2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
# French translation for openobject-addons
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 15:39+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bertrand Rétif <Unknown>\n"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-23 06:09+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
|
|
|
|
|
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
|
|
|
|
|
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
|
|
|
|
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
|
|
|
|
|
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "${user.company_id.name} Relance de paiement"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
|
|
|
|
msgid "The maximum follow-up level"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Le niveau de relance maximum"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2013-01-07 05:45:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Grouper par..."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.print,followup_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Follow-Up"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Relance"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid "%(date)s"
|
2013-01-07 05:45:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%(date)s"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Next Action Date"
|
2012-12-13 05:01:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Date de la prochaine action"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
|
|
|
|
msgid "Manual Action"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Action manuelle"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
|
|
|
|
|
msgid "Needs Printing"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "À imprimer"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
|
|
|
|
|
msgid "Action To Do"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Action à effectuer"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,company_id:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Company"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Société"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:259
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invoice Date"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Date de facturation"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.print,email_subject:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Email Subject"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sujet du courriel"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid "%(user_signature)s"
|
2013-01-07 05:45:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%(user_signature)s"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid "days overdue, do the following actions:"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "jours de retard, faire les actions suivantes :"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Follow-up Steps"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Étapes de relance"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:262
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Due Date"
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Date d'échéance"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
|
|
|
|
msgid "Send Follow-Ups"
|
2012-12-13 05:01:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Envoyer les relances"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:319
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Error!"
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Erreur !"
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:263
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Montant"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: help:res.partner,payment_next_action:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
|
|
|
|
|
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
"Ceci est la prochaine action à entreprendre. Elle sera automatiquement "
|
|
|
|
|
"renseignée lorsqu'un partenaire recevra une relance d'un niveau exigeant une "
|
|
|
|
|
"action manuelle. "
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "No Responsible"
|
2012-12-13 05:01:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aucun responsable"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
|
|
|
"account is now seriously overdue.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
|
|
|
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
|
|
|
|
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
|
|
|
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
|
|
|
"next 8 days.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
|
|
|
"hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the "
|
|
|
|
|
"matter quickly.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Details of due payments is printed below.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Cher %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Nous constatons avec regret que malgré notre précédent rappel, votre compte "
|
|
|
|
|
"est toujours débiteur.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Nous vous mettons donc en demeure de nous régler sous huitaine "
|
|
|
|
|
"l’intégralité de la somme. Passé ce délai, nous bloquerons votre compte ce "
|
|
|
|
|
"qui signifie que vous ne pourrez plus passer de commandes auprès de notre "
|
|
|
|
|
"société (articles/services).\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Si pour une raison qui nous est inconnue vous ne pouvez régler ces factures, "
|
|
|
|
|
"n'hésitez pas à prendre contact avec notre service comptable afin que nous "
|
|
|
|
|
"trouvions une solution rapide à ce problème.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Le détail des factures impayées est listé ci-dessous.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Veuillez agréer nos salutations distinguées,\n"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
|
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
|
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
|
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
|
|
|
|
|
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
|
|
|
|
|
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
|
|
|
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
|
|
|
|
|
"contact our accounting department. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
|
"${user.name}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</div>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
|
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
|
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" <p>Cher ${object.name},</p>\n"
|
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
|
" A l'examen de votre compte, nous constatons que sauf erreur ou omission "
|
|
|
|
|
"de notre part, nous n'avons toujours pas reçu à ce jour de règlement des "
|
|
|
|
|
"factures reprises sur le relevé ci-dessous. Nous vous remercions de bien "
|
|
|
|
|
"vouloir régulariser cette situation sous huitaine.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Au cas où votre règlement se serait croisé avec la présente, nous vous "
|
|
|
|
|
"prions de ne pas en tenir compte. N'hésitez pas à contacter notre service "
|
|
|
|
|
"comptable.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"Veuillez agréer nos salutations distinguées,\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
|
"${user.name}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</div>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Référence"
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Balance > 0"
|
2010-12-20 04:53:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Balance > 0"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Total debit"
|
|
|
|
|
msgstr "Total débit"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:res.partner,payment_next_action:0
|
|
|
|
|
msgid "Next Action"
|
2012-12-13 05:01:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Action suivante"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid ": Partner Name"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ": Nom du partenaire"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Assign a Responsible"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Attribuer un responsable"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Follow-up"
|
|
|
|
|
msgstr "Relance"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "VAT:"
|
|
|
|
|
msgstr "TVA :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "Partenaire"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.print,email_body:0
|
|
|
|
|
msgid "Email Body"
|
|
|
|
|
msgstr "Corps du courriel"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
|
|
|
|
|
" define different actions depending on how severely\n"
|
|
|
|
|
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
|
|
|
|
|
" into follow-up levels that are triggered when the "
|
|
|
|
|
"due\n"
|
|
|
|
|
" date of an invoice has passed a certain\n"
|
|
|
|
|
" number of days. If there are other overdue invoices "
|
|
|
|
|
"for the \n"
|
|
|
|
|
" same customer, the actions of the most \n"
|
|
|
|
|
" overdue invoice will be executed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Date :"
|
|
|
|
|
msgstr "Date :"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Partners"
|
|
|
|
|
msgstr "Partenaires"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
|
|
|
|
|
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
|
2012-12-13 05:01:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Une seule relance est autorisée par société"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invoices Reminder"
|
|
|
|
|
msgstr "Rappel de facture"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
|
|
|
|
msgid "When processing, it will print a letter"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lors du traitement, imprimera une lettre"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Worst Due Date"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Échéance la plus en retard"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "Not Litigation"
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pas de litige"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Send emails and generate letters"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Envoyer les courriels et générer les lettres"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
|
|
|
|
|
msgid "Manual Follow-Ups"
|
2012-12-13 05:01:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Relances manuelles"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid "%(partner_name)s"
|
2013-01-07 05:45:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%(partner_name)s"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
|
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
|
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
|
" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
|
|
|
|
"account is now seriously overdue.\n"
|
|
|
|
|
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
|
|
|
|
"consider placing a stop on your account\n"
|
|
|
|
|
"which means that we will no longer be able to supply your company with "
|
|
|
|
|
"(goods/services).\n"
|
|
|
|
|
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
|
|
|
|
"next 8 days.\n"
|
|
|
|
|
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
|
|
|
|
"hesitate to contact our accounting\n"
|
|
|
|
|
"department. so that we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
|
|
|
"Details of due payments is printed below.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"${user.name}\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</div>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
|
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
|
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" <p>Cher ${object.name},</p>\n"
|
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
|
" Nous constatons avec regret que malgré notre précédent rappel, votre "
|
|
|
|
|
"compte est toujours débiteur.\n"
|
|
|
|
|
"Nous vous mettons donc en demeure de nous régler sous huitaine l’intégralité "
|
|
|
|
|
"de la somme. Passé ce délai,\n"
|
|
|
|
|
"nous bloquerons votre compte ce qui signifie que vous ne pourrez plus passer "
|
|
|
|
|
"de commandes\n"
|
|
|
|
|
"auprès de notre société (articles/services).\n"
|
|
|
|
|
"Si pour une raison qui nous est inconnue vous ne pouvez régler ces factures, "
|
|
|
|
|
"n'hésitez pas à prendre contact\n"
|
|
|
|
|
"avec notre service comptable afin que nous trouvions une solution rapide à "
|
|
|
|
|
"ce problème.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Le détail des factures impayées est listé ci-dessous.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"Veuillez agréer nos salutations distinguées,\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"${user.name}\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</div>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
|
|
|
|
msgid "Debit"
|
|
|
|
|
msgstr "Débit"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up Statistics"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Statistiques de relances"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Send Overdue Email"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Envoyer les courriels en retard"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up Criteria"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Critère de relance"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-27 04:41:12 +00:00
|
|
|
|
"Donne l'ordre de la séquence quand vous affichez une liste des lignes de "
|
2011-10-19 06:05:21 +00:00
|
|
|
|
"relance."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid " will be sent"
|
2013-01-07 05:45:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr " sera envoyé"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid ": User's Company Name"
|
2013-01-07 05:45:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ": Nom de la société de l'utilisateur"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
|
|
|
|
msgid "Send a Letter"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Envoyer une lettre"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
|
|
|
|
msgid "Payment Follow-ups"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Relances de paiement"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The followup plan defined for the current company does not have any followup "
|
|
|
|
|
"action."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
"Les niveaux de relances définis pour la société actuelle ne contiennent "
|
|
|
|
|
"aucune action de relance."
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
|
|
|
|
msgid "Due Days"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Retard d'échéance"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Follow-up Level"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Derniere relance"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
|
|
|
|
|
msgid "Latest followup"
|
|
|
|
|
msgstr "Derniere relance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
|
|
|
|
|
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rapprocher les factures et les paiements"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
|
|
|
|
|
msgid "Do Manual Follow-Ups"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Faire une relance manuelle"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Li."
|
|
|
|
|
msgstr "Lit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.print,email_conf:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send Email Confirmation"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Envoyer un courriel de confirmation"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Relances dans une période de cette année"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
|
|
|
|
msgid "Latest follow-up"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dernière relance"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send Email in Partner Language"
|
2010-12-29 04:58:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Envoyer un courriel dans la langue du partenaire"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid " email(s) sent"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr " courriels envoyés"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
|
|
|
|
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Imprimer les relances et envoyer les courriels aux clients"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
|
|
|
|
msgid "Printed Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Imprimer le Message"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Responsible of credit collection"
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Responsable du recouvrement"
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Anybody"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tout le monde"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
|
|
|
|
|
msgid "When processing, it will send an email"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lors du traitement, enverra un courriel"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner to Remind"
|
2010-12-27 04:41:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Partenaire à rappeler"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print Overdue Payments"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Imprimer les paiements en retard"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow Ups"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Relances"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:219
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Courriel non envoyé car l'adresse du partenaire n'est pas remplie"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
|
|
|
|
msgid "Account Follow-up"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Relances comptables"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
|
|
|
|
|
"responsible for the action."
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
"Si besoin, vous pouvez assigner un utilisateur à ce champ, ce qui en fera le "
|
|
|
|
|
"responsable de cette action."
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Partners with Overdue Credits"
|
|
|
|
|
msgstr "Partenaires avec un crédit en retard"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
|
|
|
|
|
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Résultats de l'envoi des différents courriels et lettres"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: constraint:account_followup.followup.line:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
|
|
|
|
|
"the percent character."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-25 04:40:07 +00:00
|
|
|
|
"Votre description n'est pas correcte, utilisez une légende exacte ou %% si "
|
|
|
|
|
"vous souhaitez utiliser le caractère pour cent."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid " manual action(s) assigned:"
|
2013-01-07 05:45:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr " action manuelle assignée :"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Partner"
|
2013-01-07 05:45:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rechercher un partenaire"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
|
|
|
|
msgid "Send Letters and Emails"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Envoyer des lettres et des courriels"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
|
|
|
msgid "Search Follow-up"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Chercher une relance"
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
|
|
|
|
|
"May, balance before 1st of July."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
"Il dit que le problème n'est que passager et il a promis de payer 50% avant "
|
|
|
|
|
"le 15 mai, et le solde avant le 1er juilet."
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Account Move line"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Écriture comtable"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Envoyer les lettres et courriels : résumé des actions"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.print:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "or"
|
2013-01-07 05:45:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ou"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
|
|
|
|
msgid "Blocked"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloqué"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Les jours des niveaux de relance doivent être différents"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Click to mark the action as done."
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cliquez pour marquer une action comme terminée."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
|
|
|
|
msgid "Follow-Ups Analysis"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Analyse des relances"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
"Action à lancer. Par ex: Appeler, vérifier si le paiement est arrivé, ..."
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the "
|
|
|
|
|
"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
|
|
|
|
|
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
|
|
|
|
|
"promises."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
"Imprimer les relances de paiement indépendamment de la ligne de relance"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: help:account_followup.print,date:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ce champ vous permet de sélectionner une date pour planifier vos relances"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.print,date:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Follow-up Sending Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Date d'envoi de la Relance"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up Responsible"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Responsable des relances"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
|
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
|
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
|
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
|
|
|
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of "
|
|
|
|
|
"the debt will be taken without\n"
|
|
|
|
|
"further notice.\n"
|
|
|
|
|
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
|
|
|
"is printed below.\n"
|
|
|
|
|
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
|
|
|
"our accounting department.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"${user.name}\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</div>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
|
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
|
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" <p>Cher ${object.name},</p>\n"
|
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
|
" Malgré plusieurs rappels, votre compte est toujours débiteur.\n"
|
|
|
|
|
"Nous vous mettons donc en demeure de nous régler sous huitaine l’intégralité "
|
|
|
|
|
"de la somme. Passé ce délai,\n"
|
|
|
|
|
"nous mettrons en œuvre toutes les démarches légales nécessaires au "
|
|
|
|
|
"recouvrement de notre créance sans nouvelle notification.\n"
|
|
|
|
|
"J'espère que ces actions ne seront pas nécessaires et vous trouverez le "
|
|
|
|
|
"détail des factures impayées ci-dessous.\n"
|
|
|
|
|
"Pour toutes questions concernant ce sujet. n'hésitez pas à prendre contact "
|
|
|
|
|
"avec notre service comptable.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"Veuillez agréer nos salutations distinguées,\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"${user.name}\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" <br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</div>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Document : Customer account statement"
|
|
|
|
|
msgstr "Document : état de compte client"
|
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up Levels"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Niveaux de relances"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
|
|
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
|
|
|
|
|
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
|
|
|
"is printed below.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
|
|
|
"our accounting department.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Cher %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Malgré plusieurs rappels, votre compte est toujours débiteur.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Nous vous mettons donc en demeure de nous régler sous huitaine l’intégralité "
|
|
|
|
|
"de la somme. Passé ce délai,\n"
|
|
|
|
|
"nous mettrons en œuvre toutes les démarches légales nécessaires au "
|
|
|
|
|
"recouvrement de notre créance sans nouvelle notification.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"J'espère que ces actions ne seront pas nécessaires et vous trouverez le "
|
|
|
|
|
"détail des factures impayées ci-dessous.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Pour toutes questions concernant ce sujet. n'hésitez pas à prendre contact "
|
|
|
|
|
"avec notre service comptable.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Veuillez agréer nos salutations distinguées,\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
|
|
|
|
|
msgid "Amount Due"
|
2013-01-07 05:45:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Montant dû"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Latest Follow-up"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Date de relance"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.sending.results:0
|
|
|
|
|
msgid "Download Letters"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Télécharger les lettres"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.print,company_id:0
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
2013-01-07 05:45:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "inconnu"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:314
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Printed overdue payments report"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Imprimer le rapport des retards de paiement"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:291
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
"Vous êtes maintenant en charge de la prochaine relance de paiement de"
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
|
|
|
|
|
"customer. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Below is the history of the transactions of this\n"
|
|
|
|
|
" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n"
|
|
|
|
|
" order to exclude it from the next follow-up "
|
|
|
|
|
"actions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
"Ci-dessous se trouve l'historique des transactions de ce \n"
|
|
|
|
|
" client. Vous pouvez sélectionner \"Aucun "
|
|
|
|
|
"suivi\" afin \n"
|
|
|
|
|
" de le retirer de la prochaine action de relance."
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid " email(s) should have been sent, but "
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr " courriel(s) aurait(ent) dû être envoyé(s), mais "
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
|
|
|
|
msgid "Journal Items"
|
2010-12-27 04:41:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lignes d'écriture"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:281
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Amount due"
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Montant dû"
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
2012-05-25 04:40:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Total :"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Email Template"
|
2013-01-07 05:45:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modèle de courriel"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.print,summary:0
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "Résumé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
|
|
|
|
|
msgid "Send an Email"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Envoyer un courriel"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,credit:0
|
|
|
|
|
msgid "Credit"
|
|
|
|
|
msgstr "Crédit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
|
|
|
|
|
msgid "Amount Overdue"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Montant en retard"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:264
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Lit."
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lit."
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
|
|
|
|
|
"lines with litigation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
"Le degré maximal de relance sans prendre en compte les écritures en litige"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Latest Follow-up Date"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Date de la dernière relance"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
|
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
|
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
|
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the "
|
|
|
|
|
"following amount stays unpaid. Please, take\n"
|
|
|
|
|
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
|
|
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
|
|
|
"ignore this message. Do not hesitate to\n"
|
|
|
|
|
"contact our accounting department.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"${user.name}\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
"</div>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
|
|
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
|
|
|
|
"255, 255); \">\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
|
|
|
|
" <p>\n"
|
|
|
|
|
" A l'examen de votre compte, nous constatons que sauf erreur ou omission "
|
|
|
|
|
"de notre part, nous n'avons toujours pas reçu à ce jour de règlement des "
|
|
|
|
|
"factures reprises sur le relevé ci-dessous. Nous vous remercions de bien "
|
|
|
|
|
"vouloir régulariser cette situation sous huitaine.\n"
|
|
|
|
|
"Au cas où votre règlement se serait croisé avec ce courriel, nous vous "
|
|
|
|
|
"prions de ne pas en tenir compte. N'hésitez pas à contacter notre service "
|
|
|
|
|
"comptable. \n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"Veuillez agréer nos salutations distinguées,\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"${user.name}\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<br/>\n"
|
|
|
|
|
"</div>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account.move.line,result:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,balance:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "Balance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: help:res.partner,payment_note:0
|
|
|
|
|
msgid "Payment Note"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Note de paiement"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "My Follow-ups"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mes relances"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid "%(company_name)s"
|
2013-01-07 05:45:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%(company_name)s"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
|
|
|
|
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
|
|
|
|
"this payment in the next 8 days.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
|
|
|
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department. "
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Cher %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"A l'examen de votre compte, nous constatons que sauf erreur ou omission de "
|
|
|
|
|
"notre part, nous n'avons toujours pas reçu à ce jour de règlement des "
|
|
|
|
|
"factures reprises sur le relevé ci-dessous. Nous vous remercions de bien "
|
|
|
|
|
"vouloir régulariser cette situation dans les 8 jours.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Au cas où votre règlement se serait croisé avec la présente, nous vous "
|
|
|
|
|
"prions de ne pas en tenir compte. N'hésitez pas à contacter notre service "
|
|
|
|
|
"comptable.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Veuillez agréer nos salutations distinguées,\n"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Last move"
|
|
|
|
|
msgstr "Dernier mouvement"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,period_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Period"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Période"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
|
2013-02-24 05:13:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s partenaire(s) n'a/ont pas de crédit, donc l'action est effacée."
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up Report"
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rapport du suivi des paiements"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
", the latest payment follow-up\n"
|
|
|
|
|
" was:"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ", la dernière relance de paiement était :"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.print:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.sending.results:0
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2013-01-07 05:45:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fermer"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "Litigation"
|
2010-12-29 04:58:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Litige"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Max Follow Up Level"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Niveau de relance maximal"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid " had unknown email address(es)"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr " avait une(des) adresse(s) de courriel inconnue(s)"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: help:account_followup.print,test_print:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Payment Follow-up"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Relance de paiement"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ": Current Date"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ": date actuelle"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
|
|
|
|
|
" set the manual actions per customer, according to "
|
|
|
|
|
"the follow-up levels defined."
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow-Up Action"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Action de relance"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
|
2012-05-25 04:40:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Inclure les écritures marquées comme litigieuses"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.sending.results,description:0
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:260
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Description"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.sending.results:0
|
|
|
|
|
msgid "Summary of actions"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Résumé des actions"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Ref"
|
|
|
|
|
msgstr "Réf"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid "After"
|
2013-01-07 05:45:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Après"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "This Fiscal year"
|
2010-12-27 04:41:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Exercice comptable"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
|
|
|
|
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dernier niveau de suivi sans litige"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "⇾ Mark as Done"
|
|
|
|
|
msgstr "⇾ Marquer comme terminé"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrées partenaires"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up lines"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lignes de relance"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
|
|
|
|
|
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
|
|
|
|
"is printed below.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
|
|
|
|
"our accounting department.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Best Regards,\n"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
|
|
|
|
|
"or configure from company"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-29 04:58:41 +00:00
|
|
|
|
"Ne changez pas ce message si vous voulez envoyer des courriels dans la "
|
|
|
|
|
"langue du partenaire, ou configurez-le à partir des données de la société"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Write here the introduction in the letter,\n"
|
|
|
|
|
" according to the level of the follow-up. You "
|
|
|
|
|
"can\n"
|
|
|
|
|
" use the following keywords in the text. Don't\n"
|
|
|
|
|
" forget to translate in all languages you "
|
|
|
|
|
"installed\n"
|
|
|
|
|
" using to top right icon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
|
|
|
|
|
msgid "Follow-ups Sent"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Relances envoyées"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Latest Follow-up Level"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dernier niveau de relance"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
2010-12-15 05:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "First move"
|
|
|
|
|
msgstr "Premier mouvement"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Statistiques de relances par partenaire"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid " letter(s) in report"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr " lettres dans le rapport"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_my_followup
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_sale_followup
|
|
|
|
|
msgid "My Follow-Ups"
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mes relances de paiement"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer Followup"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Relance client"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
|
" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
|
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
|
" For each step, specify the actions to be taken and delay in "
|
|
|
|
|
"days. It is\n"
|
|
|
|
|
" possible to use print and e-mail templates to send specific "
|
|
|
|
|
"messages to\n"
|
|
|
|
|
" the customer.\n"
|
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Follow-up letter of "
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lettre de relance de "
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "The"
|
2013-01-07 05:45:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Le"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Send follow-ups"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Envoyer les relances"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
|
msgid "Total credit"
|
|
|
|
|
msgstr "Total crédit"
|
|
|
|
|
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
|
|
|
|
|
"report for the current company."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Séquence"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Follow-ups To Do"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Relances à faire"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer Ref :"
|
|
|
|
|
msgstr "Réf. Client"
|
|
|
|
|
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
|
|
|
msgid "Maturity Date"
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Date d'échéance"
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
|
|
|
|
|
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
|
|
|
|
|
"beforehand."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
"Nombre de jours à attendre après la date d'échéance de la facture avant "
|
|
|
|
|
"d'envoyer la relance. Il peut être négatif si vous souhaitez envoyer une "
|
|
|
|
|
"simple invitation avant l'échéance."
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
|
|
|
|
|
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
"Date à laquelle le niveau de relance du partenaire a été changé pour la "
|
|
|
|
|
"dernière fois"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:account_followup.print,test_print:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Test Print"
|
2012-05-25 04:40:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tester l'impression"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
|
|
|
msgid ": User Name"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ": Nom d'utilisateur"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid "Accounting"
|
2013-01-07 05:45:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Comptabilité"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
|
|
|
|
|
"default email template"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sauf indication contraire sur le dernier niveau de relance, le modèle par "
|
|
|
|
|
"défaut sera utilisé pour l'envoi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:319
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "There is no followup plan defined for the current company."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-23 06:10:19 +00:00
|
|
|
|
"Il n'y a aucun plan de suivi des paiements défini pour la société utilisée "
|
|
|
|
|
"actuellement."
|
2012-12-24 05:10:43 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
|
|
|
#: field:res.partner,payment_note:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer Payment Promise"
|
2013-01-08 06:06:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Promesse de paiement client"
|
2013-03-08 06:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Responsible"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Responsable"
|