users may sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
|
||||
|
@ -90,6 +147,18 @@ msgstr "Brukernavn."
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a username or email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "Resetting Password"
|
||||
msgstr "Tilbakestill Passord."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
|
||||
|
@ -102,6 +171,11 @@ msgstr "Brukernavn (E-post)"
|
|||
msgid "Signup Expiration"
|
||||
msgstr "Registrerings utløpsdato."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
|
||||
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
|
||||
|
@ -115,9 +189,49 @@ msgid "Signup Token is Valid"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "Resetting Password"
|
||||
msgstr "Tilbakestill Passord."
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid signup token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Passwords do not match; please retype them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No database selected !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Reset Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
|
||||
msgid "Enable password reset from Login page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -6,15 +6,15 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 20:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
|
@ -98,8 +98,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
|
||||
"email.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>You may change your password by following <a href=\"${object."
|
||||
"signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>You may change your password by following <a "
|
||||
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,270 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 18:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
|
||||
msgid "Allow external users to sign up"
|
||||
msgstr "Permitir inscrição de usuários externos"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr "Confirmar Senha"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
|
||||
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
|
||||
msgstr "Se não marcado, somente usuários convidados poderão inscrever-se"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot send email: user has no email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível enviar e-mail: o usuário não tem um endereço de e-mail"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset password"
|
||||
msgstr "Redefinir Senha"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
|
||||
msgid "Template user for new users created through signup"
|
||||
msgstr "Modelo de usuário para novos usuários criados através de inscrição"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Redefinir Senha"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a password and confirm it."
|
||||
msgstr "Por favor digite uma senha e sua confirmação."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
|
||||
msgstr "Enviar um e-mail para o usuário para (re)definir sua senha."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sign Up"
|
||||
msgstr "Inscreva-se"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.users,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Situação"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
|
||||
"email.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>You may change your password by following <a "
|
||||
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Uma redefinição de senha foi solicitada para a conta OpenERP associada a "
|
||||
"este e-mail.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Você pode mudar sua senha acessando <a href=\"${object.signup_url}\">este "
|
||||
"endereço</a>.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Nota: Se esta ação não era esperada, você pode seguramente ignorar este e-"
|
||||
"mail.</p>"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a name."
|
||||
msgstr "Por favor informe um nome."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Usuários"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_url:0
|
||||
msgid "Signup URL"
|
||||
msgstr "URL de inscrição"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a username."
|
||||
msgstr "Por favor informe um nome de usuário"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome do Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a username or email address."
|
||||
msgstr "Por favor informe um nome de usuário ou endereço de e-mail."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "Resetting Password"
|
||||
msgstr "Redefinindo a Senha"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Username (Email)"
|
||||
msgstr "Nome de Usuário (E-mail)"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_expiration:0
|
||||
msgid "Signup Expiration"
|
||||
msgstr "Expiração de Inscrição"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
|
||||
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite aos usuários disparar a redefinição de senha a partir da página de "
|
||||
"autenticação."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Acessar"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_valid:0
|
||||
msgid "Signup Token is Valid"
|
||||
msgstr "Token de Inscrição é Válido"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Autenticação"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid signup token"
|
||||
msgstr "Token de inscrição inválido"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Passwords do not match; please retype them."
|
||||
msgstr "As senhas não combinam; por favor redigite-as."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No database selected !"
|
||||
msgstr "Nenhuma base de dados selecionada !"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Reset Password"
|
||||
msgstr "Redefinir Senha"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
|
||||
msgid "Enable password reset from Login page"
|
||||
msgstr "Habilitar redefinição de senha a partir da página de autenticação"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Back to Login"
|
||||
msgstr "Voltar para a Página de Autenticação"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sign up"
|
||||
msgstr "Inscreva-se"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_token:0
|
||||
msgid "Signup Token"
|
||||
msgstr "Token de Inscrição"
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 22:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 20:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
|
@ -98,8 +98,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
|
||||
"email.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>You may change your password by following <a href=\"${object."
|
||||
"signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>You may change your password by following <a "
|
||||
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -256,24 +256,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:res.partner,signup_token:0
|
||||
msgid "Signup Token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
|
||||
#~ "email.</p>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<p>You may change your password following <a href=\"${object."
|
||||
#~ "signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<p>Note: If you did not ask for a password reset, you can safely ignore "
|
||||
#~ "this email.</p>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<p>Bu epostayla ilişkili OpenERP hesabı için bir parola sıfırlama isteği "
|
||||
#~ "istendi.</p>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<p>Şifrenizi şu adresten değiştirebilirsiniz. <a href=\"${object."
|
||||
#~ "signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<p>Not: Eğer bu parola değiştirme isteğini siz yapmadıysanız bu mesajı "
|
||||
#~ "görmezden gelebilirsiniz. </p>"
|
||||
|
|
|
@ -6,15 +6,15 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 07:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 20:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
|
@ -98,8 +98,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
|
||||
"email.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>You may change your password by following <a href=\"${object."
|
||||
"signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>You may change your password by following <a "
|
||||
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -256,22 +256,3 @@ msgstr "业务伙伴"
|
|||
#: field:res.partner,signup_token:0
|
||||
msgid "Signup Token"
|
||||
msgstr "注册令牌( Token )"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If unchecked, only invited users may sign up"
|
||||
#~ msgstr "如果不选中,只有被邀请用户方可注册。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
|
||||
#~ "email.</p>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<p>You may change your password following <a href=\"${object."
|
||||
#~ "signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<p>Note: If you did not ask for a password reset, you can safely ignore "
|
||||
#~ "this email.</p>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "一个关联到这个Email地址的Openerp帐号请求复位密码。\n"
|
||||
#~ "你可以修改你的密码通过下面这个链接 <a href=\"${object.signup_url}\">。\n"
|
||||
#~ "提醒:如果你没请求复位密码,请忽略这封邮件。"
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-09 11:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 20:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brukere."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Error"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,249 @@
|
|||
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 16:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Comments for Translator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,job_id:0
|
||||
msgid "Gengo Job ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This language is not supported by the Gengo translation services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_comment:0
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "评论"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_private_key:0
|
||||
msgid "Gengo Private Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations
|
||||
msgid "base.gengo.translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
|
||||
msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "语言"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,gengo_comment:0
|
||||
msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Sync Translation (Response)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo "
|
||||
"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Translation By Machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
" Commented on %s by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Gengo Translation Service Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: constraint:ir.translation:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Gengo translation service selected is not supported for this language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: help:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can select here the service level you want for an automatic translation "
|
||||
"using Gengo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
|
||||
msgid "Restart Sending Job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "To Approve In Gengo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Private Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_public_key:0
|
||||
msgid "Gengo Public Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Sync Translation (Request)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_auto_approve:0
|
||||
msgid "Auto Approve Translation ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations
|
||||
msgid "Gengo: Manual Request of Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Authentication Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: If the translation state is 'In Progress', it means that the "
|
||||
"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are "
|
||||
"supposed to do that directly by using your Gengo Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gengo connection failed with this message:\n"
|
||||
"``%s``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Gengo Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Ultra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_ir_translation
|
||||
msgid "ir.translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "Gengo Translation Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Pro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "Gengo Request Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: help:res.company,gengo_comment:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
|
||||
"to Gengo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 10:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "L'IBAN est incorrect, il doit commencer par le code pays"
|
|||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban
|
||||
msgid "IBAN Account"
|
||||
msgstr "No IBAN du compte"
|
||||
msgstr "Compte IBAN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 14:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 10:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Invité"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contacts"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
|
||||
|
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devis et bons de commande"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,47 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 12:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to add a contact in your address book.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
|
||||
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
|
||||
" documents, etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para adicionar um contato no seu Livro de Endereços.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" O OpenERP o auxilia a facilmente acompanhar todas as atividades "
|
||||
"relacionadas\n"
|
||||
" a um cliente; discussões, histórico de oportunidades de "
|
||||
"negócio,\n"
|
||||
" documentos, etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contatos"
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 10:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabrice (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -27,6 +27,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
|
||||
"incoming emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet de configurer votre serveur de courriels entrant, et de créer des "
|
||||
"pistes à partir de courriels entrant."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.case.stage,type:0
|
||||
|
@ -57,12 +59,14 @@ msgid ""
|
|||
"Phonecall linked to the opportunity <em>%s</em> has been <b>created</b> and "
|
||||
"<b>scheduled</b> on <em>%s</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'appel téléphonique lié à l'opportunité <em>%s</em> a été créé et planifié "
|
||||
"à <em>%s</em>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
|
||||
msgid "Manage Fund Raising"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gérer les levées de fonds"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
|
||||
|
@ -79,7 +83,7 @@ msgstr "Délai pour clôturer"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:888
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lead has been <b>converted to an opportunity</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La piste a été <b>convertie en opportunité</b>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -87,7 +91,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendeur"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
|
||||
|
@ -114,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
|
||||
msgid "Training"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formation"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
|
||||
|
@ -435,12 +439,13 @@ msgstr "Nb. d'opportunités"
|
|||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pistes qui sont assignées à l'une des équipes de vente que je gère, ou à moi"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
||||
msgid "Conversion Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Action de conversion"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
|
||||
|
@ -580,6 +585,8 @@ msgid ""
|
|||
"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
|
||||
"+object.partner_id.name or '']]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rappel sur piste: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
|
||||
"+object.partner_id.name or '']]"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -723,7 +730,7 @@ msgstr "Opportunité"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:62
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A meeting has been <b>scheduled</b> on <em>%s</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un rendez-vous a été <b>planifié</b> à <em>%s</em>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
|
||||
|
@ -733,12 +740,12 @@ msgstr "Télévision"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
|
||||
msgid "Convert to opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertir en opportunités"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
|
||||
msgid "sale.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sale.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -760,6 +767,8 @@ msgstr "Rechercher les appels téléphoniques"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pistes/opportunités qui sont assignées à l'une des équipes de vente que je "
|
||||
"gère"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.partner2opportunity,name:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 21:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
|
||||
"incoming emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her kan du konfigurere dine innkommende e-postserver, og opprette ledelse "
|
||||
"fra innkommende e-poster."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.case.stage,type:0
|
||||
|
@ -41,7 +43,7 @@ msgstr "Lead"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,title:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Tittel"
|
||||
msgstr "Tittel."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead2partner,action:0
|
||||
|
@ -49,7 +51,7 @@ msgstr "Tittel"
|
|||
#: field:crm.phonecall2partner,action:0
|
||||
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Handling"
|
||||
msgstr "Handling."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:282
|
||||
|
@ -63,24 +65,24 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
|
||||
msgid "Manage Fund Raising"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administrere fondet øker."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
|
||||
msgid "Convert to Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konverter til muligheter."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Delay to close"
|
||||
msgstr "Forsinket mht lukking"
|
||||
msgstr "Forsinket til lukking."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:888
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lead has been <b>converted to an opportunity</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ledelse har blitt </b>konvertert til en mulighet </ b>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -88,57 +90,57 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salgsman."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
|
||||
msgid "CRM Lead Analysis"
|
||||
msgstr "CRM lead-analyse"
|
||||
msgstr "CRM Ledelse Analyse."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_customer_lead
|
||||
msgid "Reminder on Lead: [[object.id ]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Påminnelse på Ledelse: [[objekt.id]]"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Dag"
|
||||
msgstr "Dag."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Company Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firmanavn."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
|
||||
msgid "Training"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trening."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
|
||||
msgid "Sales Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salg lapper."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Exp. Closing"
|
||||
msgstr "Forv. lukket"
|
||||
msgstr "Forv. lukket."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.section,message_unread:0
|
||||
#: help:crm.lead,message_unread:0
|
||||
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvis det er merket nye meldinger så krever dette din oppmerksomhet."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
|
||||
msgid "Creation day"
|
||||
msgstr "Opprettelsesdato"
|
||||
msgstr "Opprettelses dag."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation.line,name:0
|
||||
|
@ -222,7 +224,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
|
||||
msgid "Reminder to User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Påminnelse til bruker."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
|
||||
|
@ -250,7 +252,7 @@ msgstr "Leads analyse"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:878
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<b>%s a call</b> for the <em>%s</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>%s En samtale</b> for <em>%s</em>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
|
||||
|
@ -378,7 +380,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
|
||||
msgid "Dead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Død."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,message_unread:0
|
||||
|
@ -386,7 +388,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.lead,message_unread:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uleste meldinger."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||||
|
@ -394,7 +396,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:crm.lead2partner,action:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
|
||||
msgid "Link to an existing customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koble til en eksisterende kunde."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,write_date:0
|
||||
|
@ -435,12 +437,14 @@ msgstr "#Salgsmuligheter"
|
|||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kundene som er tilordnet ett av salgs lagene jeg administrerer, eller til "
|
||||
"meg."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
|
||||
msgid "Conversion Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konvertering handling."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
|
||||
|
@ -467,7 +471,7 @@ msgstr "Normalt møte eller telefonmøte for anledningen"
|
|||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
|
||||
|
@ -523,7 +527,7 @@ msgstr "Planlagt omsetning"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_phonecall_read
|
||||
msgid "CRM Phonecall: Mark read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM Telefonsamtale: Merk lest."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||||
|
@ -557,7 +561,7 @@ msgstr "Sammendrag"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slå sammen."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.categ:0
|
||||
|
@ -572,7 +576,7 @@ msgstr "Partner kontaktnavn"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_phonecall_unread
|
||||
msgid "CRM Phonecall: Mark unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM Telefonsamtale: Merk som ulest."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
|
||||
|
@ -615,6 +619,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p Klasse=\"oe_vis_nocontent_opprett\">\n"
|
||||
"Klikk for å legge til en ny kategori.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Oppretter bestemte telefonsamtale kategorier for å definere type av\n"
|
||||
"samtaler spores i systemet.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.section,reply_to:0
|
||||
|
@ -681,7 +692,7 @@ msgstr "Navn på segmentering"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
|
||||
msgid "Leads from USA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ledelse fra USA."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: sql_constraint:crm.lead:0
|
||||
|
@ -702,7 +713,7 @@ msgstr "Statistikk konsoll"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:853
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stage changed to <b>%s</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stadiet endret til <b>%s</b>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:755
|
||||
|
@ -722,7 +733,7 @@ msgstr "Salgsmulighet"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:62
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A meeting has been <b>scheduled</b> on <em>%s</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En møte har vært<b>planlagt<b>på <em>%s</em>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
|
||||
|
@ -732,12 +743,12 @@ msgstr "Fjernsyn"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
|
||||
msgid "Convert to opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konverter til muligheter."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
|
||||
msgid "sale.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salg.konfigurasjon.innstilling."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -747,7 +758,7 @@ msgstr "Stopp prosess"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,alias_id:0
|
||||
msgid "Alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kallenavn."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
|
@ -803,7 +814,7 @@ msgstr "Laget år"
|
|||
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
||||
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eller."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,create_date:0
|
||||
|
@ -837,6 +848,13 @@ msgid ""
|
|||
"Thanks,\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hallo [[objekt.bruker_ID.navn]],\n"
|
||||
"Kan du sjekke følgende ledelse, er det ikke åpne siden 5 dager?\n"
|
||||
"Ledelse: [[Objekt.ID ]]\n"
|
||||
"Beskrivelse: \n"
|
||||
"[[objeckt.beskrivelse]]\n"
|
||||
"Takk,\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.stage:0
|
||||
|
@ -874,7 +892,7 @@ msgstr "Gullpartner"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,probability:0
|
||||
msgid "Success Rate (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suksess vurdering(%)"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
||||
|
@ -904,7 +922,7 @@ msgstr "Marker som tapt"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
|
||||
msgid "Draft Leads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kladd ledelse."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||||
|
@ -916,7 +934,7 @@ msgstr "Mars"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Send Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Send e-post."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:100
|
||||
|
@ -944,7 +962,7 @@ msgstr "Mobil"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:270
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phonecall has been <b>reset and set as open</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefonsamtalen har blitt <b>tilbakestilt og satt til åpen <b>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,ref:0
|
||||
|
@ -1071,7 +1089,7 @@ msgstr "Opprettet dato"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:862
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s har vært<b>opprettet</b>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||||
|
@ -1127,7 +1145,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slett."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
|
||||
|
@ -1139,7 +1157,7 @@ msgstr "Forventet omsetning"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "í"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:867
|
||||
|
@ -1157,7 +1175,7 @@ msgstr "September"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,email_from:0
|
||||
msgid "Email address of the contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epost adressen til kontakten."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
|
||||
|
@ -1191,7 +1209,7 @@ msgstr "Åpningsdato"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,company_currency:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valuta."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.channel,name:0
|
||||
|
@ -1296,12 +1314,12 @@ msgstr "Dato"
|
|||
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er en følger."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
|
||||
msgid "Online Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pålogget støtte."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -1353,7 +1371,7 @@ msgstr "Segmenteringsbeskrivelse"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Lead Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ledelse beskrivelse."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:491
|
||||
|
@ -1374,7 +1392,7 @@ msgstr "Kode"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funksjoner."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,child_ids:0
|
||||
|
@ -1389,7 +1407,7 @@ msgstr "Telefonsamtaler som har status utkast eller åpne"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
|
||||
msgid "Salesmen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salgsman."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1414,12 +1432,12 @@ msgstr "Avbryt"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muligheter tilordnet til meg eller mitt team (s)"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informasjon."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -1451,12 +1469,12 @@ msgstr "Lead/Salgsmulighet"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
|
||||
msgid "Merge leads/opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slå sammen fører / muligheter."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Used to order stages. Lower is better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brukes til å bestille stadier. Lavere er bedre."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
|
||||
|
@ -1471,7 +1489,7 @@ msgstr "Leads/muligheter som har en åpen status"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brukere."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:crm.case.section:0
|
||||
|
@ -1532,12 +1550,12 @@ msgstr "Min(e) sak(er)"
|
|||
#: help:crm.lead,message_ids:0
|
||||
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meldinger og kommunikasjon historie."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Show Countries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis land."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1562,7 +1580,7 @@ msgstr "Konverter til prospekt til en partner"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:871
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Opportunity has been <b>won</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mulighetene har blitt <b>vunnet</b>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Délai pour fermer"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messages non lus"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,resolution:0
|
||||
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Date de fermeture"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faux"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,ref:0
|
||||
|
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abonnés"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Filtres étendus..."
|
|||
#: field:crm.claim,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:crm.claim,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commentaires et courriels"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Séquence"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 18:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 16:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,parent_id:0
|
||||
|
@ -41,7 +40,7 @@ msgstr "Nó do processo"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Directory must have a parent or a storage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O diretório deve possuir um pai ou um local de armazenamento"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -55,7 +54,7 @@ msgid ""
|
|||
"will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Campo para ser usado como o nome dos diretórios dos recursos. Se vazio, o "
|
||||
"\"nome\" Será usado."
|
||||
"\"nome\" será usado."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "Conteúdo do Diretório"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Dynamic context"
|
||||
msgstr "Contexo dinâmico"
|
||||
msgstr "Contexto dinâmico"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
|
||||
|
@ -155,8 +154,8 @@ msgid ""
|
|||
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
|
||||
"false, only ones that have this as parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se verdadeiro, todos os anexos que correspondem com este recurso serão "
|
||||
"localizados. Se falso, somente os únicos que tem isso como pai."
|
||||
"Se verdadeiro, todos os anexos que correspondam a este recurso serão "
|
||||
"localizados. Se falso, somente os que o tiverem como pai."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -213,7 +212,7 @@ msgstr "Parceiro"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
|
||||
msgid "Related Documents"
|
||||
msgstr "Documentos relacionados"
|
||||
msgstr "Documentos Relacionados"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
|
||||
|
@ -227,6 +226,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para criar um novo documento. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" O repositório de documentos fornece acesso a todos os anexos,\n"
|
||||
" como e-mails, documentos de projeto, faturas etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:process.node,directory_id:0
|
||||
|
@ -262,7 +268,7 @@ msgstr "Armazenamento"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
|
||||
msgid "Resource model"
|
||||
msgstr "Modelo de Recurso"
|
||||
msgstr "Modelo de recurso"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:ir.attachment,file_size:0
|
||||
|
@ -280,7 +286,7 @@ msgstr "Tipo de Conteúdo"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Modification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modificação"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -295,7 +301,7 @@ msgstr "Tipo"
|
|||
#: code:addons/document/document_directory.py:234
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (cópia)"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
|
||||
|
@ -316,7 +322,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro! Não é possível criar diretórios recursivos."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,resource_field:0
|
||||
|
@ -326,12 +332,12 @@ msgstr "Nome do Campo"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,dctx_ids:0
|
||||
msgid "Context fields"
|
||||
msgstr "Contexo de Campos"
|
||||
msgstr "Campos de Contexto"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:ir.attachment,store_fname:0
|
||||
msgid "Stored Filename"
|
||||
msgstr "Nome de arquivos armazenados"
|
||||
msgstr "Nome do Arquivo Armazenado"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -363,7 +369,7 @@ msgstr "Arquivos Virtuais"
|
|||
#: code:addons/document/document_storage.py:635
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error at doc write!"
|
||||
msgstr "Erro na gravação documento!"
|
||||
msgstr "Erro na gravação do documento!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -400,18 +406,18 @@ msgstr "Segurança"
|
|||
#: field:document.storage,write_uid:0
|
||||
#: field:ir.attachment,write_uid:0
|
||||
msgid "Last Modification User"
|
||||
msgstr "Última Modificação do Usuário"
|
||||
msgstr "Usuário da Última Modificação"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "Files by User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivos Por Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "em"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,domain:0
|
||||
|
@ -433,7 +439,7 @@ msgstr "Detalhes de Arquivos por Diretório"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "All users files"
|
||||
msgstr "Todos arquivos de usuários"
|
||||
msgstr "Todos os arquivos de usuários"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
|
||||
|
@ -473,7 +479,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.user,user:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "desconhecido"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -493,7 +499,7 @@ msgstr "Relatório PDF"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Conteúdos"
|
||||
msgstr "Conteúdo"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,create_date:0
|
||||
|
@ -522,12 +528,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
|
||||
msgid "Knowledge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conhecimento"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.storage:0
|
||||
msgid "Document Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Armazenamento dos Documentos"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
|
@ -573,7 +579,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attachment(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anexo(s)"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
|
@ -583,7 +589,7 @@ msgstr "Agosto"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "My Document(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meus Documentos"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
|
@ -673,7 +679,7 @@ msgstr "O nome do diretório deve ser único !"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anexos"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,create_uid:0
|
||||
|
@ -720,7 +726,7 @@ msgstr "Subdiretório"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Files by user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivos por usuário"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.storage,type:0
|
||||
|
@ -740,7 +746,7 @@ msgstr "Campo"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
|
||||
msgid "Directory Dynamic Context"
|
||||
msgstr "Diretório Dinâmico"
|
||||
msgstr "Contexto de Diretório Dinâmico"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
|
||||
|
@ -769,7 +775,7 @@ msgstr "Maio"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
|
||||
msgid "All Users files"
|
||||
msgstr "Todos Arquivos do Usuário"
|
||||
msgstr "Todos os Arquivos do Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -779,12 +785,12 @@ msgstr "Para cada entrada aqui, arquivos virtuais irão aparecer nesta pasta"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
|
||||
msgid "ir.attachment"
|
||||
msgstr "ir.attachment"
|
||||
msgstr "Anexo"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "Users File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivo do Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -855,12 +861,12 @@ msgstr "Abril"
|
|||
#: field:report.document.file,nbr:0
|
||||
#: field:report.document.user,nbr:0
|
||||
msgid "# of Files"
|
||||
msgstr "# de Arquivos"
|
||||
msgstr "Nº de Arquivos"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.storage:0
|
||||
msgid "Search Document Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pesquisar Armazenamento de Documentos"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -868,14 +874,15 @@ msgid ""
|
|||
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
|
||||
"files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Somente membros destes grupos terá accesso a este diretório e seus arquivos."
|
||||
"Somente os membros destes grupos terão acesso a este diretório e seus "
|
||||
"arquivos."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,sequence:0
|
||||
|
@ -906,7 +913,7 @@ msgstr "res_config_contents"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
|
||||
msgid "Directories' Structure"
|
||||
msgstr "Estrutura de Diretórios"
|
||||
msgstr "Estrutura do Diretório"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.user,name:0
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 06:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Renato Lima - http://www.akretion.com "
|
||||
"<renatonlima@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 15:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
|
@ -55,7 +54,7 @@ msgstr "Navegar pelos Arquivos"
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: help:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
|
||||
msgid "Click the url to browse the documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clique na url para navegar pelos documentos"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: field:document.ftp.browse,url:0
|
||||
|
@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "Configuração do Servidor FTP"
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: field:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
|
||||
msgid "Browse Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navegar pelos Documentos"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
|
@ -98,12 +97,12 @@ msgstr "Endereço"
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
|
||||
msgid "Document FTP Browse"
|
||||
msgstr "Navegador FTP de documentos"
|
||||
msgstr "Navegador FTP de Documentos"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
|
@ -113,12 +112,12 @@ msgstr "Configuração da Aplicação de Conhecimento"
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse
|
||||
msgid "Document Browse"
|
||||
msgstr "Navegar por Documentos"
|
||||
msgstr "Navegador de Documentos"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 00:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Syllas F. de O. Neto <syllasneto@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 15:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
|
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:document.page,type:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
#: field:document.page,write_uid:0
|
||||
msgid "Last Contributor"
|
||||
msgstr "Último contribuidor(a)"
|
||||
msgstr "Último Contribuidor(a)"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
|
@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "Menu"
|
|||
#: view:document.page:0
|
||||
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page
|
||||
msgid "Document Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Página do Documento"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_history
|
||||
msgid "Page History"
|
||||
msgstr "Página do Histórico"
|
||||
msgstr "Histórico da Página"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
|
@ -68,13 +68,15 @@ msgstr "Agrupar Por..."
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"that will be used as a content template for all new page of this category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"isto será utilizado como um modelo de conteúdo para todas as páginas desta "
|
||||
"categoria."
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,name:0
|
||||
|
@ -99,39 +101,39 @@ msgstr "wizard.document.page.history.show_diff"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.history,create_uid:0
|
||||
msgid "Modified By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modificado Por"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.create.menu:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: help:document.page,type:0
|
||||
msgid "Page type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de página"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.create.menu:0
|
||||
msgid "Menu Information"
|
||||
msgstr "Menu de Informação"
|
||||
msgstr "Informação do Menu"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.history:0
|
||||
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_history
|
||||
msgid "Document Page History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Histórico da Página de Documento"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page_history
|
||||
msgid "Pages history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Histórico das páginas"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: code:addons/document_page/document_page.py:129
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There are no changes in revisions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não há mudanças nas revisões."
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.history,create_date:0
|
||||
|
@ -150,17 +152,17 @@ msgstr "Diferença"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_wiki
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Páginas"
|
||||
msgstr "Páginas"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_category
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categorias"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Menu"
|
||||
msgstr "Menu Superior(pai)"
|
||||
msgstr "Menu Superior"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,create_date:0
|
||||
|
@ -171,27 +173,27 @@ msgstr "Criado em"
|
|||
#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You need to select minimum one or maximum two history revisions!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você deve selecionar de uma a duas revisões de histórico!"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_history
|
||||
msgid "Page history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Histórico da página"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.history,summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Sumário"
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page
|
||||
msgid "Create web pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar páginas web"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.history:0
|
||||
msgid "Document History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Histórico de Documentos"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.create.menu,menu_name:0
|
||||
|
@ -201,12 +203,12 @@ msgstr "Nome do Menu"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.history,page_id:0
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Página"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,history_ids:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Histórico"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,write_date:0
|
||||
|
@ -223,14 +225,14 @@ msgstr "Criar Menu"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,display_content:0
|
||||
msgid "Displayed Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conteúdo Exibido"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: code:addons/document_page/document_page.py:129
|
||||
#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atenção!"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.create.menu:0
|
||||
|
@ -246,9 +248,9 @@ msgstr "Diferença"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
msgid "Document Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de Documento"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,child_ids:0
|
||||
msgid "Children"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filhos"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -0,0 +1,210 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 13:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Key Error!"
|
||||
msgstr "Erro de Chave!"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a presentation (slide show) document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
|
||||
".p`, the ID is `presentation:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"para um documento de apresentação (slide) com a url como "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
|
||||
".p`, o ID é `presentation:123456789`"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a text document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`document:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"para um documento de texto com a url como "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, o ID é "
|
||||
"`document:123456789`"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
|
||||
msgid "Google Resource ID to Use as Template"
|
||||
msgstr "Id de Recurso do Google para usar como Modelo"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a drawing document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`drawings:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"para um documento de desenho com a url como "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, o ID "
|
||||
"é`drawings:123456789`"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add Google Doc..."
|
||||
msgstr "Adicionar um Documento do Google..."
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
|
||||
"thanks to its URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este é o id do modelo do documento, no lado do google. Você pode encontrá-lo "
|
||||
"graças à url:"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
|
||||
msgid "Google Docs templates config"
|
||||
msgstr "Configuração dos modelos do Google Docs"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:25
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
|
||||
"help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As credenciais do usuário do google ainda não foram definidas. Para mais "
|
||||
"informações, solicite auxílio ao Administrador do Sistema."
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a spreadsheet document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
|
||||
"the ID is `spreadsheet:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"para uma planilha de cálculo com url como "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
|
||||
"o ID é `spreadsheet:123456789`"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sua id de recurso não está correta. Você encontra a id na url do google docs."
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:122
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating google docs may only be done by one at a time."
|
||||
msgstr "A criação de documentos do google deve ser feita um de cada vez."
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:53
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:98
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:122
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Google Docs Error!"
|
||||
msgstr "Erro do Google Docs!"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verifique a sua configuração do google na aba "
|
||||
"Usuários/Usuários/Sincronização."
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
|
||||
msgid "Google Docs configuration"
|
||||
msgstr "Configuração do Google Docs"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config
|
||||
msgid "Models configuration"
|
||||
msgstr "Configuração de modelos"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,model_id:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Google credentials are not yet set."
|
||||
msgstr "As credenciais de usuário do Google ainda não foram definidas."
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A chave do seu Padrão de Nome do Google Docs não foi encontrada no objeto."
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: help:google.docs.config,name_template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. "
|
||||
"gdoc_%(field_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha como os novos documentos do google serão nomeados, no lado do "
|
||||
"google. Ex: gdoc_%(field_name)s"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid "Google Docs Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração do Google Docs"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
|
||||
"thanks to its URL: \n"
|
||||
"*for a text document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`document:123456789`\n"
|
||||
"*for a spreadsheet document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
|
||||
"the ID is `spreadsheet:123456789`\n"
|
||||
"*for a presentation (slide show) document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
|
||||
".p`, the ID is `presentation:123456789`\n"
|
||||
"*for a drawing document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`drawings:123456789`\n"
|
||||
"...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
|
||||
msgid "ir.attachment"
|
||||
msgstr "Anexo"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,name_template:0
|
||||
msgid "Google Doc Name Pattern"
|
||||
msgstr "Padrão de Nome do Google Docs"
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 15:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.config.settings:0
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentos"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_config_settings
|
||||
|
@ -33,11 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
"Access your documents in OpenERP through WebDAV.\n"
|
||||
" This installs the module document_webdav."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acesse os seus documentos no OpenERP através do WEbDAV..\n"
|
||||
" O módulo document_webdav será instalado."
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: help:knowledge.config.settings,module_document_page:0
|
||||
msgid "This installs the module document_page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O módulo document_page será instalado."
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2
|
||||
|
@ -48,12 +50,12 @@ msgstr "Conteúdo Colaborativo"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_configuration
|
||||
#: view:knowledge.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure Knowledge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar Conhecimento"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.config.settings:0
|
||||
msgid "Knowledge and Documents Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestão de Conhecimento e Documentos"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: help:knowledge.config.settings,module_document:0
|
||||
|
@ -67,27 +69,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.config.settings,module_document_page:0
|
||||
msgid "Create static web pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar páginas web estáticas"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.config.settings,module_document_ftp:0
|
||||
msgid "Share repositories (FTP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repositórios compartilhados (FTP)"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.config.settings,module_document:0
|
||||
msgid "Manage documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerenciar documentos"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.config.settings:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration
|
||||
|
@ -100,16 +102,18 @@ msgid ""
|
|||
"Access your documents in OpenERP through an FTP interface.\n"
|
||||
" This installs the module document_ftp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acesso seus documentos no OpenERP através da interface FTP.\n"
|
||||
" O módulo document_ftp será instalado."
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.config.settings:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0
|
||||
msgid "Share repositories (WebDAV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repositórios compartilhados (WEbDAV)"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-22 01:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 11:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mail.compose.message,author_id:0
|
||||
#: field:mail.message,author_id:0
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auteur"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Destinataires du message"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commentaires"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.alias:0
|
||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.group:0
|
||||
msgid "Group Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du groupe"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: selection:mail.group,public:0
|
||||
|
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mail.thread,message_unread:0
|
||||
#: field:res.partner,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messages non lus"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/mail_message.py:646
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Access Denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accès refusé"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.group,image_medium:0
|
||||
|
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Références"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:179
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun message"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 11:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
|
@ -957,6 +957,13 @@ msgid ""
|
|||
"campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, "
|
||||
"integers, selections or single relationships may be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si activé, ce champ aidera les segments qui fonctionne en mode \"Pas de "
|
||||
"doublon\" à éviter de sélectionner deux fois des enregistrements similaires. "
|
||||
"Les enregistrements similaires sont ceux qui ont la même valeur pour ce "
|
||||
"champ unique. Par exemple, en choisissant le champ \"email_from\" pour les "
|
||||
"pistes, vous empêcherez la même campagne d'être ré-envoyée à la même "
|
||||
"adresse courriel. Seuls les champs faciles à comparer peuvent être utilisés "
|
||||
": les champs texte, les entiers, les sélections ou les relations simple."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:529
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,288 @@
|
|||
# French translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 15:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,memo:0
|
||||
msgid "Note Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.stage:0
|
||||
msgid "Stages of Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
|
||||
#: model:note.stage,name:note.note_stage_02
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
|
||||
msgid "Note Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
|
||||
msgid "Notes / Fancy mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.model,name:note.model_note_note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to add a personal note.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
|
||||
" notes are private; no one else will be able to see them. "
|
||||
"However\n"
|
||||
" you can share some notes with other people by inviting "
|
||||
"followers\n"
|
||||
" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
|
||||
" you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
|
||||
" removing or modifying columns.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
|
||||
#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.model,name:note.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "í"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.stage:0
|
||||
msgid "Stage of Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,current_partner_id:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "By sticky note Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: help:note.note,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.stage,name:0
|
||||
msgid "Stage Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
#: field:note.note,open:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: help:note.stage,user_id:0
|
||||
msgid "Owner of the note stage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:note.note,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.tag,name:0
|
||||
msgid "Tag Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
|
||||
#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
|
||||
msgid "Later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
|
||||
msgid "Note Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: help:note.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Used to order the note stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,stage_ids:0
|
||||
msgid "Stages of Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,name:0
|
||||
msgid "Note Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: help:note.note,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,color:0
|
||||
msgid "Color Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,sequence:0
|
||||
#: field:note.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,tag_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
|
||||
msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: help:note.note,message_summary:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
|
||||
msgid "Use fancy layouts for notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.stage,user_id:0
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
#: field:note.note,stage_id:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,date_done:0
|
||||
msgid "Date done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.stage,fold:0
|
||||
msgid "Folded by Default"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 18:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 10:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:14+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Imprimer le ticket de la vente"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
|
||||
msgid "Computed Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solde calculé"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:pos.config,journal_id:0
|
||||
#: field:pos.order,sale_journal:0
|
||||
msgid "Sale Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journal de vente"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
#: field:report.pos.order,user_id:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendeur"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.ean_wizard,ean13_pattern:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Référence"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1040
|
||||
|
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Weighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pesée"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.fenouil_fenouil_product_template
|
||||
|
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:741
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur de paramétrage !"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:account.statement:0
|
||||
|
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Ventes par mois"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orange"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
|
||||
|
@ -347,13 +347,13 @@ msgstr "Rapport des Ventes"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage
|
||||
msgid "Beverages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boissons"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_opening
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_opening
|
||||
msgid "Your Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votre session"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template
|
||||
|
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
|
||||
msgid "Onions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oignons"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:pos.session.opening,pos_state:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En cours"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
|
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session.opening:0
|
||||
msgid "Open Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrir la session"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
|
||||
|
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Opérations journalières"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Google Chrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google Chrome"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water
|
||||
|
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:459
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Set Weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définir le poids"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -710,12 +710,12 @@ msgstr "Passer les écritures comptables du PdV"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Barcode Scanner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lecteur de code-barres"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template
|
||||
msgid "Granny Smith apples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pommes Granny Smith"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: help:product.product,expense_pdt:0
|
||||
|
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Ajouter un article"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.config,name:0
|
||||
msgid "Point of Sale Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du point de vente"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
|
||||
|
@ -1848,6 +1848,8 @@ msgid ""
|
|||
"Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed "
|
||||
"cash register or statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Générer toutes les écritures de vente pour les commandes non facturées liées "
|
||||
"à une caisse ou à un relevé fermée."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.unreferenced_product_product_template
|
||||
|
@ -3869,7 +3871,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session.opening:0
|
||||
msgid "Start Selling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commencer la vente"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: selection:report.pos.order,month:0
|
||||
|
@ -3892,7 +3894,7 @@ msgstr "Note de Crédit Fournisseur"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:596
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Discount:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réduction :"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
|
||||
|
@ -3918,7 +3920,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Mozilla Firefox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mozilla Firefox"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
|
||||
|
@ -3928,7 +3930,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.category,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Séquence"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316
|
||||
|
|
|
@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 21:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "Mako"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mako"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please select at least one user to share with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor selecione pelo menos um usuário com o qual compartilhar"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
|
@ -37,58 +37,63 @@ msgid ""
|
|||
" If necessary, you can fix any contact's email "
|
||||
"address directly in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione que contatos poderão acessar o portal na lista abaixo.\n"
|
||||
" O endereço de e-mail de cada contato selecionado "
|
||||
"deve ser válido e único.\n"
|
||||
" Se necessário, você pode acertar o endereço de e-"
|
||||
"mail do contato diretamente na lista."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please select at least one group to share with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor selecione pelo menos um grupo com o qual compartilhar"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.company_news_feed_ir_ui_menu
|
||||
msgid "Company's news"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notícias da Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard.user:0
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contatos"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
#: field:share.wizard,group_ids:0
|
||||
msgid "Existing groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupos existentes"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:res.groups:0
|
||||
msgid "Portal Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupos de Portal"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
|
||||
msgid "Invitation Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagem de Convite"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:res.groups:0
|
||||
msgid "Non-Portal Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupos que não são do Portal"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalhes"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
|
||||
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cotações e Pedidos de Vendas"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "reference: the reference number of the document to pay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "referência: o número de referência do documento a pagar"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: help:portal.payment.acquirer,visible:0
|
||||
|
@ -96,16 +101,18 @@ msgid ""
|
|||
"Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, "
|
||||
"etc.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fazer este método de pagamento disponível nos formulários do portal (Faturas "
|
||||
"de cliente, etc.)"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
|
||||
msgid "Share Wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assistente de Compartilhamento"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard.user,email:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
|
||||
|
@ -115,28 +122,32 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Você não possui notícias da empresa para ler.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
|
||||
msgid "Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oportunidades de Emprego"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard,user_ids:0
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuários"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/acquirer.py:74
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pay safely online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagar online com segurança"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -144,17 +155,19 @@ msgid ""
|
|||
"kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated "
|
||||
"to user language, e.g. \"Invoice\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tipo: o tipo do documento em que o formulário de pagamento é gerado "
|
||||
"(traduzido para a linguagem do usuário, \"Fatura\")"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: help:portal.wizard,portal_id:0
|
||||
msgid "The portal that users can be added in or removed from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O portal ao qual os usuário podem ser adicionados ou removidos."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Users you already shared with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuários com os quais você já compartilha"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
|
||||
|
@ -164,11 +177,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Você não possui nenhuma oportunidade de emprego para "
|
||||
"ler.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.company_jobs_ir_ui_menu
|
||||
msgid "Company's jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oportunidades de Emprego da Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
|
||||
|
@ -176,34 +194,34 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:res.groups,is_portal:0
|
||||
#: model:res.groups,name:portal.group_portal
|
||||
msgid "Portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portal"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sua conta do OpenERP em %(company)s"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "cr: the current database cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cr: o cursor atual do banco de dados"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
|
||||
msgid "In Portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No Portal"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
|
||||
msgid "News"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notícias"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
|
||||
msgid "After Sale Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serviços Pós Venda"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal
|
||||
|
@ -212,34 +230,37 @@ msgid ""
|
|||
"restricted menus).\n"
|
||||
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Membros do portal possuem direitos de acesso específicos (como em regras de "
|
||||
"registros e menus restritos).\n"
|
||||
" Eles normalmente não pertencem a grupos normais do OpenERP."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "Payment Acquirers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Métodos de Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projetos"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caixa de Entrada"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
#: field:share.wizard,user_ids:0
|
||||
msgid "Existing users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuários Existentes"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
|
||||
msgid "Wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assistente"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -247,21 +268,23 @@ msgid ""
|
|||
", so it may use Mako expressions.\n"
|
||||
" The Mako evaluation context provides:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
", então é possível utilizar expressões Mako.\n"
|
||||
" O contexto de avaliação Mako fornece:"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.payment.acquirer,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
|
||||
msgid "Access Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupos de Acesso"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "uid: the current user id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uid: o id do usuário atual"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -269,42 +292,44 @@ msgid ""
|
|||
"quote(): a method to quote special string character to make them suitable "
|
||||
"for inclusion in a URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"quote(): um método para formatar caracteres especiais e fazê-los compatíveis "
|
||||
"para inclusão em uma url"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "amount: the total amount to pay, as a float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "amount: o valor total a pagar, como um número flutuante"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: help:res.groups,is_portal:0
|
||||
msgid "If checked, this group is usable as a portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se marcado, este grupo pode ser utilizado como um portal"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
|
||||
msgid "Payment form template (HTML)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo de formulário de pagamento (HTML)"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contato"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
|
||||
msgid "Outgoing Mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mails Enviados"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail obrigatório"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
|
||||
msgid "Messaging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comunicações"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:195
|
||||
|
@ -312,11 +337,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você deve possuir um endereço de e-mail em suas preferências de usuário para "
|
||||
"enviar e-mails."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
|
||||
msgid "Online Payment Acquirer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Método de Pagamento Online"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -324,6 +351,8 @@ msgid ""
|
|||
"object: the document on which the payment form is rendered (usually an "
|
||||
"invoice or sale order record)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"object: o documento em que o formulário de pagamento é gerado (normalmente "
|
||||
"um registro de fatura ou pedido de venda)"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
|
||||
|
@ -339,16 +368,25 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" <b>Bom Trabalho!</b> Sua caixa de entrada está vazia.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Sua caixa de entrada contém mensagens privadas ou e-"
|
||||
"mails enviados para você bem como informações relacionadas à documentos ou "
|
||||
"pessoas que você segue.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
|
||||
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este texto é incluído nos e-mails enviados a novos usuários do portal."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
|
||||
msgid "About Us"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobre Nós"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -356,11 +394,13 @@ msgid ""
|
|||
"currency: the currency record in which the document is issued (e.g. "
|
||||
"currency.name could be EUR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"currency: o registro da moeda em que o documento é baseado (ex: "
|
||||
"currency.name pode ser BRL)"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "Payment Acquirer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Método de Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
|
||||
|
@ -383,6 +423,22 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
|
||||
"http://www.openerp.com\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prezado(a) %(name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Você recebeu acesso a(o) %(portal)s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Os seus dados de acesso são:\n"
|
||||
"Base de Dados: %(db)s\n"
|
||||
"Nome de Usuário: %(login)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Para completar o seu processo de registro, clique na seguinte url:\n"
|
||||
"%(url)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(welcome_message)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
|
||||
"http://www.openerp.com\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer
|
||||
|
@ -405,11 +461,28 @@ msgid ""
|
|||
"% endif\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"% if object.company_id.paypal_account:\n"
|
||||
"<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
|
||||
"target=\"_blank\">\n"
|
||||
" <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
|
||||
" <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
|
||||
"value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
|
||||
" <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
|
||||
"value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
|
||||
" <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
|
||||
" <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
|
||||
"value=\"${currency.name}\"/>\n"
|
||||
" <input type=\"image\" name=\"submit\" "
|
||||
"src=\"https://www.paypal.com/pt_BR/BR/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||||
"</form>\n"
|
||||
"% endif\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
|
||||
msgid "Portal User Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuração do Usuário do Portal"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -417,32 +490,34 @@ msgid ""
|
|||
"If the template renders to an empty result in a certain context it will be "
|
||||
"ignored, as if it was inactive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o modelo gerar um resultado vazio em um determinado contexto ele será "
|
||||
"ignorado, como se estivesse inativo."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.payment.acquirer,visible:0
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visível"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupos Existentes (Ex: Grupos do Portal)"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "ctx: the current context dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ctx: o dicionário do contexto atual"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -450,6 +525,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n"
|
||||
" The template will be rendered with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este é um modelo de formulário em HTML para enviar o pagamento através deste "
|
||||
"método."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/mail_mail.py:40
|
||||
|
@ -457,15 +534,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Access your personal documents through <a href=\"%s\">our Customer Portal</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acesse os seus documentos pessoais através de <a href=\"%s\">Portal do "
|
||||
"Cliente</a>"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "Form Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo de Formulário"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
|
||||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
msgid "Portal Access Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerenciamento de Acesso do Portal"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,568 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 14:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
||||
msgid "Lead"
|
||||
msgstr "Prospecto"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Tratamento"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
|
||||
msgid "Success Rate (%)"
|
||||
msgstr "Taxa de Sucesso (%)"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Contact us"
|
||||
msgstr "Contato"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
|
||||
msgid "Next Action Date"
|
||||
msgstr "Data da Próxima Ação"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
|
||||
msgid "Fax"
|
||||
msgstr "Fax"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
|
||||
msgid "Zip"
|
||||
msgstr "CEP"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr "Mensagens Não Lidas"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
|
||||
msgid "Days to Open"
|
||||
msgstr "Dias para Abrir"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obrigado pelo interesse. Sua solicitação será respondida o mais breve "
|
||||
"possível."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr "Mais Alto"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Celular"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Mensagens"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
|
||||
msgid "Color Index"
|
||||
msgstr "Índice de Cores"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
|
||||
msgid "Geo Latitude"
|
||||
msgstr "Latitude Geográfica"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
|
||||
msgid "Customer Name"
|
||||
msgstr "Nome do Cliente"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr "Se marcado novas mensagens requerem sua atenção"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
|
||||
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
|
||||
msgstr "Canal de comunicação (email, diretamente, telefone, ...)"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
|
||||
msgid "Campaign"
|
||||
msgstr "Campanha"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Referência"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr "Próxima Ação"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
|
||||
"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
|
||||
"kanban."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
|
||||
msgid "Contact Us"
|
||||
msgstr "Entre em Contato Conosco"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Assunto"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
|
||||
msgid "Opt-Out"
|
||||
msgstr "Desistência"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Prioridade"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Situação"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Seguidores"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
|
||||
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parceiro conectado (opcional). Normalmente criado na conversão de prospecto."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
|
||||
msgid "Payment Mode"
|
||||
msgstr "Forma de Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Canal"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr "Mais Baixa"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "Data de Criação"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Pendente"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
||||
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
|
||||
msgstr "Tipo é utilizado para separar Prospectos e Oportunidades"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Categorias"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr "Estágio"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
|
||||
msgid "User Login"
|
||||
msgstr "Login do Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
|
||||
"unsubscribed to a campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If desistência é marcado, este contato recusou receber e-mails ou inscrições "
|
||||
"para uma campanha."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
|
||||
msgid "Contact Name"
|
||||
msgstr "Nome do Contato"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contato"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
|
||||
msgid "Partner Contact Email"
|
||||
msgstr "E-mail de Contato do Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
|
||||
msgid "Expected Revenue"
|
||||
msgstr "Receita Esperada"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Tarefas"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Contact form"
|
||||
msgstr "Formulário de contato"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Moeda"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr "Data de Atualização"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
|
||||
msgid "Expected Closing"
|
||||
msgstr "Fechamento Esperado"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
|
||||
msgid "Reference 2"
|
||||
msgstr "Referência 2"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
|
||||
msgid "User Email"
|
||||
msgstr "E-mail do Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Aberto"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "Em Progresso"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the future partner company that will be created while converting "
|
||||
"the lead into opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome da futura empresa parceira que será criada quando o prospecto for "
|
||||
"convertido para oportunidade"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
|
||||
msgid "Planned Costs"
|
||||
msgstr "Custos Planejados"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
|
||||
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
|
||||
msgstr "Estimativa de data em que a oportunidade será ganha."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
||||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estes endereços de e-mail serão adicionados no campo CC de todas as entradas "
|
||||
"e saídas de e-mails para este registro antes de serem enviados. Separe "
|
||||
"múltiplos endereços de e-mail com vírgula."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baixa"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Fechado"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
|
||||
msgid "Assignation Date"
|
||||
msgstr "Data da Atribuição"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Situação"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
|
||||
msgid "Global CC"
|
||||
msgstr "CC Global"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
|
||||
msgid "Street2"
|
||||
msgstr "Complemento"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefone"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr "É um Seguidor"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr "Vendedor"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
|
||||
msgid "Days to Close"
|
||||
msgstr "Dias para Fechar"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr "Comentários e e-mails"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Empresas"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao enviar e-mails, o endereço de e-mail padrão é o da equipe de vendas."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
|
||||
msgid "Partner Contact Name"
|
||||
msgstr "Nome de Contato do Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
|
||||
msgid "Geo Longitude"
|
||||
msgstr "Longitude Geográfica"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
|
||||
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
|
||||
msgstr "Última data em que este caso foi enviado/atribuído a um parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
|
||||
msgid "Email address of the contact"
|
||||
msgstr "Endereço de e-mail do contato"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr "Cidade"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Função"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
|
||||
msgid "Referred By"
|
||||
msgstr "Referenciado por"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
|
||||
msgid "Assigned Partner"
|
||||
msgstr "Parceiro Atribuído"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
||||
msgid "Opportunity"
|
||||
msgstr "Oportunidade"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
|
||||
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
|
||||
msgstr "Parceiro para o qual este caso foi enviado/atribuído"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr "País"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Thank you"
|
||||
msgstr "Obrigado"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
|
||||
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
|
||||
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
|
||||
"'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
|
||||
"this contact come from?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De qual campanha (seminário, campanha de marketing, e-mail em massa, ...) "
|
||||
"este contato veio?"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alta"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr "Equipe de Vendas"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
|
||||
msgid "Street"
|
||||
msgstr "Rua"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
|
||||
msgid "Last Action"
|
||||
msgstr "Última Ação"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
|
||||
msgid "Contact form for the portal"
|
||||
msgstr "Formulário de contato para o portal"
|
|
@ -0,0 +1,59 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 13:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Portal Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Portal"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
|
||||
msgid "There are no public events."
|
||||
msgstr "Não há eventos públicos."
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: selection:event.event,visibility:0
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Particular"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Evento"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eventos"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: field:event.event,visibility:0
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Visibilidade"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: help:event.event,visibility:0
|
||||
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
|
||||
msgstr "A visibilidade do evento na página de contato do portal"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: selection:event.event,visibility:0
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Público"
|
|
@ -0,0 +1,95 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Coach"
|
||||
msgstr "Treinador"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Meet the team"
|
||||
msgstr "Conheça o time"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Agrupar Por..."
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: field:hr.employee,public_info:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "desconhecido"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: selection:hr.employee,visibility:0
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: help:hr.employee,visibility:0
|
||||
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
|
||||
msgstr "Visibilidade do colaborador na página de contato do portal"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: selection:hr.employee,visibility:0
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Particular"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr "Gerente"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr "Colaborador"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Trabalho"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: field:hr.employee,visibility:0
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Visibilidade"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
|
||||
msgid "Contact form for the portal"
|
||||
msgstr "Formulário de contato para o portal"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Department"
|
||||
msgstr "Departamento"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
|
||||
msgid "Employees"
|
||||
msgstr "Colaboradores"
|
|
@ -0,0 +1,37 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 13:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to start a new project.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para iniciar um novo projeto.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project.open_view_project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_project.portal_services_projects
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projetos"
|
|
@ -0,0 +1,47 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 13:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Creation:"
|
||||
msgstr "Criação:"
|
||||
|
||||
#. module: portal_project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to create an issue.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" You can track your issues from this menu and the action we\n"
|
||||
" will take.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para criar um incidente.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Você pode monitorar seus incidentes a partir deste menu e\n"
|
||||
" as ações que serão tomadas.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal_project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
|
||||
msgid "Issues"
|
||||
msgstr "Incidentes"
|
|
@ -0,0 +1,400 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 21:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings
|
||||
msgid "account.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices
|
||||
msgid "We haven't sent you any invoice."
|
||||
msgstr "Não foi enviada nenhuma fatura."
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal
|
||||
msgid "We haven't sent you any sale order."
|
||||
msgstr "Não foi enviado nenhum pedido de venda."
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:res.groups,name:portal_sale.group_payment_options
|
||||
msgid "View Online Payment Options"
|
||||
msgstr "Ver Opções de Pagamento Online"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: field:account.config.settings,group_payment_options:0
|
||||
msgid "Show payment buttons to employees too"
|
||||
msgstr "Mostrar botões de pagamento para os colaboradores também"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_sale
|
||||
msgid ""
|
||||
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
|
||||
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_quotations_portal
|
||||
msgid "We haven't sent you any quotation."
|
||||
msgstr "Não foi enviada nenhuma cotação."
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_sales_orders
|
||||
msgid "Sales Orders"
|
||||
msgstr "Pedidos de Vendas"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_invoice
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||||
"255, 255); \">\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
|
||||
"or ''},</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||||
" Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
|
||||
" Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
|
||||
"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
|
||||
" % if object.origin:\n"
|
||||
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.user_id:\n"
|
||||
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
|
||||
"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </p> \n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <%\n"
|
||||
" action = 'portal_sale.portal_action_invoices'\n"
|
||||
" object.partner_id.signup_prepare()\n"
|
||||
" signup_url = "
|
||||
"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r"
|
||||
"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" % if signup_url:\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" You can access the invoice document and pay online via our Customer "
|
||||
"Portal:\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
|
||||
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
|
||||
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
|
||||
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
|
||||
"no-repeat;\"\n"
|
||||
" href=\"${signup_url}\">View Invoice</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" % if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
|
||||
"'in_refund'):\n"
|
||||
" <% \n"
|
||||
" comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
|
||||
" inv_number = quote(object.number)\n"
|
||||
" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
|
||||
" inv_amount = quote(str(object.residual))\n"
|
||||
" cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
|
||||
" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
|
||||
"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s&"
|
||||
"\" \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"\"invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&a"
|
||||
"mp;no_note=1&bn=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
|
||||
"\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
|
||||
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
|
||||
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
|
||||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||||
" </a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||||
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||||
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||||
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||||
"#FFF;\">\n"
|
||||
" <strong style=\"text-"
|
||||
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||||
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||||
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||||
"or ''}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </span>\n"
|
||||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||||
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||||
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||||
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||||
" <div>\n"
|
||||
" Web : <a "
|
||||
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" %endif\n"
|
||||
" <p></p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:res.groups,comment:portal_sale.group_payment_options
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members of this group see the online payment options\n"
|
||||
"on Sale Orders and Customer Invoices. These options are meant for customers "
|
||||
"who are accessing\n"
|
||||
"their documents through the portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os membros deste grupo visualizam as opções de pagamento online\n"
|
||||
"nas Faturas de Cliente e Pedidos de Venda. Estas opções são destinadas aos "
|
||||
"clientes que acessam\n"
|
||||
"os seus documentos através do portal."
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_invoice
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
|
||||
"and 'draft' or ''}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_invoice
|
||||
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_mail_mail
|
||||
msgid "Outgoing Mails"
|
||||
msgstr "E-mails Enviados"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_quotations_portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_quotations
|
||||
msgid "Quotations"
|
||||
msgstr "Cotações"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Pedido de Venda"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: field:account.invoice,portal_payment_options:0
|
||||
#: field:sale.order,portal_payment_options:0
|
||||
msgid "Portal Payment Options"
|
||||
msgstr "Opções de Pagamento do Portal"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: help:account.config.settings,group_payment_options:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to "
|
||||
"employees. If not checked, these options are only visible to portal users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar opções de pagamento online em Pedidos de Vendas e Faturas de "
|
||||
"Clientes para os colaboradores. Se não marcado, estas opções serão visíveis "
|
||||
"somente aos usuários do portal."
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_invoices
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr "Faturas"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure payment acquiring methods"
|
||||
msgstr "Configurar métodos de pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_sale
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||||
"255, 255); \">\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
|
||||
"or ''},</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
|
||||
"'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||||
" Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Order total: <strong>${object.amount_total} "
|
||||
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Order date: ${object.date_order}<br />\n"
|
||||
" % if object.origin:\n"
|
||||
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.client_order_ref:\n"
|
||||
" Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.user_id:\n"
|
||||
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
|
||||
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <%\n"
|
||||
" action = 'portal_sale.action_quotations_portal' if object.state in "
|
||||
"('draft', 'sent') else 'portal_sale.action_orders_portal'\n"
|
||||
" object.partner_id.signup_prepare()\n"
|
||||
" signup_url = "
|
||||
"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r"
|
||||
"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" % if signup_url:\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" You can access this document and pay online via our Customer Portal:\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
|
||||
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
|
||||
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
|
||||
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
|
||||
"no-repeat;\"\n"
|
||||
" href=\"${signup_url}\">View ${object.state in ('draft', 'sent') "
|
||||
"and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
|
||||
"object.company_id.paypal_account and object.state != 'draft':\n"
|
||||
" <%\n"
|
||||
" comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
|
||||
" order_name = quote(object.name)\n"
|
||||
" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
|
||||
" order_amount = quote(str(object.residual))\n"
|
||||
" cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
|
||||
" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
|
||||
"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=servi"
|
||||
"ces&no_note=1\" \\\n"
|
||||
" \"&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
|
||||
"e)\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
|
||||
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
|
||||
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
|
||||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||||
" </a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||||
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||||
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||||
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||||
"#FFF;\">\n"
|
||||
" <strong style=\"text-"
|
||||
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||||
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||||
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||||
"or ''}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </span>\n"
|
||||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||||
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||||
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||||
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||||
" <div>\n"
|
||||
" Web : <a "
|
||||
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" %endif\n"
|
||||
" <p></p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Fatura"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_orders_portal
|
||||
msgid "Sale Orders"
|
||||
msgstr "Pedidos de Venda"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_sale
|
||||
msgid ""
|
||||
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
|
||||
"'draft' or ''}"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 00:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Syllas F. de O. Neto <syllasneto@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 14:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:18+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Email Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface de E-mail"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
|
||||
|
@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
|
|||
"If checked, this contract will be available in the project menu and you will "
|
||||
"be able to manage tasks or track issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se marcado, este contrato estará disponível no menu do projeto e você poderá "
|
||||
"gerenciar tarefas e monitorar problemas"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,progress_rate:0
|
||||
|
@ -92,7 +94,7 @@ msgstr "Aviso!"
|
|||
#: help:project.project,message_unread:0
|
||||
#: help:project.task,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se marcado novas mensagens requerem sua atenção"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
|
||||
|
@ -107,7 +109,7 @@ msgstr "A tarefa está concluída"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falso"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
|
||||
|
@ -122,7 +124,7 @@ msgstr "Conta Analítica"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
|
||||
msgid "Manage time estimation on tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerencia estimativas de tempo em tarefas"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,message_summary:0
|
||||
|
@ -131,13 +133,16 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
|
||||
"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
|
||||
"kanban."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/project.py:440
|
||||
#: code:addons/project/project.py:1414
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atenção!"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
|
||||
|
@ -147,7 +152,7 @@ msgstr "Parceiro"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
|
||||
msgid "Allow task delegation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir delegação de tarefa"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
|
||||
|
@ -175,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
|
||||
msgid "Open Project Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menu de Projetos Abertos"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
|
||||
|
@ -196,7 +201,7 @@ msgstr "Título da Tarefa de Validação"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
|
||||
msgid "Task Delegation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delegação de Tarefa"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,planned_hours:0
|
||||
|
@ -208,17 +213,17 @@ msgstr "Tempo Planejado"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:project.category,name:project.project_category_01
|
||||
msgid "Contact's suggestion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sugestão do contato"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
|
||||
msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite calcular estimativas de tempo em tarefas."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:report.project.task.user,user_id:0
|
||||
|
@ -252,7 +257,7 @@ msgstr "Modelos de Projetos"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,analytic_account_id:0
|
||||
msgid "Contract/Analytic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrato/Analítico"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
|
@ -269,12 +274,12 @@ msgstr "Atribuíção de Tarefas de Projeto"
|
|||
#: code:addons/project/project.py:557
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O projeto foi <b>criado</b>."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suporte"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -284,7 +289,7 @@ msgstr "Membro"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Cancel Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar Tarefa"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,members:0
|
||||
|
@ -319,7 +324,7 @@ msgstr "Agosto"
|
|||
#: code:addons/project/project.py:1303
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Task has been <b>delegated</b> to <em>%s</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A tarefa foi <b>delegada</b> para <em>%s</em>."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -364,12 +369,13 @@ msgstr "Quando uma tarefa é completada, se converte no estado Concluida."
|
|||
#: field:project.project,message_summary:0
|
||||
#: field:project.task,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicionar este projeto em outro utilizando a hierarquia de contas analíticas"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -404,7 +410,7 @@ msgstr "É necessário especificar o usuário delegado"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Project(s) Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerente do(s) Projeto(s)"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.project,state:0
|
||||
|
@ -436,12 +442,12 @@ msgstr "Reavaliar Tarefa"
|
|||
#: code:addons/project/project.py:1292
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stage changed to <b>%s</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estágio alterado para <b>%s</b>."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Validate planned time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Validar tempo planejado"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_pad:0
|
||||
|
@ -456,7 +462,7 @@ msgstr "Codifique suas horas trabalhadas."
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,alias_id:0
|
||||
msgid "Alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apelido"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -481,7 +487,7 @@ msgstr "Para alterar para Aberto"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
|
||||
|
@ -496,7 +502,7 @@ msgstr "Recolocar a descrição da tarefa na tarefa do usuário"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Project Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurações do Projeto"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -587,7 +593,7 @@ msgstr "Tarefa"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
|
||||
msgid "Allows you to compute work on tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite calcular o trabalho nas tarefas."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -597,7 +603,7 @@ msgstr "Administração"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
|
||||
msgid "Log work activities on tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrar atividades de trabalho nas tarefas"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
|
||||
|
@ -620,11 +626,13 @@ msgstr "Não é uma Tarefa Modelo"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Follow this project to automatically follow all related tasks and issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siga este projeto para segir automaticamente todas as tarefas e incidentes "
|
||||
"relacionados."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,planned_hours:0
|
||||
msgid "Initially Planned Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horas Planejadas Inicialmente"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
|
||||
|
@ -652,6 +660,22 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para iniciar um novo projeto.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Projetos são utilizados para organizar suas atividades; "
|
||||
"planejar\n"
|
||||
" tarefas, monitorar incidentes, faturar horas trabalhadas. "
|
||||
"Você pode definir\n"
|
||||
" projetos internos (R&D, Melhoria no Processo de "
|
||||
"Vendas),\n"
|
||||
" projetos pessoais (Meus A Fazer) ou ou para clientes.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Você poderá colaborar com os projetos de usuários "
|
||||
"internos\n"
|
||||
" ou convidar clientes para compartilhar suas atividades.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
|
@ -678,7 +702,7 @@ msgstr "Nova Tarefa"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
|
||||
msgid "Invoice working time on issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faturar horas trabalhadas em incidentes"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
|
||||
|
@ -730,7 +754,7 @@ msgstr "Data da criação"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diversos"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -748,7 +772,7 @@ msgstr "Tarefa Rascunho Aberta"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,alias_model:0
|
||||
msgid "Alias Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo Apelido"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
|
||||
|
@ -769,7 +793,7 @@ msgstr "Estágios"
|
|||
#: view:project.project:0
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Excluir"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -789,7 +813,7 @@ msgstr "Urgente"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:project.category,name:project.project_category_02
|
||||
msgid "Feature request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solicitação de recurso"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -810,12 +834,12 @@ msgstr "VERIFICAR: %s"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Close Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechar Projeto"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,tasks:0
|
||||
msgid "Task Activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atividades da Tarefa"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,effective_hours:0
|
||||
|
@ -827,18 +851,18 @@ msgstr "Tempo Gasto"
|
|||
#: view:project.project:0
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "í"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "í"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "desconhecido"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,message_is_follower:0
|
||||
#: field:project.task,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É um Seguidor"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,work_ids:0
|
||||
|
@ -883,6 +907,8 @@ msgid ""
|
|||
"Provides management of issues/bugs in projects.\n"
|
||||
" This installs the module project_issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fornece gerenciamento de incidentes/problemas em projetos.\n"
|
||||
" O módulo project_issue será instalado."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,kanban_state:0
|
||||
|
@ -893,6 +919,11 @@ msgid ""
|
|||
" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next "
|
||||
"stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um estado de tarefa kanban indica uma situação especial que a afeta:\n"
|
||||
" * Normal é a situação padrão\n"
|
||||
" * Bloqueada indica que algo está impedindo o progresso da tarefa\n"
|
||||
" * Pronta para o próximo estágio indica que a tarefa está pronta para ser "
|
||||
"enviada para o próximo estágio"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -903,7 +934,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/project/project.py:566
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project has been <b>canceled</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O projeto foi <b>cancelado</b>."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,analytic_account_id:0
|
||||
|
@ -930,17 +961,17 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||
#: code:addons/project/project.py:569
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project has been <b>closed</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O projeto foi <b>fechado</b>."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_task_read
|
||||
msgid "Task: Mark read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarefa: Marcar lida"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Other Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outras informações"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.delegate:0
|
||||
|
@ -976,12 +1007,12 @@ msgstr "Usuários"
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_stage
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_change
|
||||
msgid "Stage Changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estágio Alterado"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.type,fold:0
|
||||
msgid "Hide in views if empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esconder se visão estiver vazia"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -997,7 +1028,7 @@ msgstr "Comum para Todos os Projetos"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.category,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||||
|
@ -1024,7 +1055,7 @@ msgstr "Comum"
|
|||
#: help:project.project,message_ids:0
|
||||
#: help:project.task,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -1032,6 +1063,8 @@ msgid ""
|
|||
"To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
|
||||
"contract:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para faturar ou configurar o faturamento e opções de renovação, vá para o "
|
||||
"contrato relacionado:"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.delegate,state:0
|
||||
|
@ -1047,13 +1080,13 @@ msgstr "Sumário do trabalho"
|
|||
#: code:addons/project/project.py:563
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project is now <b>pending</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O projeto está agora <b>pendente</b>."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/project.py:560
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project has been <b>opened</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O projeto foi <b>aberto</b>."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -1099,7 +1132,7 @@ msgstr "Tarefas Delegadas"
|
|||
#: view:project.task:0
|
||||
#: field:project.task,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagens Não Lidas"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1110,7 +1143,7 @@ msgstr "Tarefas Pai"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_read
|
||||
msgid "Project: Mark read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projeto: Marcar Lido"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
|
||||
|
@ -1146,7 +1179,7 @@ msgstr "Mostrar apenas tarefas que tem um prazo final"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:project.category,name:project.project_category_04
|
||||
msgid "Usability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usabilidade"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -1163,7 +1196,7 @@ msgstr "Concluído por"
|
|||
#: code:addons/project/project.py:180
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ação Inválida!"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task.type,state:0
|
||||
|
@ -1181,7 +1214,7 @@ msgstr "Informações Adicionais"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar..."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -1192,12 +1225,12 @@ msgstr "# de tarefas"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,doc_count:0
|
||||
msgid "Number of documents attached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de documentos anexados"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_task_unread
|
||||
msgid "Task: Mark unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarefa: Marcar não lida"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,priority:0
|
||||
|
@ -1217,6 +1250,9 @@ msgid ""
|
|||
"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
|
||||
"Tracker module is installed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E-mail interno associado a este projeto. E-mails recebidos serão "
|
||||
"automaticamente sincronizados com tarefas (ou opcionalmente incidentes se o "
|
||||
"Rastreador de Incidentes estiver instalado)"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
|
||||
|
@ -1232,6 +1268,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para adicionar um estágio às tarefas.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Define os passos que serão utilizados no projeto da criação\n"
|
||||
" da tarefa, até o fechamento da mesma ou do incidente.\n"
|
||||
" Estes estágios serão usados para monitorar o progresso em\n"
|
||||
" resolver uma tarefa ou um incidente.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,total_hours:0
|
||||
|
@ -1276,12 +1321,12 @@ msgstr "Horas de Atraso"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Equipe"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.config.settings,time_unit:0
|
||||
msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Define a unidade de medida utilizada em projetos e tarefas."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -1330,7 +1375,7 @@ msgstr "Título para sua tarefa de validação"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,time_unit:0
|
||||
msgid "Working time unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidade de Tempo de Trabalho"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -1348,7 +1393,7 @@ msgstr "Baixo"
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed
|
||||
#: selection:project.project,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechado"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -1367,7 +1412,7 @@ msgstr "Pendente"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,categ_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcadores"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
|
||||
|
@ -1387,7 +1432,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
|
||||
msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite delegar tarefas a outros usuários."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,active:0
|
||||
|
@ -1397,7 +1442,7 @@ msgstr "Ativo"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_category
|
||||
msgid "Category of project's task, issue, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoria da tarefa ou incidente do projeto"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
|
||||
|
@ -1416,7 +1461,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
msgid "Helpdesk & Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helpdesk e Suporte"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
|
||||
|
@ -1441,7 +1486,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/project/project.py:219
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anexos"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1464,6 +1509,9 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
|
||||
"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível excluir um projeto que contenha tarefas. É possível tanto "
|
||||
"excluir todas as tarefas do projeto e então excluir o projeto ou desativar o "
|
||||
"projeto."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
|
||||
|
@ -1474,7 +1522,7 @@ msgstr "Aberto"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,privacy_visibility:0
|
||||
msgid "Privacy / Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privacidade / Visibilidade"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1515,7 +1563,7 @@ msgstr "Gerente"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Very Important"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muito Importante"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -1594,12 +1642,12 @@ msgstr "Atribuir para"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
|
||||
msgid "Time Estimation on Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estimativa de Tempo em Tarefas"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,total_hours:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
|
||||
|
@ -1618,6 +1666,8 @@ msgid ""
|
|||
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
|
||||
"there are no records in that stage to display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este estágio não é visível, por exemplo na barra de status ou visão kanban, "
|
||||
"quando não há registros definidos no mesmo para visualizar."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1647,7 +1697,7 @@ msgstr "Projetos Pendentes"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restante"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,progress:0
|
||||
|
@ -1676,17 +1726,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
|
||||
msgid "Track issues and bugs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rastrear incidentes e problemas"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_mrp:0
|
||||
msgid "Generate tasks from sale orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerar tarefas a partir de pedidos de vendas"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
|
||||
msgid "Task Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estágios da Tarefa"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
|
||||
|
@ -1697,7 +1747,7 @@ msgstr "Defina as exigências e ajuste horas de planejamento."
|
|||
#: field:project.project,message_ids:0
|
||||
#: field:project.task,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagens"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,color:0
|
||||
|
@ -1745,6 +1795,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para criar uma nova tarefa.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" O gerenciamento de projetos do OpenERP permite gerenciar\n"
|
||||
" as tarefas para obter as coisas feitas de forma eficiente. É "
|
||||
"possível\n"
|
||||
" monitorar o progresso, discutir nas tarefas, anexar "
|
||||
"documentos, etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,date_end:0
|
||||
|
@ -1755,12 +1815,12 @@ msgstr "Data Final"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.type,state:0
|
||||
msgid "Related Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Situação Relacionada"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentos"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -1772,7 +1832,7 @@ msgstr "# de Dias"
|
|||
#: field:project.project,message_follower_ids:0
|
||||
#: field:project.task,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguidores"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_new
|
||||
|
@ -1812,7 +1872,7 @@ msgstr "Validação da tarefa"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_long_term:0
|
||||
msgid "Manage resources planning on gantt view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerenciar o planejamento de recursos no Gráfico Gantt"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1871,7 +1931,7 @@ msgstr "Projetos"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
|
||||
msgid "Task's Work on Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trabalho de Tarefas em Tarefas"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task.delegate,name:0
|
||||
|
@ -1895,7 +1955,7 @@ msgstr "Tarefas do Projeto"
|
|||
#: code:addons/project/project.py:1296
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Task has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A tarefa foi <b>criada</b>."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:account.analytic.account,use_tasks:0
|
||||
|
@ -1919,14 +1979,14 @@ msgstr "Dezembro"
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_canceled
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_canceled
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelada"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
#: view:project.task.delegate:0
|
||||
#: view:project.task.reevaluate:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.config.settings,module_project_mrp:0
|
||||
|
@ -1948,7 +2008,7 @@ msgstr "Tempo Estimado para o usuário concluir esta tarefa a ele atribuída"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:project.category,name:project.project_category_03
|
||||
msgid "Experiment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Experimento"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
|
||||
|
@ -1967,12 +2027,12 @@ msgstr "Situação Kanban"
|
|||
#: code:addons/project/project.py:1299
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Task has been set as <b>draft</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A tarefa foi definida como <b>rascunho</b>."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
|
||||
msgid "Record timesheet lines per tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrar planinha de tempo por tarefa"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
|
||||
|
@ -2009,12 +2069,14 @@ msgid ""
|
|||
"The kind of document created when an email is received on this project's "
|
||||
"email alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O tipo de documento criado no recebimento de e-mail pelo apelido de e-mail "
|
||||
"do projeto"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar Projeto"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,message_comment_ids:0
|
||||
|
@ -2022,7 +2084,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:project.task,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:project.task,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentários e e-mails"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||||
|
@ -2037,7 +2099,7 @@ msgstr "Janeiro"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_unread
|
||||
msgid "Project: Mark unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projeto: Marcar não lido"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.delegate,prefix:0
|
||||
|
@ -2071,7 +2133,7 @@ msgstr "Projetos nos quais eu sou gerente"
|
|||
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
|
||||
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
||||
msgid "Ready for next stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pronto para o próximo estágio"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 19:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 16:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
|
||||
msgid "Deadly bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Problema irrecuperável"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
|
||||
|
@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
|
||||
"incoming emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite configurar seu servidor de e-mail de entrada, e criar incidentes a "
|
||||
"partir de e-mails recebidos."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,delay_open:0
|
||||
|
@ -69,18 +71,18 @@ msgstr "Progresso"
|
|||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: field:project.issue,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagens Não Lidas"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:560
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<b>escalated</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>escalado</b>."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:project_issue.actions_server_project_issue_unread
|
||||
msgid "Issue: Mark unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incidente: Marcar não lido"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,email_cc:0
|
||||
|
@ -90,12 +92,12 @@ msgstr "Emails dos Observadores"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:account.analytic.account,use_issues:0
|
||||
msgid "Check this field if this project manages issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marque este campo se este projeto gerencia incidentes"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,day_open:0
|
||||
|
@ -178,6 +180,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para reportar um novo incidente.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" O rastreador de incidentes do OpenERP permite gerenciar "
|
||||
"eficientemente coisas\n"
|
||||
" como solicitações internas, problemas de desenvolvimento de "
|
||||
"programas, reclamações de\n"
|
||||
" clientes, problemas de projeto, falta de materiais, etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue,state:0
|
||||
|
@ -188,7 +200,7 @@ msgstr "Cancelado"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,description:0
|
||||
msgid "Private Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota Particular"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,date_closed:0
|
||||
|
@ -198,7 +210,7 @@ msgstr "Data do Fechamento"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Issue Tracker Search"
|
||||
msgstr "Rastreador de Problemas"
|
||||
msgstr "Rastreador de Incidentes"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,color:0
|
||||
|
@ -218,7 +230,7 @@ msgstr "Média de Horas Trabalhadas para Abrir"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta Analítica"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,message_summary:0
|
||||
|
@ -226,6 +238,9 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
|
||||
"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
|
||||
"kanban."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.project,project_escalation_id:0
|
||||
|
@ -257,7 +272,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar..."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -278,7 +293,7 @@ msgstr "Manutenção"
|
|||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:547
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project issue <b>converted</b> to task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incidente de projeto <b>convertido</b> para tarefa."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -299,7 +314,7 @@ msgstr "Versão"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguidores"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -311,7 +326,7 @@ msgstr "Novo"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
|
||||
msgid "Issue Categories"
|
||||
msgstr "Categorias de Problemas"
|
||||
msgstr "Categorias de Incidentes"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,email_from:0
|
||||
|
@ -334,7 +349,7 @@ msgstr "Mais Baixa"
|
|||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:358
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (cópia)"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -367,7 +382,7 @@ msgstr "project.issue.version"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
|
||||
msgid "Create issues from an incoming email account "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar incidentes a partir de uma conta de recebimento de e-mails "
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -405,7 +420,7 @@ msgstr "Análise de Questões"
|
|||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:493
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sem Assunto"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
|
||||
|
@ -424,12 +439,12 @@ msgstr "Contato"
|
|||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:551
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project issue <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incidente de Projeto <b>criado</b>"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Excluir"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:341
|
||||
|
@ -440,12 +455,12 @@ msgstr "Tarefas"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Issues"
|
||||
msgstr "No de Problemas"
|
||||
msgstr "Nº de Incidentes"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:project_issue.actions_server_project_issue_read
|
||||
msgid "Issue: Mark read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incidente: Marcar lido"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
|
@ -455,7 +470,7 @@ msgstr "Dezembro"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,categ_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcadores"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -465,12 +480,12 @@ msgstr "Árvore de Rastreamento de Questões"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
|
||||
msgid "Little problem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Problema pequeno"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "creates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cria"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
|
||||
|
@ -485,7 +500,7 @@ msgstr "Data de Atualização"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Project:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projeto:"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -590,12 +605,12 @@ msgstr "Normal"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.project,issue_count:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "desconhecido"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoria:"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
|
@ -605,7 +620,7 @@ msgstr "Junho"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -620,7 +635,7 @@ msgstr "Dias para concluir"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É um Seguidor"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,state:0
|
||||
|
@ -647,13 +662,13 @@ msgstr "Novembro"
|
|||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:472
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atenção!"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:project.issue,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentários e e-mails"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
|
@ -688,7 +703,7 @@ msgstr "Essas pessoas receberão e-mail."
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,date:0
|
||||
|
@ -705,7 +720,7 @@ msgstr "Atribuído a"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -720,7 +735,7 @@ msgstr "Setembro"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.version:0
|
||||
msgid "Issue Version"
|
||||
msgstr "Versão do Problema"
|
||||
msgstr "Versão do Incidente"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.version,name:0
|
||||
|
@ -746,7 +761,7 @@ msgstr "Aberto"
|
|||
#: view:project.issue:0
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Issues"
|
||||
msgstr "Problemas"
|
||||
msgstr "Incidentes"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue,state:0
|
||||
|
@ -774,7 +789,7 @@ msgstr "Mês de criação"
|
|||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:557
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<b>escalated</b> to <em>'%s'</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>escalado</b> para <em>'%s'</em>."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
|
@ -794,13 +809,13 @@ msgstr "Mês"
|
|||
#: field:project.issue,name:0
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Issue"
|
||||
msgstr "Problema"
|
||||
msgstr "Incidente"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:540
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stage changed to <b>%s</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estágio alterado para <b>%s</b>."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
|
||||
|
@ -865,6 +880,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para adicionar uma nova versão.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Defina aqui as diferentes versões de seus produtos que\n"
|
||||
" serão utilizadas em incidentes.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,section_id:0
|
||||
|
@ -878,12 +900,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Issues"
|
||||
msgstr "Meus Problemas"
|
||||
msgstr "Meus Incidentes"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue.report,delay_open:0
|
||||
msgid "Number of Days to open the project issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de dias para abrir o incidente do projeto."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
|
@ -893,7 +915,7 @@ msgstr "Abril"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "⇒ Escalate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "⇒ Escalar"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 10:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
|
||||
|
@ -94,6 +94,8 @@ msgstr "Ressources"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure the Working time has been configured with proper week days!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assurez vous que le temps de travail a été configuré pour les bons jours de "
|
||||
"la semaine !"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/resource.py:310
|
||||
|
@ -268,7 +270,7 @@ msgstr "Définir le programme de la ressource"
|
|||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.calendar.leaves:0
|
||||
msgid "Starting Date of Leave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de départ en congés"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.resource,code:0
|
||||
|
@ -337,7 +339,7 @@ msgstr "(vacances)"
|
|||
#: code:addons/resource/resource.py:392
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur de paramétrage !"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: selection:resource.resource,resource_type:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 19:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 07:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Leen Sonneveld <leen.sonneveld@opensol.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:30+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
|
@ -59,6 +59,7 @@ msgstr "Dag"
|
|||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Cancel Order"
|
||||
msgstr "Annuleer order"
|
||||
|
||||
|
@ -101,6 +102,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,project_id:0
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
#: field:sale.report,analytic_account_id:0
|
||||
#: field:sale.shop,project_id:0
|
||||
|
@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "Korting (%)"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
|
||||
msgid "Create & View Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak en bekijk factuur"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -302,7 +304,7 @@ msgid "Advance of %s %%"
|
|||
msgstr "Vooruitbetaling van %s %%"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
|
||||
msgid "Sales in Exception"
|
||||
msgstr "Verkooporders met uitgestelde levering"
|
||||
|
||||
|
@ -378,8 +380,8 @@ msgid "Advance of %s %s"
|
|||
msgstr "Voorschot van %s %s"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Quotations"
|
||||
|
@ -388,14 +390,13 @@ msgstr "Offertes"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Aantal"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
|
||||
msgid "Delivery address for current sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afleveradres voor de huidige verkooporder"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -413,6 +414,7 @@ msgid "Fiscal Position"
|
|||
msgstr "Fiscale positie"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
#: selection:sale.report,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "In behandeling"
|
||||
|
@ -421,7 +423,7 @@ msgstr "In behandeling"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:667
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concept factuur van %s %s <b>wacht op validatie</b>."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
|
||||
|
@ -503,7 +505,6 @@ msgid "or"
|
|||
msgstr "of"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,invoice_exists:0
|
||||
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
|
||||
#: field:sale.order.line,invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced"
|
||||
|
@ -605,6 +606,7 @@ msgstr "(update)"
|
|||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
|
||||
#: field:stock.move,sale_line_id:0
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr "Verkooporderregel"
|
||||
|
||||
|
@ -624,7 +626,6 @@ msgid "Order N°"
|
|||
msgstr "Order nr."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order,order_line:0
|
||||
msgid "Order Lines"
|
||||
msgstr "Orderregels"
|
||||
|
@ -722,6 +723,7 @@ msgstr "Orderdatum"
|
|||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
#: field:sale.report,shipped:0
|
||||
msgid "Shipped"
|
||||
msgstr "Verzonden"
|
||||
|
||||
|
@ -733,7 +735,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
#: field:sale.report,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
|
@ -770,7 +771,7 @@ msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
|
|||
msgstr "Het is niet mogelijk een verkooporder zonder regels te bevestigen"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:966
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:1124
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
|
||||
|
@ -883,6 +884,7 @@ msgid "Your Reference"
|
|||
msgstr "Uw referentie"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Qty"
|
||||
msgstr "Hvhd"
|
||||
|
@ -894,9 +896,10 @@ msgstr "Mijn verkooporderregels"
|
|||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
#: view:sale.make.invoice:0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -917,10 +920,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
|
||||
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order,order_policy:0
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Create Invoice"
|
||||
msgstr "Maak factuur"
|
||||
|
@ -947,6 +949,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "Bedrag"
|
||||
|
||||
|
@ -1084,6 +1087,7 @@ msgid "Sale Order"
|
|||
msgstr "Verkooporder"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order,amount_tax:0
|
||||
#: field:sale.order.line,tax_id:0
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
|
@ -1153,6 +1157,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Make Invoices"
|
||||
msgstr "Maak facturen"
|
||||
|
||||
|
@ -1257,7 +1262,7 @@ msgstr "Verkoopanalyse"
|
|||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
#: selection:sale.report,state:0
|
||||
msgid "Quotation"
|
||||
msgstr "Offerte"
|
||||
|
@ -1406,10 +1411,8 @@ msgid "Customer Invoices"
|
|||
msgstr "Klantfacturen"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
||||
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
|
@ -1431,7 +1434,6 @@ msgid "Unit Price"
|
|||
msgstr "Prijs"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
#: selection:sale.order.line,state:0
|
||||
|
@ -1440,10 +1442,8 @@ msgid "Done"
|
|||
msgstr "Gereed"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:123
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Factuur"
|
||||
|
||||
|
@ -1519,6 +1519,7 @@ msgid "Product UoS"
|
|||
msgstr "Artikel UoS"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
#: selection:sale.report,state:0
|
||||
msgid "Manual In Progress"
|
||||
msgstr "Handmatig in behandeling"
|
||||
|
@ -1670,7 +1671,7 @@ msgid "Invoice Exception"
|
|||
msgstr "Fouten in facturatie"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:888
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:1017
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Customer Defined !"
|
||||
msgstr "Geen klant opgegeven!"
|
||||
|
@ -1738,7 +1739,7 @@ msgstr "Niet-gefactureerde regels zoeken"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
msgid "Quotation Sent"
|
||||
msgstr "Offerte verstuurt"
|
||||
msgstr "Offerte verstuurd"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
|
||||
|
@ -1747,6 +1748,7 @@ msgstr "E-mail samenstellen wizard"
|
|||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
|
||||
#: field:sale.order,shop_id:0
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
#: field:sale.report,shop_id:0
|
||||
|
@ -1770,15 +1772,12 @@ msgid "Contract Features"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:273
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:576
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
|
||||
#: field:res.partner,sale_order_ids:0
|
||||
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#: field:stock.picking,sale_id:0
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Verkooporder"
|
||||
|
||||
|
@ -1813,6 +1812,7 @@ msgid "Followers"
|
|||
msgstr "Volgers"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr "Factuurregels"
|
||||
|
@ -1824,7 +1824,6 @@ msgid "# of Lines"
|
|||
msgstr "# Regels"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Sales Order Lines"
|
||||
|
@ -1898,7 +1897,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:109
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
|
||||
|
@ -1922,6 +1921,8 @@ msgid "Weight"
|
|||
msgstr "Gewicht"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.open.invoice:0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order,invoice_ids:0
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr "Facturen"
|
||||
|
@ -1953,7 +1954,10 @@ msgid "Untaxed Amount"
|
|||
msgstr "Netto bedrag"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:163
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Advance Invoice"
|
||||
msgstr "Vooruitbetalen"
|
||||
|
@ -1994,6 +1998,8 @@ msgid "Email Templates"
|
|||
msgstr "Email-sjablonen"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Sales Orders"
|
||||
msgstr "Verkooporders"
|
||||
|
@ -2031,7 +2037,7 @@ msgid "January"
|
|||
msgstr "Januari"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
|
||||
msgid "Sales Order in Progress"
|
||||
msgstr "Lopende verkooporders"
|
||||
|
||||
|
@ -2210,6 +2216,7 @@ msgid "Quotation N°"
|
|||
msgstr "Offerte nr."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,picked_rate:0
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Picked"
|
||||
msgstr "Verzameld"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ERP Basing <erp@basing.si>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 14:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vida Potočnik <vida.potocnik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:31+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
|
@ -57,6 +57,7 @@ msgstr "Dan"
|
|||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Cancel Order"
|
||||
msgstr "Prekliči nalog"
|
||||
|
||||
|
@ -99,6 +100,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,project_id:0
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
#: field:sale.report,analytic_account_id:0
|
||||
#: field:sale.shop,project_id:0
|
||||
|
@ -297,7 +299,7 @@ msgid "Advance of %s %%"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
|
||||
msgid "Sales in Exception"
|
||||
msgstr "Prodaja v izjemah"
|
||||
|
||||
|
@ -370,11 +372,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Advance of %s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s %s avans"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Quotations"
|
||||
|
@ -383,7 +385,6 @@ msgstr "Ponudbe"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Količina"
|
||||
|
||||
|
@ -408,6 +409,7 @@ msgid "Fiscal Position"
|
|||
msgstr "Fiskalna pozicija"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
#: selection:sale.report,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "V obdelavi"
|
||||
|
@ -496,7 +498,6 @@ msgid "or"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,invoice_exists:0
|
||||
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
|
||||
#: field:sale.order.line,invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced"
|
||||
|
@ -598,6 +599,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
|
||||
#: field:stock.move,sale_line_id:0
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr "Postavka prodajnega naročila"
|
||||
|
||||
|
@ -617,7 +619,6 @@ msgid "Order N°"
|
|||
msgstr "Naročilo št."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order,order_line:0
|
||||
msgid "Order Lines"
|
||||
msgstr "Postavke naročila"
|
||||
|
@ -715,6 +716,7 @@ msgstr "Datum naročila"
|
|||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
#: field:sale.report,shipped:0
|
||||
msgid "Shipped"
|
||||
msgstr "Poslano"
|
||||
|
||||
|
@ -726,7 +728,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
#: field:sale.report,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
|
@ -763,7 +764,7 @@ msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:966
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:1124
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
|
||||
|
@ -873,6 +874,7 @@ msgid "Your Reference"
|
|||
msgstr "Vaš sklic"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Qty"
|
||||
msgstr "Kol."
|
||||
|
@ -884,9 +886,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
#: view:sale.make.invoice:0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -907,10 +910,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
|
||||
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order,order_policy:0
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Create Invoice"
|
||||
msgstr "Ustvari račun"
|
||||
|
@ -937,6 +939,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr "Cena"
|
||||
|
||||
|
@ -1072,6 +1075,7 @@ msgid "Sale Order"
|
|||
msgstr "Prodajni nalog"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order,amount_tax:0
|
||||
#: field:sale.order.line,tax_id:0
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
|
@ -1139,6 +1143,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Make Invoices"
|
||||
msgstr "Naredite Račun"
|
||||
|
||||
|
@ -1243,7 +1248,7 @@ msgstr "Prodajne Analize"
|
|||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
#: selection:sale.report,state:0
|
||||
msgid "Quotation"
|
||||
msgstr "Ponudba"
|
||||
|
@ -1389,10 +1394,8 @@ msgid "Customer Invoices"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
||||
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
|
@ -1414,7 +1417,6 @@ msgid "Unit Price"
|
|||
msgstr "Cena enote"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
#: selection:sale.order.line,state:0
|
||||
|
@ -1423,10 +1425,8 @@ msgid "Done"
|
|||
msgstr "Opravljeno"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:123
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Račun"
|
||||
|
||||
|
@ -1502,6 +1502,7 @@ msgid "Product UoS"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
#: selection:sale.report,state:0
|
||||
msgid "Manual In Progress"
|
||||
msgstr "Ročno v Delu"
|
||||
|
@ -1646,7 +1647,7 @@ msgid "Invoice Exception"
|
|||
msgstr "Izjema računa"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:888
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:1017
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Customer Defined !"
|
||||
msgstr "Ni določene stranke !"
|
||||
|
@ -1723,6 +1724,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
|
||||
#: field:sale.order,shop_id:0
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
#: field:sale.report,shop_id:0
|
||||
|
@ -1746,15 +1748,12 @@ msgid "Contract Features"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:273
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:576
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
|
||||
#: field:res.partner,sale_order_ids:0
|
||||
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#: field:stock.picking,sale_id:0
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1789,6 +1788,7 @@ msgid "Followers"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
|
||||
msgid "Invoice Lines"
|
||||
msgstr "Postavke računa"
|
||||
|
@ -1800,7 +1800,6 @@ msgid "# of Lines"
|
|||
msgstr "Število vrstic"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Sales Order Lines"
|
||||
|
@ -1874,7 +1873,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:109
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
|
||||
|
@ -1898,6 +1897,8 @@ msgid "Weight"
|
|||
msgstr "Teža"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.open.invoice:0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order,invoice_ids:0
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1929,7 +1930,10 @@ msgid "Untaxed Amount"
|
|||
msgstr "Neobdavčen znesek"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:163
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Advance Invoice"
|
||||
msgstr "Avansni Račun"
|
||||
|
@ -1970,6 +1974,8 @@ msgid "Email Templates"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Sales Orders"
|
||||
msgstr "Prodajni nalogi"
|
||||
|
@ -2007,7 +2013,7 @@ msgid "January"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
|
||||
msgid "Sales Order in Progress"
|
||||
msgstr "Prodajni nalogi v teku"
|
||||
|
||||
|
@ -2180,6 +2186,7 @@ msgid "Quotation N°"
|
|||
msgstr "Povpraševanje št."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,picked_rate:0
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Picked"
|
||||
msgstr "Prevzeto"
|
||||
|
|
|
@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 00:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 22:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:47+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:837
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invitation to collaborate about %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convite para colaboração sobre %s"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:775
|
||||
|
@ -29,42 +29,45 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O mecanismo de compartilhamento não conseguiu obter um record_id para seu "
|
||||
"convite."
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Include an Optional Personal Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incluir uma Mensagem Pessoal Opcional"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
|
||||
msgid "Display title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titulo para Exibição"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Access granted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acesso Permitido!"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,record_name:0
|
||||
msgid "Record name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do registro"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: help:share.wizard,message:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"An optional personal message, to be included in the email notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma mensagem pessoal opcional, que será incluída na notificação por e-mail."
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,user_type:0
|
||||
msgid "Sharing method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Método de compatilhamento"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,name:0
|
||||
msgid "Share Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Título do compartilhamento"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:843
|
||||
|
@ -76,6 +79,10 @@ msgid ""
|
|||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os documentos não estão anexados, você pode vê-los online diretamente em meu "
|
||||
"servidor OpenERP em:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: model:ir.module.category,name:share.module_category_share
|
||||
|
@ -90,42 +97,48 @@ msgid ""
|
|||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olá,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,share_root_url:0
|
||||
msgid "Share Access URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL para Acesso ao Compartilhamento"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,email_1:0
|
||||
#: field:share.wizard,email_2:0
|
||||
#: field:share.wizard,email_3:0
|
||||
msgid "New user email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail para novo usuário"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:882
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode utilizar o seu nome de usuário e senha atuais (%s) para vê-los.\n"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "(Modified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Modificado)"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:660
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você precisa ser membro do grupo de Compartilhamento/Usuário para utilizar o "
|
||||
"assistente de compartilhamento."
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:594
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtro de compartilhamento criado pelo usuário %s (%s) para o grupo %s"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,embed_url:0
|
||||
|
@ -138,7 +151,7 @@ msgstr "URL de Compartilhamento"
|
|||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:876
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "These are your credentials to access this protected area:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estas são suas credenciais para acessar esta área protegida:\n"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -154,7 +167,7 @@ msgstr "Compartilhamento"
|
|||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:566
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Duplicado para permissões de compartilhamento modificadas)"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:664
|
||||
|
@ -162,11 +175,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Please indicate the emails of the persons to share with, one per line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique os e-mails das pessoas com quem deseja compartilhar, uma por linha."
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: help:share.wizard,domain:0
|
||||
msgid "Optional domain for further data filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domínio adicional para filtragem de dados"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -189,24 +203,24 @@ msgstr "Nome de usuário"
|
|||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Sharing Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opções de Compartilhamento"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convidar"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Embedded code options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opções de código embutido"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuração"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -214,6 +228,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please select the action that opens the screen containing the data you want "
|
||||
"to share."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha a ação que abre a janela contendo os dados que deseja compartilhar."
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:res.groups,share:0
|
||||
|
@ -225,7 +240,7 @@ msgstr "Grupo de Compartilhamento"
|
|||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:861
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email required"
|
||||
msgstr "Email obrigatório"
|
||||
msgstr "E-mail obrigatório"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -233,11 +248,13 @@ msgid ""
|
|||
"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be "
|
||||
"applied to the shared data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opcionalmente, você pode especificar uma restrição de domínio adicional que "
|
||||
"será aplicada aos dados compartilhados."
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:res.groups:0
|
||||
msgid "Non-Share Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupos que não Compartilham"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -245,12 +262,14 @@ msgid ""
|
|||
"An email notification with instructions has been sent to the following "
|
||||
"people:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um e-mail de notificação com instruções foi enviado para as seguintes "
|
||||
"pessoas:"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Direct link or embed code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Link direto ou código embutido"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:851
|
||||
|
@ -280,7 +299,7 @@ msgstr "Usuário de Compartilhamento"
|
|||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard.result.line,user_id:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "desconhecido"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:61
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 10:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Validation du texte"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
msgid "Answers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réponses :"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: view:survey:0
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Invité"
|
|||
#. module: survey
|
||||
#: model:survey.type,name:survey.survey_type1
|
||||
msgid "Human Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ressources humaines"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: selection:survey.answer,type:0
|
||||
|
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Date de début du sondage"
|
|||
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:801
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot select the same answer more than one time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner la même réponse plusieurs fois."
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
#: field:survey,color:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 08:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 14:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Le chargement continue... <br />Soyez patient SVP."
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1834
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(field)s %(operator)s \"%(value)s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(field)s %(operator)s \"%(value)s\""
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "inférieur ou égal à"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:393
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter your previous password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veuillez entrer votre ancien mot de passe"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -82,14 +82,14 @@ msgstr "Changer le mot de passe principal"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:491
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you really want to delete the database: %s ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la base de données : %s ?"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1400
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search %(field)s at: %(value)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechercher %(field)s à : %(value)s"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "il y a une heure"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:216
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Backup Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sauvegarde de la base de données"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' n'est pas une date valide"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -141,13 +141,13 @@ msgstr "il y a une minute"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1272
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichier"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#: code:addons/web/controllers/main.py:842
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot leave any password empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas laisser un mot de passe vide"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -200,20 +200,22 @@ msgstr "Date de dernière modification :"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "M2O search fields do not currently handle multiple default values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les champs de recherche M2O ne prennent pour l'instant en compte qu'une "
|
||||
"seule valeur par défaut."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1242
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Widget type '%s' is not implemented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le type de composant '%s' n'est pas implémenté"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1583
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Share with all users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partager avec tous les utilisateurs"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -235,7 +237,7 @@ msgstr "(no string)"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:282
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not a correct time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' n'est pas une heure correcte"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -270,7 +272,7 @@ msgstr "Sans valeur"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4831
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File Upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoi de fichier"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -284,7 +286,7 @@ msgstr "il y a un mois"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1575
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Custom Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtres personnalisés"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -305,14 +307,14 @@ msgstr "la société OpenERP SA"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1555
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Custom Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtre personnalisé"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:159
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Duplicate Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dupliquer la base de donnée"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -334,7 +336,7 @@ msgstr "Changer de mot de passe"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3382
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View type '%s' is not supported in One2Many."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le type de vue '%s' n'est pas supporté dans les One2Many"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -377,20 +379,20 @@ msgstr "Sélection :"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:869
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following fields are invalid:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les champs suivants sont incorrects :"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#: code:addons/web/controllers/main.py:863
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langues"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1245
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "...Upload in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "…Envoi en cours…"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -404,21 +406,21 @@ msgstr "Importer"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:543
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not restore the database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de restaurer la base de données"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4811
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoi de fichiers"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3775
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Action Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bouton d'action"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -441,13 +443,14 @@ msgstr "contient"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Take a minute to get a coffee,<br />because it's loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenez une minute pour boire un café, <br /> car le chargement est en cours…"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:413
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Activate the developer mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer le mode développeur"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -461,14 +464,14 @@ msgstr "Chargement (%d)"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "GroupBy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grouper par"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:684
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must select at least one record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous devez sélectionner au moins un enregistrement."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -517,7 +520,7 @@ msgstr "Opérateur %s non supporté dans le domaine %s"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:242
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not a correct float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' n'est pas un nombre décimal correct"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -531,7 +534,7 @@ msgstr "Restaurée"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:392
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d-%d of %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d-%d sur %d"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -545,14 +548,14 @@ msgstr "Créer et modifier..."
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:731
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown nonliteral type "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type non litéral inconnu "
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2345
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Resource error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur sur la ressource"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -573,7 +576,7 @@ msgstr "Imprimer le workflow"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:396
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please confirm your new password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veuillez confirmer votre nouveau mot de passe"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -622,7 +625,7 @@ msgstr "Champs du modèle %s"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:890
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Setting 'id' attribute on existing record %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définir l'attribut 'id' sur l'enregistrement %s existant"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -673,7 +676,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1238
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Field '%s' specified in view could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le champ \"%s\" indiqué dans la vue est introuvable."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -701,14 +704,14 @@ msgstr "Octets,Ko,Mo,Go,To,Po,Eo,Zo,Yo"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The database has been duplicated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La base de données a été dupliquée."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1600
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appliquer"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -737,7 +740,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:596
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "a day ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "il y a un jour"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -793,14 +796,14 @@ msgstr "Délimiteur :"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:458
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Browser's timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuseau horaire du navigateur"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1580
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Filter name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du filtre"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -838,14 +841,14 @@ msgstr "OpenERP.com"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2316
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't send email to invalid e-mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible d'envoyer un e-mail à une adresse electronique incorrecte"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:614
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter..."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -859,7 +862,7 @@ msgstr "Préférences"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:434
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wrong on change format: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mauvais format sur le changement : %s"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -867,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:185
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Drop Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer la base de données"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -875,6 +878,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Click here to change your user's timezone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez ici pour changer le fuseau horaire dans vos préférences d'utilisateur"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -888,7 +892,7 @@ msgstr "Modificateurs :"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:605
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete this attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer cette pièce jointe"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -906,7 +910,7 @@ msgstr "Enregistrer"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:355
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plus"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -920,14 +924,14 @@ msgstr "Nom d'utilisateur"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Duplicating database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duplication de la base de données"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Password has been changed successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le mot de passe a été modifié avec succès"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -969,6 +973,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec de l'évaluation locale\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1003,7 +1011,7 @@ msgstr "Date de création :"
|
|||
#: code:addons/web/controllers/main.py:851
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error, password not changed !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur : le mot de passe n'a pas été modifié !"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1011,6 +1019,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "The selected file exceed the maximum file size of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier sélectionné dépasse la taille maximale autorisée qui est de %s."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1025,7 +1034,7 @@ msgstr "/web/binary/upload_attachment"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mot de passe modifié"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1059,14 +1068,14 @@ msgstr "Archiver"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:80
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" n'est pas une heure correcte"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:274
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not a correct date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" n'est pas une date correcte"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1120,7 +1129,7 @@ msgstr "Dernière modification par :"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Timezone mismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les fuseaux horaires ne correspondent pas"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1189,7 +1198,7 @@ msgstr "Ajouter un filtre avancé"
|
|||
#: code:addons/web/controllers/main.py:844
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nouveau mot de passe et sa confirmation doivent être identiques."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1204,7 +1213,7 @@ msgstr "Restaurer la base de données"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connexion"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1233,21 +1242,21 @@ msgstr "Type d'export :"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:406
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déconnexion"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1092
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Group by: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grouper par : %s"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:151
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No data provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucune donnée fournie."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1290,7 +1299,7 @@ msgstr "Recherche non valide"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:959
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not find id in dataset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id. non trouvé dans les données"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1318,14 +1327,14 @@ msgstr "%(page)d/%(page_count)d"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:397
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The confirmation does not match the password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La confirmation ne correspond pas au mot de passe"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4846
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistrer sous…"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1371,7 +1380,7 @@ msgstr "1. Importer un fichier .CSV"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No database selected !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucune base de données sélectionnée !"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1409,14 +1418,14 @@ msgstr "est égal à"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1455
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not serialize XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de sérialiser le XML"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1594
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Advanced Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recherche avancée"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1431,6 +1440,7 @@ msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe administrateur :"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Maybe you should consider reloading the application by pressing F5..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peut-être devriez-vous recharger l'application en appuyant sur la touche F5…"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1462,7 +1472,7 @@ msgstr "Options d'import"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2909
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter %s"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1515,14 +1525,14 @@ msgstr "Arborescence"
|
|||
#: code:addons/web/controllers/main.py:766
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not drop database !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer la base de données !"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:227
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not a correct integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' n'est pas un entier correct"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1543,21 +1553,21 @@ msgstr "Champ %s inconnu dans le domaine %s"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1421
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Node [%s] is not a JSONified XML node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nœud [%s] n'est pas un nœud XML JSONifié"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1403
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Advanced Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recherche avancée..."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Dropping database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suppression de la base de données"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1580,7 +1590,7 @@ msgstr "Oui"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4831
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There was a problem while uploading your file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il y a eu un problème lors de l'envoi du fichier"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1601,28 +1611,28 @@ msgstr "Taille :"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1799
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "--- Don't Import ---"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--- Ne pas importer ---"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1654
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Import-Compatible Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Export compatible avec l'import"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:601
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d years ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "il y %d années"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1019
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown m2m command %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commande m2m %s inconnue"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1645,14 +1655,14 @@ msgstr "Nom de la nouvelle base de données :"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:394
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter your new password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veuillez saisir votre nouveau mot de passe"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1463
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not parse string to xml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de décoder la chaîne en xml"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1680,7 +1690,7 @@ msgstr "Lignes à ignorer"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2831
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create \"<strong>%s</strong>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer \"<strong>%s</strong>\""
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1701,7 +1711,7 @@ msgstr "Copyright © 2004-TODAY OpenERP SA. Tous droits réservés."
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2345
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This resource is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cette ressource est vide"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1737,7 +1747,7 @@ msgstr "Enregistrer sous :"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:929
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Filter on: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrer sur : %s"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1759,7 +1769,7 @@ msgstr "Voir les champs"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:330
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirm New Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmez le nouveau mot de passe :"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1834,7 +1844,7 @@ msgstr "Envoi en cours..."
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1828
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom :"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1880,6 +1890,8 @@ msgid ""
|
|||
"Grouping on field '%s' is not possible because that field does not appear in "
|
||||
"the list view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le regroupement sur le champ '%s' n'est pas possible car ce champ n’apparaît "
|
||||
"pas dans la vue liste."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1908,7 +1920,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:319
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The record could not be found in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'enregistrement n'a pas été trouvé dans la base de données."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1929,7 +1941,7 @@ msgstr "Type :"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:538
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Incorrect super-administrator password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mot de passe super-administrateur incorrect"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1951,7 +1963,7 @@ msgstr "Chargement ..."
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:600
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr "il y a un an"
|
||||
msgstr "il y a environ un an"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1971,6 +1983,8 @@ msgid ""
|
|||
"The type of the field '%s' must be a many2many field with a relation to "
|
||||
"'ir.attachment' model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le type du champ \"%s\" doit être un champ many2many avec une relation au "
|
||||
"modèle \"ir.attachment\"."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2020,7 +2034,7 @@ msgstr "Ok"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1163
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Uploading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoi en cours..."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2042,7 +2056,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1471
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not find a DOM Parser: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de trouver un analyseur DOM : %s"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2087,14 +2101,14 @@ msgstr "est vrai"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3880
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add an item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter un élément"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1578
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Save current filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistrer le filtre actuel"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2122,7 +2136,7 @@ msgstr "Télécharger \"%s\""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:324
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouveau"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2195,7 +2209,7 @@ msgstr "est faux"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "About OpenERP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À propos d'OpenERP"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2208,21 +2222,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/controllers/main.py:1306
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No content found for field '%s' on '%s:%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pas de contenu trouvé pour le champ \"%s\" sur \"%s:%s\""
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:304
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Database Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestion des bases de données"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4971
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Image"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2236,7 +2250,7 @@ msgstr "Gestion des bases de données"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:765
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Evaluation Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur d'évaluation"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2255,7 +2269,7 @@ msgstr "nombre entier non valide"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1605
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2294,7 +2308,7 @@ msgstr "Annuler"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1599
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add a condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter une condition"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2317,6 +2331,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "The o2m record must be saved before an action can be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'enregistrement o2m doit être sauvé avant qu'une action puisse être utilisée"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2330,21 +2345,21 @@ msgstr "Enregistrée"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1585
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Use by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser par défaut"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4846
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The field is empty, there's nothing to save !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le champ est vide, il n'y a rien à sauvegarder !"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1327
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2358,7 +2373,7 @@ msgstr "déclenché depuis la vue de recherche"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:980
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtre"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2407,7 +2422,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:838
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Technical Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traduction technique"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2421,14 +2436,14 @@ msgstr "Champ :"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The database %s has been dropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La base de données %s a été supprimée"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:456
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User's timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2443,7 +2458,7 @@ msgstr "Erreur (côté interface)"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:996
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimer"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2458,6 +2473,8 @@ msgstr "Spécial :"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The old password you provided is incorrect, your password was not changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'ancien mot de passe que vous avez fourni est incorrect : votre mot de "
|
||||
"passe n'a pas été modifié."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2530,7 +2547,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1252
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete this file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer ce fichier"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 21:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: António Sequeira <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 12:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Confirma que pretende remover a base de dados: %s?"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1400
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search %(field)s at: %(value)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pesquisar %(field)s em: %(value)s"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Salvaguarda da Base de Dados"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s não é uma data válida"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1272
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ficheiro"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#: code:addons/web/controllers/main.py:842
|
||||
|
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1583
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Share with all users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partilhar com todos os utilizadores"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Seleção:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:869
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following fields are invalid:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os seguintes campos são inválidos:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#: code:addons/web/controllers/main.py:863
|
||||
|
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Importar"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:543
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not restore the database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível recuperar a base de dados"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:413
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Activate the developer mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activar o modo de programador"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:684
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must select at least one record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tem de seleccionar pelo menos um registo."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Relação"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:591
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "less than a minute ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "há menos de um minuto"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -531,14 +531,14 @@ msgstr "Restaurado"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:392
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d-%d of %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d-%d de %d"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2841
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create and Edit..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar e Editar"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:396
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please confirm your new password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, confirme a sua nova senha"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -701,14 +701,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The database has been duplicated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A base de dados foi duplicada."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1600
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:596
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "a day ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "há um dia atrás"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -762,6 +762,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Are you sure you want to leave this page ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atenção, o registo foi modificado, as suas alterações vão ser descartadas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tem a certeza que quer sair desta página?"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -796,7 +799,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1580
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Filter name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do filtro"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -841,7 +844,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:614
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar..."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -870,7 +873,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:462
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Click here to change your user's timezone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clique aqui para alterar o fuso horário do seu utilizador."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -902,7 +905,7 @@ msgstr "Guardar"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:355
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mais"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1014,14 +1017,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1275
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "/web/binary/upload_attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/web/binary/upload_attachment"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senha alterada"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1076,7 +1079,7 @@ msgstr "(sem rótulo)"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:597
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d days ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "há %d dias atrás"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1130,7 +1133,7 @@ msgstr "Operador desconhecido %s no domínio %s"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:426
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d / %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d / %d"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1164,7 +1167,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:599
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d months ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "há %d meses atrás"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1185,7 +1188,7 @@ msgstr "Adicionar Filtro Avançado"
|
|||
#: code:addons/web/controllers/main.py:844
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A nova senha e a sua confirmação devem ser idênticas."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1193,7 +1196,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:248
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Restore Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recuperar Base de Dados"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1236,7 +1239,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1092
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Group by: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupar por: %s"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1321,14 +1324,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4846
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar como..."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4971
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not display the selected image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível mostrar a imagem seleccionada."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1353,7 +1356,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:393
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "99+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "99+"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1367,14 +1370,14 @@ msgstr "1. Importar um ficheiro .CSV"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No database selected !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhuma base de dados selecionada!"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:180
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "(%d records)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(%d registos)"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1412,7 +1415,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1594
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Advanced Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pesquisa avançada"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1458,7 +1461,7 @@ msgstr "Opções de Importação"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2909
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar %s"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1482,7 +1485,7 @@ msgstr "Fechar"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not believe it,<br />but the application is actually loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pode não acreditar,<br/>mas a aplicação está mesmo a carregar..."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1496,7 +1499,7 @@ msgstr "Ficheiro CSV:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1743
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avançado"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1544,14 +1547,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1403
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Advanced Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pesquisa Avançada..."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Dropping database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A eliminar base de dados"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1595,7 +1598,7 @@ msgstr "Dimensões:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1799
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "--- Don't Import ---"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--- Não Importar ---"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1609,7 +1612,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:601
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d years ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d anos atrás"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1639,7 +1642,7 @@ msgstr "Nome da nova base de dados"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:394
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter your new password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor introduza a sua nova senha"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1674,7 +1677,7 @@ msgstr "Linhas a ignorar"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2831
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create \"<strong>%s</strong>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar \"<strong>%s</strong>\""
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1695,7 +1698,7 @@ msgstr "Copyright © 2004-HOJE OpenERP SA. Todos os Direitos Reservados."
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2345
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This resource is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este recurso está vazio"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1731,7 +1734,7 @@ msgstr "Guardar como:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:929
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Filter on: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrar em: %s"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1828,7 +1831,7 @@ msgstr "A enviar..."
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1828
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1842,7 +1845,7 @@ msgstr "Acerca"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1406
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pesquisar Novamente"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1880,7 +1883,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:531
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Set Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definir Valores Predefinidos"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1902,7 +1905,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:319
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The record could not be found in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O registo não foi encontrado na base de dados."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1938,7 +1941,7 @@ msgstr "Objeto:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:326
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A carregar"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1971,7 +1974,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:595
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d hours ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d horas atrás"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2014,7 +2017,7 @@ msgstr "OK"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1163
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Uploading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A enviar..."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2081,14 +2084,14 @@ msgstr "é verdadeiro"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3880
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add an item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar um item"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1578
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Save current filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar filtro actual"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2116,7 +2119,7 @@ msgstr "Tranferindo \"%s\""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:324
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2189,7 +2192,7 @@ msgstr "é falso"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "About OpenERP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobre o OpenERP"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2216,7 +2219,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4971
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagem"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2249,7 +2252,7 @@ msgstr "não é um numero válido"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1605
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2281,21 +2284,21 @@ msgstr "Duplicar"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1366
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descartar"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1599
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add a condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar uma condição"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:620
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Still loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ainda a carregar..."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2324,21 +2327,21 @@ msgstr "Registado"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1585
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Use by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar por defeito"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4846
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The field is empty, there's nothing to save !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O campo esta vazio, não há nada a gravar!"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1327
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2352,7 +2355,7 @@ msgstr "obtida através da vista de pesquisa"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:980
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2401,7 +2404,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:838
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Technical Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tradução Técnica"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2415,14 +2418,14 @@ msgstr "Campo:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The database %s has been dropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A base de dados %s foi eliminada"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:456
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User's timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuso horário do utilizador"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2437,7 +2440,7 @@ msgstr "Erro do Cliente"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:996
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2479,7 +2482,7 @@ msgstr "Guardar & Fechar"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2818
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pesquisar Mais..."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2517,21 +2520,21 @@ msgstr "Selecionar data"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1251
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search %(field)s for: %(value)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pesquisar %(field)s por: %(value)s"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1252
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete this file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apagar este ficheiro"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar Base de dados"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-16 15:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 07:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -44,6 +44,8 @@ msgstr "Speichern"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Calendar view has a 'date_delay' type != float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalender Ansicht hat eine Datum-Vezögerungs-Feld das nicht für type "
|
||||
"\"Float\" ist"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -101,7 +103,7 @@ msgstr "Datum"
|
|||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:468
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bearbeiten: "
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -186,7 +188,7 @@ msgstr "Deaktiviert"
|
|||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:433
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erstelle: "
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -214,7 +216,7 @@ msgstr "Kalender"
|
|||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:91
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Calendar view has not defined 'date_start' attribute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalender Ansicht Start Datum fehlt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Navigator"
|
||||
#~ msgstr "Browser"
|
||||
|
|
|
@ -8,35 +8,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 12:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: luis tobar <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vicente Jiménez Aguilar <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:151
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuevo evento"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:154
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalles"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:152
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -50,21 +50,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:149
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semana"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:161
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Full day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todo el día"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -72,14 +72,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:172
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:158
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event will be deleted permanently, are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El evento será borrado permanentemente, esta seguro?"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -94,56 +94,56 @@ msgstr " "
|
|||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:171
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:468
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar: "
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Día"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:155
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:164
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you want to edit the whole set of repeated events?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Quiere editar todo el conjunto de eventos repetidos?"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:80
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:165
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Repeat event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repetir evento"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -151,56 +151,56 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:178
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Agenda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agenda"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Time period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periodo de tiempo"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:156
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suprimir"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:150
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:433
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear: "
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Año"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:153
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 16:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 13:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Enregistrer"
|
|||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:99
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Calendar view has a 'date_delay' type != float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La vue calendrier a un type pour 'date_delay' != float"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Voulez-vous modifier l'ensemble des évènements répétés ?"
|
|||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:80
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrer"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Calendrier"
|
|||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:91
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Calendar view has not defined 'date_start' attribute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La vue calendrier n'a pas d'attribut 'date_start' défini"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Navigator"
|
||||
#~ msgstr "Navigateur"
|
||||
|
|
|
@ -8,35 +8,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-21 21:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Reis (SECURITAS SA) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 12:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:151
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novo evento"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:154
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalhes"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:152
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -50,14 +50,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoje"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:149
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semana"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:172
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -94,35 +94,35 @@ msgstr " "
|
|||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:171
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:468
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar: "
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:148
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dia"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:155
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:165
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Repeat event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repetir evento"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -151,28 +151,28 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:178
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Agenda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agenda"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Time period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Período de tempo"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:156
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:150
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mês"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -186,21 +186,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:433
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar: "
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:153
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 23:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando M.França <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 15:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -44,6 +44,8 @@ msgstr "Salvar"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Calendar view has a 'date_delay' type != float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A visão de calendário possui um tipo 'date_delay' diferente de número "
|
||||
"flutuante"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -214,7 +216,7 @@ msgstr "Calendário"
|
|||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:91
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Calendar view has not defined 'date_start' attribute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A visão de calendário não definiu o atributo 'date_start'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Navigator"
|
||||
#~ msgstr "Navegador"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-07 19:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 07:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_diagram
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Aktivität"
|
|||
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:422
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d / %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d / %d"
|
||||
|
||||
#. module: web_diagram
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 12:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Amós Oviedo <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kurkop <jpa3211@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_diagram
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -35,6 +35,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Are you sure ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La eliminación de este nodo no puede ser deshecha.\n"
|
||||
"También eliminará todas las transiciones conectadas.\n"
|
||||
"¿Está seguro?"
|
||||
|
||||
#. module: web_diagram
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -71,7 +74,7 @@ msgstr "Actividad"
|
|||
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:422
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d / %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d / %d"
|
||||
|
||||
#. module: web_diagram
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -86,7 +89,7 @@ msgstr "Crear:"
|
|||
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Está seguro?"
|
||||
|
||||
#. module: web_diagram
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -96,4 +99,4 @@ msgid ""
|
|||
"Deleting this transition cannot be undone.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Are you sure ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La eliminación de esta transición no se puede deshacer."
|
||||
|
|
|
@ -8,28 +8,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 12:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Campos (Avanzosc) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kurkop <jpa3211@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barras"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:33
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Show Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar Datos"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -43,95 +43,95 @@ msgstr "Gráfico"
|
|||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:25
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Inside"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interno"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:3
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "í"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "í"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torta"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:28
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acciones"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Graph Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo gráfico"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Radar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radar"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Download as PNG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descargar como PNG"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oculto"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:3
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Graph Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opciones de gráfico"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Líneas"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:20
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Legend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leyenda"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:32
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch Axis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambio de Eje"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Áreas"
|
||||
|
|
|
@ -8,28 +8,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 16:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barres"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:33
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Show Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montrer les données"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Graphique"
|
|||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:25
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Inside"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À l'intérieur"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "í"
|
|||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Camenbert"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Actions"
|
|||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Graph Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode graphe"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Radar"
|
|||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Download as PNG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Télécharger en PNG"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Masqué"
|
|||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:3
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Graph Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Options du graphe"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 23:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 12:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barras"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -50,49 +50,49 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:3
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "í"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "í"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gráfico circular"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:28
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ações"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Graph Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo Gráfico"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Radar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radar"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Download as PNG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descarregar como PNG"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Topo"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -113,14 +113,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linhas"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:20
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Legend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legenda"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -134,4 +134,4 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Áreas"
|
||||
|
|
|
@ -8,28 +8,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 12:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Amós Oviedo <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kurkop <jpa3211@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:698
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar columna"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:413
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occured while moving the record to this group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ha ocurrido un error mientras se movieron registros a este grupo"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -43,42 +43,42 @@ msgstr "Kanban"
|
|||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:552
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Undefined"
|
||||
msgstr "Sin definir"
|
||||
msgstr "Indefinido"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:717
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure to remove this column ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Está seguro de eliminar esta columna?"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:188
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar columna"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:1093
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear: "
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add a new column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir una columna nueva"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -86,21 +86,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:40
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doblar"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Quick create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear rápidamente"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar este registro?"
|
|||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:688
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unfold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplegar"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Mostrar más... ("
|
|||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:91
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -143,21 +143,21 @@ msgstr "restante)"
|
|||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "99+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "99+"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suprimir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create"
|
||||
#~ msgstr "Crear"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 16:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jibec <jb.holcroft@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 13:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -30,6 +30,8 @@ msgstr "Modifier la colonne"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occured while moving the record to this group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur est survenue pendant le déplacement de l'enregistrement dans ce "
|
||||
"groupe."
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -150,7 +152,7 @@ msgstr "ou"
|
|||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "99+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "99+"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 02:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 12:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:698
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar coluna"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -50,35 +50,35 @@ msgstr "Não definido"
|
|||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:717
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure to remove this column ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta coluna?"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:188
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar coluna"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:1093
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar: "
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add a new column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar uma nova coluna"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Mostrar mais... ("
|
|||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:91
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -143,21 +143,21 @@ msgstr "restantes)"
|
|||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "99+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "99+"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create"
|
||||
#~ msgstr "Criar"
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 08:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 10:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-02 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_linkedin
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ici :"
|
||||
|
||||
#. module: web_linkedin
|
||||
#: field:sale.config.settings,api_key:0
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Ok"
|
|||
#. module: web_linkedin
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Log into LinkedIn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se connecter à LinkedIn."
|
||||
|
||||
#. module: web_linkedin
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -83,14 +83,14 @@ msgstr "clé API"
|
|||
#. module: web_linkedin
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Copy the"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copier le"
|
||||
|
||||
#. module: web_linkedin
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_linkedin/static/src/js/linkedin.js:181
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "LinkedIn search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recherche LinkedIn"
|
||||
|
||||
#. module: web_linkedin
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -101,6 +101,9 @@ msgid ""
|
|||
" Please ask your administrator to configure it in Settings > "
|
||||
"Configuration > Sales > Social Network Integration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'accès à LinkedIn n'a pas été activé sur le serveur.\n"
|
||||
" Veuillez contacter votre administrateur pour le configurer dans "
|
||||
"Paramètres -> Configuration -> Ventes -> Intégration des réseaux sociaux"
|
||||
|
||||
#. module: web_linkedin
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -108,30 +111,32 @@ msgid ""
|
|||
"To use the LinkedIn module with this database, an API Key is required. "
|
||||
"Please follow this procedure:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour utiliser le module LinkedIn avec cette base de données, une clé API est "
|
||||
"requise. Veuillez suivre cette procédure :"
|
||||
|
||||
#. module: web_linkedin
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_linkedin/static/src/js/linkedin.js:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "LinkedIn is not enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LinkedIn n'est pas activé"
|
||||
|
||||
#. module: web_linkedin
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Add a new application and fill the form:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajoutez une nouvelle application et remplissez le formulaire :"
|
||||
|
||||
#. module: web_linkedin
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Go to this URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allez à cette adresse :"
|
||||
|
||||
#. module: web_linkedin
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "The programming tool is Javascript"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'outil de programmation est Javascript"
|
||||
|
||||
#. module: web_linkedin
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "JavaScript API Domain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domaine de l'API Javascript :"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 00:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando M.França <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 22:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_linkedin
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -101,6 +101,9 @@ msgid ""
|
|||
" Please ask your administrator to configure it in Settings > "
|
||||
"Configuration > Sales > Social Network Integration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O acesso ao LinkedIn não está habilitado neste servidor.\n"
|
||||
" Solicite ao Administradorque o configure em Configurações > "
|
||||
"Configuração > Vendas > Integração com Redes Sociais."
|
||||
|
||||
#. module: web_linkedin
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,25 @@
|
|||
# German translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 07:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_shortcuts
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_shortcuts/static/src/xml/web_shortcuts.xml:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add / Remove Shortcut..."
|
||||
msgstr "Hinzufügen/Entfernen Lesezeichen ..."
|
|
@ -8,70 +8,70 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 23:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 16:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eduardo Alberto Calvo <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-02 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:164
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following fields are invalid :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los siguientes campos son inválidos:"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:63
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:986
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuevo campo"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:386
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you really wants to create an inherited view here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Realmente desea crear una vista heredada aquí?"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:396
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Previsualizar"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:183
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you really want to remove this view?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Realmente desea elimar esta vista?"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:393
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select an element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione un elemento"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -79,28 +79,28 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:954
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:263
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please select view in list :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor seleccione la vista en la lista:"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:37
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Manage Views (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administrar Vistas (%s)"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:13
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Manage Views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administrar Vistas"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -108,56 +108,56 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:951
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propiedades"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:64
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not find current view declaration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar la declaración de la vista actual"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:382
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Inherited View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista heredada"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:65
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:516
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you really want to remove this node?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Realmente desea eliminar este nodo?"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:390
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't Update View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede actualizar la vista"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:379
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View Editor %d - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver Editor %d - %s"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:974
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -174,11 +174,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:413
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create a view (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear una vista (%s)"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
|
|
|
@ -8,43 +8,42 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 07:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederic Clementi - Camptocamp.com "
|
||||
"<frederic.clementi@camptocamp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 13:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:164
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following fields are invalid :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les champs suivants sont incorrects :"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:63
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:986
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouveau champ"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:386
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you really wants to create an inherited view here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voulez-vous réellement créer une vue héritée à cet emplacement ?"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -58,7 +57,7 @@ msgstr "Prévisualiser"
|
|||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:183
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you really want to remove this view?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette vue?"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -72,7 +71,7 @@ msgstr "Enregistrer"
|
|||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:393
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select an element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Choisissez un élément"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -87,7 +86,7 @@ msgstr "Mise à jour"
|
|||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:263
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please select view in list :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veuillez sélectionner une vue dans la liste :"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "Gérer les vues (%s)"
|
|||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:13
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Manage Views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gérer les vues"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -144,14 +143,14 @@ msgstr "Supprimer"
|
|||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:516
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you really want to remove this node?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce noeud ?"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:390
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't Update View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de mettre à jour la vue"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -167,7 +166,7 @@ msgstr "Editeur de vue %d - %s"
|
|||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:974
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -175,11 +174,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:413
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create a view (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer une vue (%s)"
|
||||
|
|
|
@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 08:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Reis (SECURITAS SA) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 12:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:164
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following fields are invalid :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os seguintes campos são inválidos:"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Criar"
|
|||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:986
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novo campo"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 21:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 18:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mustafa TÜRKER <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:164
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following fields are invalid :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçersiz alan"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Oluştur"
|
|||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:986
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni Alan"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Devralınmış görünüm oluşturmak istediğinden emin misin?"
|
|||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:396
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Önizleme"
|
||||
msgstr "Ön İzleme"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Kaydet"
|
|||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:393
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select an element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir öğe seçin"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -79,14 +79,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:954
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Güncelle"
|
||||
msgstr "GÜNCELLE"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:263
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please select view in list :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lütfen listeden görünüm seçin:"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue