2015-05-29 16:28:10 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_followup
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-06-09 06:17:08 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
2015-08-03 15:16:43 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-08-01 15:15+0000\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-03 15:16:43 +00:00
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/tr/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "${user.company_id.name} Ödeme Anı msatı cı "
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "Enyüksek izleme düzeyi"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account_followup.stat:0 view:res.partner:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Group By..."
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "Gruplandı r..."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:account_followup.print,followup_id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Follow-Up"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "İzleme"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "%(tarih)ler"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "Sonraki Eylem Tarihi"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "Elle Eylem"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "Yazdı rmak Gerekiyor"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
2013-02-07 05:42:31 +00:00
msgstr "Yapı lacak Eylem"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account_followup.followup,company_id:0 view:account_followup.stat:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:account_followup.stat,company_id:0
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Company"
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "Şirket"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: report:account_followup.followup.print:0
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:258
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Invoice Date"
msgstr "Fatura Tarihi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:account_followup.print,email_subject:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Email Subject"
2011-06-06 04:37:18 +00:00
msgstr "Eposta Konusu"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "%(user_signature)s"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "days overdue, do the following actions:"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "vadesi geçenler, aşağı daki işlemleri yapı n:"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:0
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid "Follow-up Steps"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "İzleme Adı mları "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "Due Date"
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "Vade Tarihi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "İzlemeleri Gönder"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:312
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:318
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
#, python-format
msgid "Error!"
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "Hata!"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: report:account_followup.followup.print:0
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:262
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Amount"
2012-01-25 05:26:05 +00:00
msgstr "Tutar"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action:0
msgid ""
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Bu yapı lması gereken sonraki eylemdir. İş Ortağı nı n izleme düzeyi elle eylem gerektirir duruma geldiğinde otomatik olarak ayarlanı r. "
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "No Responsible"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Sorumlu Yok"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the matter quickly.\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "\nSayı n %(partner_name),\n\nBir anı msatma göndermemize karşı n hesabı nı zı n ciddi olarak geciktiğini görmek bizi üzmüştür.\n\nİvedilikle ödeme yapmanı z gerekmektedir, aksi durumda hesabı nı z durdurulacak olup firmanı za hiçbir hizmet ve malzeme tedariği yapı lmayacaktı r.\nLütfen önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi yaparak durumu telafi edin.\n\nEğer bilemediğimiz bir nedenden dolayı ödemeyi yapamı yorsanı z hı zlı şekilde çözüm sağlamak lütfen muhasebe yetkilimizle görüşmekten çekinmeyin.\n\nÖdemeniz gereken tutarı n ayrı ntı ları aşağı da belirtilmiştir.\n\nSaygı ları mı zla,\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
msgid ""
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"contact our accounting department. \n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n\n <p>Sayı n ${object.name},</p>\n <p>\n Bizim hatamı z istisna olmak üzere, aşağı daki tutar ödenmemiş durumdadı r. Önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi gerçekleştirmek için lütfen gerekli önlemleri alı nı z.\nBu yazı mı z gönderilmeden önce bu ödemeyi yaptı ysanı z lütfen bu yazı mı zı dikkate almayı nı z. Muhasebe bölümümüzle iletişime geçmekte lütfen tereddüt etmeyiniz. \n\n </p>\n<br/>\nSaygı ları mı zla,\n<br/>\n <br/>\n${user.name}\n\n<br/>\n<br/>\n\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n <br/>\n\n</div>\n "
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:260
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "Reference"
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "Referans"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Balance > 0"
2011-06-06 04:37:18 +00:00
msgstr "Bakiye > 0"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Toplam borç"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
2013-02-07 05:42:31 +00:00
msgstr "Sonraki Eylem"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr ": İş Ortağı Adı "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Bir Sorumlu Ata"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:account_followup.followup:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account_followup.followup,followup_line:0 view:res.partner:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Follow-up"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "İzleme"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "KDV :"
#. module: account_followup
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account_followup.stat:0 field:account_followup.stat,partner_id:0
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Partner"
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "İş Ortağı "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr "Eposta Gövdesi"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:account_followup.followup:0
msgid ""
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
" define different actions depending on how severely\n"
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" into follow-up levels that are triggered when the due\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
" date of an invoice has passed a certain\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" number of days. If there are other overdue invoices for the \n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
" same customer, the actions of the most \n"
" overdue invoice will be executed."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Müşterilerin fatura ödemelerini anı msatmak için \n gecikmenin önemine göre farklı eylemler\n tanı mlayabilirsiniz. Bu eylemler fatura vade tarihinin \n üzerinden geçecek belirli bir gün sayı sı ile başlatı lacak \n izleme düzeyleri içinde toplanmı ştı r. Aynı müşteri için \n vadesi geçen başka faturalar da varsa en çok geciken \n faturaya ait eylemler gerçekleştirilecektir."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Date :"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Tarih :"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
msgid "Partners"
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "İş Ortakları "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "Her firma için yalnı z bir izlemeye izin verilir"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Fatura Anı msatı cı sı "
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "İşlenirken bir mektup bası lacaktı r"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "En Kötü Vade Tarihi"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Not Litigation"
2014-03-07 07:24:33 +00:00
msgstr "ihtilaflı olmayan"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send emails and generate letters"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Epostalar gönder ve mektuplar oluştur"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "Elle İzleme"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "%(partner_name)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
msgid ""
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account\n"
"which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"department. so that we can resolve the matter quickly.\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n \n <p>Sayı n ${object.name},</p>\n <p>\n Bir anı msatma göndermemize karşı n hesabı nı zı n ciddi olarak geciktiğini görmek bizi üzmüştür.\nİvedilikle ödeme yapmanı z gerekmektedir, aksi durumda hesabı nı z durdurulacak olup firmanı za hiçbir hizmet ve malzeme tedariği yapı lmayacaktı r.\nLütfen önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi yaparak durumu telafi ediniz.\nEğer bilemediğimiz bir nedenden dolayı ödemeyi yapamı yorsanı z hı zlı şekilde çözüm sağlamak lütfen muhasebe yetkilimizle görüşmekten çekinmeyin.\nÖdemeniz gereken tutarı n ayrı ntı ları aşağı da belirtilmiştir.\n </p>\n<br/>\nSaygı ları mı zla,\n \n<br/>\n<br/>\n${user.name}\n \n<br/>\n<br/>\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n <br/>\n\n</div>\n "
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Borç"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "İzleme İstatistikleri"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Send Overdue Email"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Vade Geçmesi Epostası Gönder"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "İzleme Kriteri"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "İzleme kalemleri görüntüleme sı ralaması nı verir."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr " gönderilecektir"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User's Company Name"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr ": Kullanı cı nı n Firma Adı "
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Bir Mektup Gönder"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "Ödeme İzlemeleri"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"The followup plan defined for the current company does not have any followup"
" action."
msgstr "Geçerli firma için tanı mlanan izleme planı nda hiçbir izleme eylemi yoktur."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Vade Tarihleri"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account.move.line,followup_line_id:0 view:account_followup.stat:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Follow-up Level"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "İzleme Düzeyi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "En son İzleme"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Faturaları ve Ödemeleri Uzlaştı r"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "Elle İzleme Yap"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr "Li."
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:account_followup.print,email_conf:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Send Email Confirmation"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Eposta Onayı Gönder"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "Geçerli yı l içindeki dönemin İzleme Kayı tları "
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "Enson İzleme"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Send Email in Partner Language"
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "Epostayı İş Ortağı nı n Dilinde Gönder"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
#, python-format
msgid " email(s) sent"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr " eposta(lar) gönderildi"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "Müşterilere İzleme Yazdı r & Posta Gönder"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
2011-06-06 04:37:18 +00:00
msgstr "Yazı lı Mesaj"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible of credit collection"
2014-03-07 07:24:33 +00:00
msgstr "Alacak toplama sorumlusu"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Anybody"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Herhangi biri"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "İşlenirken eposta gönderilecektir"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "Anı msatı lacak İş Ortağı "
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:res.partner:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "Print Overdue Payments"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Vadesi Geçmiş Ödemeleri Yazdı r"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
2011-06-06 04:37:18 +00:00
msgstr "İzlemeler"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:218
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "Eposta gönderilemedi çünkü iş ortağı eposta adresi yazı lmamı ş"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "Hesap İzleme"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid ""
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Seçenek olarak bu alana eylem için sorumlu olacak bir kullanı cı atayabilirsiniz."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Partners with Overdue Credits"
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "Gecikmiş Borçlu İş Ortakları "
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Gönderilen farklı mektup ve epostalardan alı nan sonuçlar"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: constraint:account_followup.followup.line:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Açı klamanı z geçerli değil, sağ göstergeyi kullanı n veya yüzde karakteri kullanmak istiyorsanı z %% ."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr " manuel eylem(ler) atandı :"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "İş Ortağı Ara"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
2013-02-26 05:34:48 +00:00
msgstr "Mektup ve Eposta Gönder"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: account_followup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "İzleme Ara"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
"May, balance before 1st of July."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Sorunun geçici olduğunu bildirdi ve 15 Mayı stan önce %50 sini, 1 Hazirandan önce de bakiyeyi ödemeye söz verdi."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "Account Move line"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Hesap Hareket Kalemi"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
2013-02-26 05:34:48 +00:00
msgstr "Mektup ve Eposta Gönder: Eylemler Özeti"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "or"
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "veya"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr "Engellendi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "İzleme düzeyi günleri farklı olmalı "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "Click to mark the action as done."
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Eylemi yapı ldı olarak işaretlemek için tı klayı n"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "İzleme Analizi"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Yapı lması gereken eylem örn. Telefon çağrı sı yap, Ödennip ödenmediğini denetle,..."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid ""
"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the "
"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
"promises."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Bu elle izleme gerektirdiğinde olur . İş ortağı elle eylem gerektirecek izleme düzeyine geldiğinde tarih geçerli tarihe ayarlanacaktı r. Elle ayarlama kullanı şlı olabilir, örn. sözünü tutup tutmadı ğı nı görmek için."
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "İzleme kalemlerinden ayrı olarak vadesi geçen ödemeler raporu yazdı r"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: help:account_followup.print,date:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgid "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "Bu alan izlemelerinizin öngörü planı nı yapmanı zı sağlar."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:account_followup.print,date:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Follow-up Sending Date"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "İzleme Gönderim Tarihi"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:res.partner:0 field:res.partner,payment_responsible_id:0
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid "Follow-up Responsible"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "İzleme Sorumlusu"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid ""
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of the debt will be taken without\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"further notice.\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n \n <p>Sayı n ${object.name},</p>\n <p>\n Birçok kez anı msatmamı za karşı n hesabı nı z hala düzene girmemiştir.\nÖnümüzdeki 8 gün içinde borcunuzun tamamı ödenmezse başka bir uyarı ya gerek kalmadan yasal işlem başlatı lacaktı r.\nÖdemeyi yaparak bu yasal işleme gerek bı rakmayacağı nı za inanı yoruz. Vadesi geçmiş ödemeleriniz ayrı ntı ları aşağı dadı r.\nBu konuda her hangi bir sorunuz olursa lütfen muhasebe yetkilimizle iletişime geçmekte tereddüt etmeyin.\n</p>\n<br/>\nSaygı ları mı zla,\n<br/>\n<br/>\n${user.name}\n<br/>\n<br/>\n\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n <br/>\n\n</div>\n "
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Document : Customer account statement"
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "Belge: Müşteri hesap özeti"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "İzleme Düzeyleri"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid ""
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
"Best Regards,\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "\nSayı n %(partner_name)s,\n\nBirçok kez anı msatmamı za karşı n hesabı nı z hala düzene girmemiştir.\n\nÖnümüzdeki 8 gün içinde borcunuzun tamamı ödenmezse başka bir uyarı ya gerek kalmadan yasal işlem başlatı lacaktı r.\n\nÖdemeyi yaparak bu yasal işleme gerek bı rakmayacağı nı za inanı yoruz. Vadesi geçmiş ödemeleriniz ayrı ntı ları aşağı dadı r.\n\nBu konuda her hangi bir sorunuz olursa lütfen muhasebe yetkilimizle iletişime geçmekte tereddüt etmeyin.\n\nSaygı ları mı zla,\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Amount Due"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Ödenecek Tutar"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "En son İzleme"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Download Letters"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Mektupları İndir"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "bilinmeyen"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Yazdı rı lmı ş vadesi geçmiş ödemeler raporu"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:290
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "Bunun ödeme izlemesi için yapı lacak sonraki eylemden sorumlu oldunuz"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid ""
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "İşlenirken, o müşteri için yapı lması gereken eylem otomatik olarak ayarlanı r. "
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"Below is the history of the transactions of this\n"
" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" order to exclude it from the next follow-up actions."
msgstr "Aşağı da bu müşteriye ait işlemler geçmişi\n vardı r. Sonraki izleme eylemlerinin dı şı nda tutmak için\n \"İzleme Yok\"u işaretleyebilirsiniz."
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr " eposta(lar) Gönderilmiş olmalı , ancak "
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
2014-03-07 07:24:33 +00:00
msgstr "Yevmiye Öğeleri"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:280
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "Amount due"
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "Ödenecek tutar"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Total:"
msgstr "Toplam:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Eposta Şablonu"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:account_followup.print,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Bir Eposta Gönder"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
2014-03-07 07:24:33 +00:00
msgstr "Alacak"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
msgid "Amount Overdue"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Vadesi Geçmiş Tutar"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:263
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "Lit."
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "Lit."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "Bir ihtilaf gerektirmeyecek en yüksek izleme düzeyi."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account_followup.stat:0 field:res.partner,latest_followup_date:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Latest Follow-up Date"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "Enson İzleme Tarihi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid ""
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
" <p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"contact our accounting department.\n"
" </p>\n"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"<br/>\n"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
"\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"<br/>\n"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
"</div>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n \n <p>Sayı n ${object.name},</p>\n <p>\n Bizim hatamı z istisna olmak üzere, aşağı daki tutar ödenmemiş durumdadı r. Önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi gerçekleştirmek için lütfen gerekli önlemleri alı nı z.\nBu yazı mı z gönderilmeden önce bu ödemeyi yaptı ysanı z lütfen bu yazı mı zı dikkate almayı nı z. Muhasebe bölümümüzle iletişime geçmekte lütfen tereddüt etmeyiniz. \n </p>\n<br/>\nSaygı ları mı zla,\n<br/>\n<br/>\n${user.name}\n<br/>\n<br/>\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n<br/>\n</div>\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account.move.line,result:0 view:account_followup.stat:0
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#: field:account_followup.stat,balance:0
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid "Balance"
2010-02-15 04:48:57 +00:00
msgstr "Bakiye"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Ödeme Bildirimi"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "My Follow-ups"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "İzlemelerim"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "%(company_name)s"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department. \n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
"Best Regards,\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "\nSayı n %(partner_name)s,\n\nBizim hatamı z istisna olmak üzere, aşağı daki tutar ödenmemiş durumdadı r. Önümüzdeki 8 gün içinde bu ödemeyi gerçekleştirmek üzere lütfen gerekli önlemleri alı nı z.\n\nBu yazı mı z gönderildikten sonra ödeme yaptı ysanı z lütfen bu yazı mı zı dikkate almayı nı z. Muhasebe bölümümüzle iletişim kurmakta lütfen tereddüt etmeyiniz. \n\nSaygı ları mı zla,\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Last move"
2011-06-06 04:37:18 +00:00
msgstr "Son Hareket"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
2011-06-06 04:37:18 +00:00
msgstr "Dönem"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "%s iş ortağı nı n hiç borcu yoktur ve eylem gereksizdir"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Follow-up Report"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "İzleme Raporu"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr ", enson ödeme takibi\n buydu:"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Close"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Kapat"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Litigation"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "İhtilaf"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "Enüst İzleme Düzeyi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr " bilinmeyen eposta adresi(leri) vardı "
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: help:account_followup.print,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "İzleme düzeyini değiştirmeden izlemeleri yazdı rmak istiyorsanı z işaretleyin."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Payment Follow-up"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "Ödeme İzlemesi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:0
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid ": Current Date"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr ": Geçerli Tarih"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:account_followup.print:0
msgid ""
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" set the manual actions per customer, according to the follow-up levels defined."
msgstr "Bu eylem, tanı mlanan izleme düzeylerine göre izleme epostaları ,\n bası lı mektuplar gönderecektir ve her müşteri için elle eylemler \n ayarlayacaktı r."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "İzleme Eylemi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
2014-03-07 07:24:33 +00:00
msgstr "İhtilaflı olarak işaretli yevmiye girişlerini içerir"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: report:account_followup.followup.print:0
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:account_followup.sending.results,description:0
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:259
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Açı klama"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Summary of actions"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Eylemleri Özeti"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_followup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "After"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Sonra"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
2011-06-06 04:37:18 +00:00
msgstr "Bu Mali Yı l"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "İhtilafsı z Enson İzleme Düzeyi"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done"
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "⇾ Yapı ldı İşaretle"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "İş Ortağı kayı tları "
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "örn. Müşteriyi ara, ödenip ödenmediğini denetle, ..."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "İzleme kalemleri"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid ""
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
"Best Regards,\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "\nSayı n %(partner_name),\n\nBirçok kez anı msatmamı za karşı n hesabı nı z hala düzene girmemiştir.\n\nÖnümüzdeki 8 gün içinde borcunuzun tamamı ödenmezse başka bir uyarı ya gerek kalmadan yasal işlem başlatı lacaktı r.\n\nÖdemeyi yaparak bu yasal işleme gerek bı rakmayacağı nı za inanı yoruz. Vadesi geçmiş ödemeleriniz ayrı ntı ları aşağı dadı r.\n\nBu konuda her hangi bir sorunuz olursa lütfen muhasebe yetkilimizle iletişime geçmekte tereddüt etmeyin.\n\nSaygı ları mı zla,\n"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "İş Ortağı na dili ile eposta göndermek istiyorsanı z mesaj metinini değiştirmeyin, firma yapı landı rması nı kullanı n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Write here the introduction in the letter,\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" according to the level of the follow-up. You can\n"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
" use the following keywords in the text. Don't\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" forget to translate in all languages you installed\n"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
" using to top right icon."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Buraya izleme düzeyine uygun olarak\n bilgilendirme mektubunu yazı n. Aşağı daki\n metindeki anahtar kelimeleri kullanabilirsiniz. Üst\n sağdaki ikonu kullanarak kurmuş olduğunuz tüm dillere\n çevirmeyi unutmayı n."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
msgid "Follow-ups Sent"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "Gönderilen İzlemeler"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:account_followup.followup,name:0
msgid "Name"
msgstr "Adı "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "Enson İzleme Düzeyi"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:account_followup.stat,date_move:0
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "First move"
2011-06-06 04:37:18 +00:00
msgstr "İlk Hareket"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "İş Ortağı na göre İzleme İstatistikleri"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr " rapordaki (mektup(lar)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_my_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_sale_followup
msgid "My Follow-Ups"
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "İzlemelerim"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Followup"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Müşteri İzlemesi"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" For each step, specify the actions to be taken and delay in days. It is\n"
" possible to use print and e-mail templates to send specific messages to\n"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
" the customer.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n İzleme düzeylerini ve ilişkili eylemlerini tanı mlamak için tı klayı n.\n </p><p>\n Her adı m için yapı lması gereken eylemleri ve gecikme günlerini belirleyin. Müşteriye\n özel iletiler göndermek için yazı cı ve eposta şablonları kullanı labilir.\n </p>\n "
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "Bunun izleme mektubu "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "The"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Bu"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send follow-ups"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "İzleme gönder"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Toplam Alacak"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:312
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
"report for the current company."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Bu İş Ortağı için geçerli şirketin gecikmiş ödeme raporunda yazdı rı lacak hiçbir muhasebe kaydı yoktur."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sı ra No"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups To Do"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "Yapı lacak İzlemeler"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref :"
2011-06-06 04:37:18 +00:00
msgstr "Müşteri Ref :"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity Date"
msgstr "Vade Sonu Tarihi"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
msgid ""
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Vadesi geçmiş faturalar için anı msatma göndermeden önce beklenecek gün sayı sı . Önceden nazik bir uyarı göndermek isterseniz eksi olabilir."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
2013-04-15 06:07:22 +00:00
msgstr "İş Ortağı nı n izleme düzeyinin değiştirildiği enson tarih"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Test Print"
2012-01-25 05:26:05 +00:00
msgstr "Test Baskı sı "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User Name"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr ": Kullanı cı Adı "
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Muhasebe"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Son izleme düzeyinde belirlenmediyse varsayı lan eposta şablonundan gönderilecektir"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:318
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "There is no followup plan defined for the current company."
2013-03-11 05:43:07 +00:00
msgstr "Geçerli şirket için tanı mlanmı ş izleme planı yok."
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise"
2013-02-11 05:35:34 +00:00
msgstr "Müşteri Ödeme Sözü"