2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * stock
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2016-04-03 00:59:02 +00:00
# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2015-2016
# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2016
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2016-01-17 02:01:54 +00:00
"POT-Creation-Date: 2016-01-14 12:26+0000\n"
2016-04-03 00:59:02 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 13:26+0000\n"
"Last-Translator: Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/el/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Waiting Availability: still waiting for the availability of products\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Partially Available: some products are available and reserved\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Transferred: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "\n* Πρόχειρο: δεν έχει επιβεβαιωθεί ακόμη και δεν θα πρέπει ν α προγραμματιστεί μέχρι ν α επιβεβαιωθεί\n\n* Περιμένοντας άλλη λειτουργία: σε αναμονή γ ι α μια άλλη κίνηση γ ι α ν α προχωρήσει πριν αυτό γίνει διαθέσιμο αυτόματα (π.χ. παραγωγή κατά παραγγελία ροές) \n\n* Περιμένοντας γ ι α Διαθεσιμότητα: εξακολουθούν ν α περιμένουν γ ι α την διαθεσιμότητα των προϊόντων\n\n* Μερικώς Διαθέσιμο: ορισμένα προϊόντα είναι διαθέσιμα και δεσμευμένα\n\n* Έτοιμο γ ι α μεταφορά:τα δεσμευμένα προϊόντα, απλά αναμένουν γ ι α επιβεβαίωση.\n\n* Μεταφέρθηκε: έχει υποστεί επεξεργασία, δεν μπορεί ν α τροποποιηθεί ή ν α ακυρωθεί πλέον\n\n* Ακυρώθηκε: έχει ακυρωθεί, δεν μπορεί ν α επιβεβαιωθεί πλέον"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the module stock_dropshipping."
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "\nΔημι ο υ ρ γ εί την πορεία παράδοσης και προσθέτει πιο πολύπλοκους ελέγχους-Εγκαθιστά την εφαρμογή stock_dropshipping."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1662
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " (%s reserved)"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "(%s δεσμευμένα)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1665
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " (reserved)"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "(δεσμευμένα)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2016-02-07 01:58:52 +00:00
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2954
#, python-format
msgid ""
"You cannot have two inventory adjustements in state 'in Progess' with the "
"same product(%s), same location(%s), same package, same owner and same lot. "
"Please first validate the first inventory adjustement with this product "
"before creating another one."
msgstr ""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3090
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " MTO"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Παραγωγή κατά Παραγγελία (ΠκΠ)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:179 code:addons/stock/product.py:335
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " On Hand"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Διαθέσιμη"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3224 code:addons/stock/stock.py:3498
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid " Sequence in"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Σε αλληλουχία"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3228 code:addons/stock/stock.py:3502
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " Sequence internal"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Εσωτερική αλληλουχία"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3225 code:addons/stock/stock.py:3499
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " Sequence out"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Εκτός αλληλουχίας"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3226 code:addons/stock/stock.py:3500
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " Sequence packing"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Διαδοχική συσκευασία"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3227 code:addons/stock/stock.py:3501
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " Sequence picking"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Διαδοχικό μάζεμα"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,move_ids_exist:0
msgid " Stock Move Exists?"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Η μετακίνηση του αποθέματος υφίσταται?"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2444
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "%s %s %s έχει<b>μεταφερθεί στα<b>απορρίματα"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2930
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "%s: Supply Product from %s"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "%s: Προμήθεια προϊόντος από %s"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/res_config.py:43
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "%s: Transit Location"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "%s: Τοποθεσία Διαμετακόμισης"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,state:0
msgid ""
"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n"
"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to me manufactured...\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "*Νέο: Όταν το απόθεμα μετακινείται δημιουργείται και δεν έχει ακόμη επιβεβαιωθεί.\n*Περιμένωντας Άλλη Κίνηση: Αυτή η κατάσταση μπορεί ν α ειδωθεί όταν η κίνηση αναμένει μια άλλη, γ ι α παράδειγμα σε μια αλυσιδωτή ροή.\n* Αναμονή Διαθεσιμότητα: Αυτή η κατάσταση επιτυγχάνεται όταν η ανάλυση προμηθειών δεν είναι κατ 'ευθείαν προς τα εμπρός. Μπορεί ν α χρειαστεί το χρονοδιάγραμμα ν α τρέξει, ένα στοιχείο που κατασκευάζονται ... \n\n* Διαθέσιμο: Όταν τα προϊόντα είναι διαθέσιμα, έχει οριστεί σε «Διαθέσιμο'.\n\n* Ολοκληρωμένη: Όταν γίνεται επεξεργασία της αποστολής, η κατάσταση είναι «Ολοκληρωμένη»."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,usage:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Supplier Location: Virtual location representing the source location for products coming from your suppliers\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for procurement operations when the source (supplier or production) is not known yet. This location should be empty when the procurement scheduler has finished running.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the raw material and produces finished products\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-companies or inter-warehouses operations\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" "
2016-03-20 01:58:59 +00:00
msgstr "* Τοποθεσία Προμηθευτή: Εικονική Τοποθεσία που αντιπροσωπεύει την τοποθεσία προέλευσης γ ι α τα προϊόντα που προέρχονται από τους προμηθευτές σας\n\n* Προβολή: Εικονική τοποθεσία που χρησιμοποιείται γ ι α ν α δημιουργηθεί μια ιεραρχική δομή γ ι α την αποθήκη σας, συγκεντρώνοντας τις θυγατρικές τοποθεσίες; Δεν μπορεί ν α περιέχει άμεσα προϊόντα\n\n* Εσωτερική Τοποθεσία: Φυσικές τοποθεσίες μέσα στις δικές σας αποθήκες, \n\n* Περιοχή Πελατών: Εικονική τοποθεσία η οποία αντιπροσωπεύει την τοποθεσία προορισμού γ ι α τα προϊόντα που αποστέλλονται στους πελάτες σας\n\n* Απογραφή: Εικονική τοποθεσία που χρησιμεύει ως αντιστάθμισμα γ ι α τις ενέργειες απογραφής που χρησιμοποιείται γ ι α ν α διορθώσει το επίπεδο των αποθεμάτων (Φυσικές απογραφές) \n\n* Προμήθεια: Εικονική τοποθεσία που χρησιμεύει ως αντιστάθμισμα γ ι α τις ενέργειες προμηθειών όταν η πηγή (προμηθευτής ή παραγωγής) δεν είναι ακόμη γνωστή. Η τοποθεσία αυτή πρέπει ν α είναι κενή όταν ο προγραμματιστής προμηθειών θα έχει τελειώσει την εκτέλεση \n\n* Παραγωγή: Εικονικό αντιστάθμισμα γ ι α δραστηριότητες παραγωγής: αυτή η τοποθεσία καταναλώνει τις πρώτες ύλες και παράγει τα τελικά προϊόντα\n\n* Τοποθεσία Διέλευσης: Τοποθεσία αντισταθμίσματος που θα πρέπει ν α χρησιμοποιείται γ ι α λειτουργίες μεταξύ επιχειρήσεων ή μεταξύ των αποθηκών "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:260
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "< Previous"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "<Προηγούμενο"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a route.\n"
" </p>\n"
" <p>You can define here the main routes that run through\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" your warehouses and that define the flows of your products. These\n"
" routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" on procurement or sales order. </p>\n"
" "
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nΚ άν τε κλικ γ ι α ν α προσθέσετε διαδρομή.\n</p>\n<p>Μπορείτε ν α ορίσετε τις κύριες διαδρομές που τρέχουν\nσ τι ς αποθήκες σας και αυτό θα ορίσει τις ροές των προϊόντων σας. Αυτές ο ι διαδρομές μπορεί ν α προσδιορίζουν ένα προϊόν, μια κατηγορία προϊόντος ή ν α καθορισούν\nτι ς προμήθειες ή τις παραγγελίες</p>"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a delivery order for this product.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Here you will find the history of all past deliveries related to\n"
" this product, as well as all the products you must deliver to\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" customers.\n"
" </p>\n"
" "
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nΚ άν τε κλικ γ ι α ν α προσθέσετε μια εντολή παράδοσης γ ι α αυτό το προϊόν.\n</p><p>\nΕ δώ θα βρείτε το ιστορικό όλων των παλαιών παραδόσεων που σχετίζονται με\nα υ τό το προϊόν, όπως επίσης όλων των προϊόντων που θα πρέπει ν α παραδοθούν στους πελάτες.\n</p>"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a location.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Define your locations to reflect your warehouse structure and\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n"
" suppliers) and virtual locations which are the counterpart of\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" the stock operations like the manufacturing orders\n"
" consumptions, inventories, etc.\n"
" </p><p> \n"
" Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" location to another one. For instance, if you receive products\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" from a supplier, Odoo will move products from the Supplier\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" physical, partner or virtual locations.\n"
" </p>\n"
" "
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nΚ άν τε κλικ γ ι α προσθέσετε μια τοποθεσία.\n</p><p>\nΚ α θο ρ ίσ τε τις τοποθεσίες σας γ ι α ν α απεικονίσετε την δομή και την οργάνωση της αποθήκης σας \nΤ ο Odoo είναι σε θέση ν α διαχειριστεί τις φυσικές τοποθεσίες\n(αποθήκες, ράφια, δοχείο, κλπ), τις τοποθεσίες των εταίρων (πελάτες, \nπρ ο μηθευ τές) και εικονικές τοποθεσίες που είναι αντίστοιχες\nτων ενεργειών των αποθεμάτων, όπως η παραγωγή παραγγελιών\nκα τα ν α λώσ εων , απογραφών, κλπ\n</p><p>\nΚ άθε ενέργεια γ ι α το απόθεμα στο Odoo μετακινεί προϊόντα από μια\nτο πο θεσ ία σε κάποια άλλη. Για παράδειγμα α ν παραλάβετε προϊόντα\nα πό έναν προμηθευτή, το Odoo θα μετακινήσει τα προϊόντα από την τοποθεσία του Προμηθευτή\n στην τοποθεσία των Αποθεμάτων. Κάθε αναφορά θα πρέπει ν α εκτελεστεί σε φυσικές, σε εταίρους ή σε εικονικές τοποθεσίες.\n</p>"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a reordering rule.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" </p><p>You can define your minimum stock rules, so that Odoo will automatically create draft manufacturing orders or request for quotations according to the stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, Odoo will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum quantity.</p>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" "
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nΚ άν τε κλικ γ ι α ν α προσθέσετε ένα κανόνα αναδιάταξης.\n</p><p> Μπορείτε ν α ορίσετε τους ελάχιστους κανόνες γ ι α τα αποθέματα σας, έτσι ώστε το Odoo ν α δημιουργήσει αυτόματα πρόχειρες εντολές παραγωγής ή αίτημα γ ι α προσφορές σύμφωνα με το επίπεδο των αποθεμάτων. Εφόσον το εικονικό απόθεμα του προϊόντος (=διαθέσιμο απόθεμα μείον όλες τις επιβεβαιωμένες εντολές και τις δεσμεύσεις) είναι χαμηλότερα από την ελάχιστη ποσότητα, το Odoo θα δημιουργήσει αίτημα γ ι α προμήθεια γ ι α ν α αυξήσει το απόθεμα μέχρι την μέγιστη ποσότητα. </p>"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a serial number.\n"
" </p><p>\n"
" This is the list of all the production lots you recorded. When\n"
" you select a lot, you can get the traceability of the products contained in lot.\n"
" </p>\n"
" "
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nΚ άν τε κλικ γ ι α ν α προσθέσετε έναν σειριακό αριθμό.\n</p><p>\nΑ υ τή είναι η λίστα με όλες τις παρτίδες παραγωγής που έχουν καταγραφεί. Όταν\nεπι λέγ ετε μια παρτίδα, μπορείτε ν α εντοπίσετε την ιχνηλασιμότητα των προϊόντων που περιλαμβάνονται στην παρτίδα.\n</p>"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a serial number.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" This is the list of all the production lots you recorded. When\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" you select a lot, you can get the \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" traceability of the products contained in lot. By default, the\n"
" list is filtered on the serial numbers that are available in\n"
" your warehouse but you can uncheck the 'Available' button to\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" get all the lots you produced, received or delivered to\n"
" customers.\n"
" </p>\n"
" "
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nΚ άν τε κλικ γ ι α ν α προσθέσετε ένα σειριακό αριθμό.\n</p><p>\n\nΑ υ τή είναι η λίστα με όλες τις παρτίδες παραγωγής που καταγράφονται. Όταν\nεπι λέγ ετε μια παρτίδα, μπορείτε ν α εντοπίσετε την \nι χν ηλα σ ι μότητα των προϊόντων που περιλαμβάνονται στην παρτίδα. Από προεπιλογή, η\nλίσ τα φιλτράρεται με βάση τους σειριακούς αριθμούς που είναι διαθέσιμοι στην\nα πο θήκη σας, αλλά μπορείτε ν α αποεπιλέξετε το κουμπί «Διαθέσιμη» γ ι α \nν α πάρετε όλες τις παρτίδες που παράχθηκαν, που παραλήφθηκαν ή παραδόθηκαν στους\nπελάτες.\n</p>"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new picking type. \n"
" </p><p>\n"
" The picking type system allows you to assign each stock\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" operation a specific type which will alter its views accordingly. \n"
" On the picking type you could e.g. specify if packing is needed by default, \n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" if it should show the customer. \n"
" </p>\n"
" "
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nΚ άν τε κλικ γ ι α ν α δημιουργήσετε ένα νέο τύπο επιλογής.\n</p><p>\nΤ ο σύστημα του τύπου επιλογής σας επιτρέπει ν α αναθέσετε κάθε ενέργεια γ ι α τα αποθέματα\nσ ε ένα συγκεκριμένο τύπο, ο οποίος θα τροποποιήσει τις προβολές αναλόγως.\nΣτο ν τύπο επιλογής θα μπορούσατε π.χ. ν α προσδιορίσετε α ν η συσκευασία είναι απαραίτητη από προεπιλογή,\nα ν θα πρέπει ν α δείξει τον πελάτη.\n</p>"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a stock movement.\n"
" </p><p>\n"
" This menu gives you the full traceability of inventory\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" operations on a specific product. You can filter on the product\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" to see all the past or future movements for the product.\n"
" </p>\n"
" "
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nΚ άν τε κλικ γ ι α ν α δημιουργήσετε μια κίνηση αποθέματος.\n</p><p>\nΤ ο μενού σας προσφέρει πλήρη ιχνηλασιμότητα των ενεργειών απογραφής\nσ χετι κά με το συγκεκριμένο προϊόν. Μπορείτε ν α βάλετε φίλτρο στο προϊόν\nγ ι α ν α δείτε όλες τις παρελθούσες και τις μελλοντικές κινήσεις γ ι α το προϊόν.\n</p>"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a stock operation. \n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Most operations are prepared automatically by Odoo according\n"
" to your preconfigured logistics rules, but you can also record\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" manual stock movements.\n"
" </p>\n"
" "
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nΚ άν τε κλικ γ ι α ν α δημιουργήσετε μια λειτουργία αποθέματος.\n</p><p>\nΟ ι περισσότερες λειτουργίες προετοιμάζονται αυτόματα από το Odoo σύμφωνα \nμε τους προ-διαμορφωμένους κανόνες εφοδιασμού, αλλά μπορείτε επίσης ν α καταχωρήσετε χειροκίνητα τις κινήσεις αποθέματος.\n</p>"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new warehouse.\n"
" </p>\n"
" "
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nΚ άν τε κλικ γ ι α ν α ορίσετε μια νέα αποθήκη.\n</p>"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a product receipt. \n"
" </p><p>\n"
" Here you can receive individual products, no matter what\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" purchase order or picking order they come from. You will find\n"
" the list of all products you are waiting for. Once you receive\n"
" an order, you can filter based on the name of the supplier or\n"
" the purchase order reference. Then you can confirm all products\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" received using the buttons on the right of each line.\n"
" </p>\n"
" "
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nΚ άν τε κλικ γ ι α ν α καταχωρήσετε μια παραλαβή προϊόντος.\n</p><p>\nΕ δώ μπορείτε ν α λάβετε μεμονωμένα προϊόντα, δεν έχει σημασία από\nπο ι α εντολή αγοράς ή εντολή επιλογής προέρχονται. Θα βρείτε\nέν α κατάλογο όλων των προϊόντων που περιμένετε. Μόλις παραλάβετε\nμι α παραγγελία, μπορείτε ν α την φιλτράρετε με βάση το όνομα του προμηθευτή ή\nτην αναφορά της εντολής αγοράς. Στη συνέχεια, μπορείτε ν α επιβεβαιώσετε όλα τα προϊόντα \nπο υ παραλάβετε χρησιμοποιώντας τα κουμπιά στα δεξιά της κάθε γραμμής.\n</p>"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a receipt for this product.\n"
" </p><p>\n"
" Here you will find the history of all receipts related to\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" this product, as well as all future receipts you are waiting\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" from your suppliers.\n"
" </p>\n"
" "
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nΚ άν τε κλικ γ ι α ν α καταχωρήσετε μια παραλαβή γ ι α αυτό το προϊόν.\n</p><p>\nΕ δώ θα βρείτε το ιστορικό γ ι α όλες τις παραλαβές που σχετίζονται με αυτό το προϊόν, όπως επίσης όλες τις μελλοντικές παραλαβές που περιμένετε από τους προμηθευτές σας.\n</p>"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start an inventory. \n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Periodical Inventories are used to count the number of products\n"
" available per location. You can use it once a year when you do\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
" current inventory level of a product.\n"
" </p>\n"
" "
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nΚ άν τε κλικ γ ι α ξεκινήσετε μια απογραφή.\n</p><p>\nΟ ι περιοδικές απογραφές χρησιμοποιούνται γ ι α ν α υπολογιστεί ο αριθμός των προϊόντων\nπο υ είναι διαθέσιμος ανά τοποθεσία. Μπορείτε ν α την χρησιμοποιήσετε μια φορά τον χρόνο όταν κάνετε την γενική απογραφή ή όποτε το χρειάζεστε, γ ι α ν α προσαρμοστεί στο τρέχον επίπεδο αποθεμάτων του προϊόντος.\n</p>"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"<p>Packages are usually created by pack operations made on transfers and can contains several different products. You can then reuse a package to move its whole content somewhere else, or to pack it into another bigger package. A package can also be unpacked, allowing the disposal of its former content as single units again.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "<p>Τ α πακέτα συνήθως δημιουργούνται από τις εργασίες συσκευασίας που πραγματοποιούνται γ ι α τις μεταφορές και μπορεί ν α περιέχουν πολλά διαφορετικά προϊόντα. Στη συνέχεια μπορείτε ν α χρησιμοποιήσετε ξανά ένα πακέτο γ ι α ν α μετακινήσετε ολόκληρο το περιεχόμενό του κάπου αλλού, ή γ ι α ν α το συσκευάσει σε ένα άλλο μεγαλύτερο πακέτο. Ένα πακέτο μπορεί επίσης ν α είναι μη συσκευασμένο, επιτρέποντας τη διάθεση του πρώην περιεχομένου του ως μεμονωμένες μονάδες ξανά.\n</p>"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:656
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "<p>We could not find a picking to display.</p>"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "<p>Δεν μπορέσαμε ν α βρούμε μια συλλογή γ ι α ν α εμφανιστεί.</p>"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2556
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "A Pack"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "'Ε ν α Πακέτο"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:report.stock.lines.date,active:0 field:stock.incoterms,active:0
#: field:stock.location,active:0 field:stock.location.path,active:0
#: field:stock.location.route,active:0 field:stock.picking.type,active:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Add an internal note..."
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Προσθήκη εσωτερικής σημείωσης..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
msgid "Additional Features"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Additional Info"
msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες"
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_form field:stock.location,comment:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Additional Information"
msgstr "Πρόσθετες Πληροφορίες"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,partner_id:0
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
msgid ""
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
"-This installs the module claim_from_delivery."
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Προσθέτει ένα σύνδεσμο αξίωσης στην παράδοση της παραγγελίας.\n\n-Αυτό Εγκαθιστά το άρθρωμα claim_from_delivery."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.move,procure_method:0
msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Προχωρημένο: Εφαρμογή Κανόνων Προμηθειών"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_form
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_type_form
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "All Operations"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Όλες ο ι λειτουργίες"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.picking,move_type:0
msgid "All at once"
msgstr "Όλα αμέσως"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2542
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "All products"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Όλα τα προϊόντα"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,returned_move_ids:0
msgid "All returned moves"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Όλες ο ι επιστρεφόμενες κινήσεις"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/stock/procurement.py:241
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "All stock moves have been cancelled for this procurement."
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Όλες ο ι κινήσεις αποθεμάτων έχουν ακυρωθεί γ ι α αυτήν την προμήθεια."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
msgid "Allow claim on deliveries"
2015-12-27 01:54:48 +00:00
msgstr "Επιτρέπετε 'Απαίτηση' σχετικά με τις παραδόσεις"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
msgid "Allow to define several packaging methods on products"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Επιτρέπει τον ορισμό διάφορων μεθόδων συσκευασίας των προϊόντων"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want"
" to be maintained in your system."
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Σας επιτρέπει ν α δημιουργήσετε και ν α διαχειριστείτε τις διαστάσεις των συσκευασιών σας και τους τύπους που επιθυμείτε ν α διατηρηθούν στο σύστημα σας."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,group_uom:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Σας επιτρέπει ν α επιλέξετε και συντηρήσετε διαφορετικές μονάδες μέτρησης γ ι α προϊόντα."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,group_uos:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit of measure.\n"
"For instance, you can sell pieces of meat that you invoice based on their weight."
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Σας επιτρέπει ν α πουλάτε μονάδες ενός προϊόντος, αλλά ν α τιμολογείτε με βάση διαφορετική μονάδα μέτρησης.\nΓι α παράδειγμα, μπορείτε ν α πουλήσετε κομμάτια κρέατος τα οποία τιμολογούνται με βάση το βάρος τους."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_uos:0
msgid ""
"Allows you to store units of a product, but sell and invoice based on a different unit of measure.\n"
"For instance, you can store pieces of meat that you sell and invoice based on their weight."
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Σας επιτρέπει ν α αποθηκεύετε μονάδες ενός προϊόντος, αλλά ν α τιμολογείτε με βάση διαφορετική μονάδα μέτρησης.\nΓι α παράδειγμα, μπορείτε ν α αποθηκεύσετε κομμάτια κρέατος τα οποία τιμολογούνται με βάση το βάρος τους."
2015-08-22 23:51:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Applicable On"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Ισχύουν γ ι α "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.route,product_selectable:0
msgid "Applicable on Product"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Ισχύουν γ ι α το Προϊόν"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.route,product_categ_selectable:0
msgid "Applicable on Product Category"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Ισχύουν γ ι α Κατηγορία Προϊόντος"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.route,warehouse_selectable:0
msgid "Applicable on Warehouse"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Ισχύουν γ ι α την Αποθήκη"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
msgid "Apply"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Εφαρμογή"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
msgid ""
"As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
"whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg."
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Σαν παράδειγμα, μια ακρίβεια 2 δεκαδικών ψηφίων θα επιτρέψει βάρη όπως: 9.99kg, ενω μια ακρίβεια 4 δεκαδικών ψηφίων θα επιτρέψει βάρη όπως: 0.0231kg"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
msgid "Ask New Products"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Αίτηση Νέων Προϊόντων"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Assign Owner"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Εκχώρηση Ιδιοκτήτη"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Assigned Moves"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Ανατεθειμένες Κινήσεις"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.path,auto:0 selection:stock.location.path,auto:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Automatic Move"
msgstr "Αυτόματη Κίνηση"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.location.path,auto:0
msgid "Automatic No Step Added"
msgstr "Προσθήκη βήματος Αυτόματης Αρίθμησης"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement
msgid "Automatic Procurements"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Αυτόματες Προμήθειες"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,string_availability_info:0
msgid "Availability"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Διαθεσιμότητα"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.move,state:0
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμο"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Available Products"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Διαθέσιμα Προϊόντα"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move,backorder_id:0 field:stock.picking,backorder_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Back Order of"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Ανεκτέλεστη Παραγγελία από"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:952
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Back order <em>%s</em> <b>created</b>."
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Ανεκτέλεστη Παραγγελία <em>%s</em> <b>δημιουργήθηκε</b>."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:4193
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Backorder exists"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Υπάρχει Ανεκτέλεστη Παραγγελία"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Backorders"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Ανεκτέλεστες Παραγγελίες"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Backorders (%)"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Ανεκτέλεστες Παραγγελίες (%)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Barcode"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Γραμμογράφηση"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:website:stock.barcode_index
msgid "Barcode Scanner"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Scanner Barcode"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Καλύτερη Τιμή (δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμη!)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
msgid "Big Suppliers"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Μεγάλοι Προμηθευτές"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid "Bring goods to output location before shipping (Pick + Ship)"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Μεταφορά των αγαθών σε θέση εξόδου πριν την αποστολή (Επιλογή + Αποστολή)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
#: field:stock.quant.package,quant_ids:0
msgid "Bulk Content"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Μαζικό Περιεχόμενο"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1978
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
"Odoo will not automatically generate a back order."
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Αλλάζοντας την ποσότητα εδώ, δέχεστε την νέα ποσότητα ώς πλήρη: Τ ο Odoo δεν θα δημιουργήσει αυτόματα μια εκκρεμή παραγγελία."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,procure_method:0
msgid ""
"By default, the system will take from the stock in the source location and "
"passively wait for availability. The other possibility allows you to "
"directly create a procurement on the source location (and thus ignore its "
"current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this "
"one to wait for the previous, this second option should be chosen."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Από προεπιλογή, το σύστημα θα λαμβάνει από το απόθεμα της θέσης προέλευσης και παθητικά περιμένει γ ι α διαθεσιμότητα. Η άλλη δυνατότητα σας επιτρέπει ν α δημιουργήσετε απευθείας προμήθεια από τη θέση προέλευσης (και, επομένως, ν α αγνοήσετε το τρέχον απόθεμα) γ ι α ν α συγκεντρώσετε τα προϊόντα. Α ν θέλουμε ν α συνδέσουμε κινήσεις και ν α έχουμε αυτή τη μια ν α περιμένει γ ι α την προηγούμενη, αυτή η δεύτερη επιλογή θα πρέπει ν α επιλεγεί."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,active:0
2010-12-14 05:38:06 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Αποεπιλέγοντας το ενεργό πεδίο, μπορείτε ν α αποκρύψετε μια τοποθεσία χωρίς ν α την διαγράψετε."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.incoterms,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Αποεπιλέγοντας το ενεργό πεδίο, μπορείτε ν α αποκρύψετε έναν διεθνή εμπορικό όρο χωρίς ν α τον διαγράψετε."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.stock_picking_calendar
msgid "Calendar View"
msgstr "Ημερολογιακή Προβολή"
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2989
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Can't find any customer or supplier location."
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Δεν μπορεί ν α βρεθεί καμία τοποθεσία πελάτη ή προμηθευτή."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3074
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Can't find any generic Make To Order route."
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Δεν μπορεί ν α βρεθεί καμία γενική διαδρομή Παραγωγή κατά Παραγγελία."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
msgid "Cancel Availability"
msgstr "Ακύρωση Διαθεσιμότητας"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Cancel Inventory"
msgstr "Ακύρωση Απογραφής"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
msgid "Cancel Move"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Ακύρωση Κίνησης"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Cancel Transfer"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Ακύρωση Μεταφοράς"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.move,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1840
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Cannot unreserve a done move"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Αδυναμία αναίρεσης ολοκληρωμένης κίνησης"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,loc_case:0
msgid "Case"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Case"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.return.picking,move_dest_exists:0
msgid "Chained Move Exists"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Υφίσταται Αλυσιδωτή Κίνηση"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:24
#, python-format
msgid "Change Location"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Αλλαγή Τοποθεσίας"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
msgid "Change Product Quantity"
msgstr "Άλλαξε την Ποσότητα Προϊόντος"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:170
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:173
#, python-format
msgid "Change destination location"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Αλλαγή τοποθεσίας προορισμού"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:169
#, python-format
msgid "Change source location"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Αλλαγή τοποθεσίας προέλευσης"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Check Availability"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Έλεγχος Διαθεσιμότητας"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,scrap_location:0
msgid ""
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Επιλέξτε γ ι α ν α επιτρέπετε την χρήση της τοποθεσίας γ ι α ν α τοποθετείτε άχρηστα/ελαττωματικά προϊόντα."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
msgid "Checked Quantity"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Ελεγμένη Ποσότητα"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,partially_available:0
msgid "Checks if the move has some stock reserved"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Ελέγχει α ν η κίνηση έχει διατηρήσει λίγο απόθεμα"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:11
#, python-format
msgid "Choose a location"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:23
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:42
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:66
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.incoterms,code:0
msgid "Code"
msgstr "Κωδικός"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,color:0
msgid "Color"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Χρώμα"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Commitment Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ημερομηνία Δέσμευσης"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_res_company
msgid "Companies"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Εταιρείες"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.config.settings,company_id:0 field:stock.inventory,company_id:0
#: field:stock.inventory.line,company_id:0 field:stock.location,company_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,company_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.route,company_id:0 field:stock.move,company_id:0
#: field:stock.picking,company_id:0 view:stock.quant:stock.quant_search_view
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,company_id:0
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.quant.package,company_id:0 field:stock.warehouse,company_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Εταιρεία"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Compute Minimum Stock Rules"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Υπολογισμός Κανόνων Ελάχιστου Αποθέματος"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
msgid "Compute Stock"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Υπολογισμός Αποθέματος"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Υπολογισμός Κανόνων Ελάχιστου Αποθέματος Μόνο"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
msgid "Configure Warehouse"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Διαμόρφωση Αποθήκης"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:54
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:175
#, python-format
msgid "Configure package"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Διαμόρφωση πακέτου"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Confirmed"
msgstr "Επιβεβαιωμένο"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Confirmed Moves"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Επιβεβαιωμένες κινήσεις"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
msgid "Consumable"
msgstr "Αναλώσιμο"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
#: field:stock.quant.package,children_ids:0
msgid "Contained Packages"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Πακέτα που περιέχονται"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,child_ids:0
msgid "Contains"
msgstr "Περιέχει"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
msgid "Content"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Περιεχόμενο"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,posx:0
msgid "Corridor (X)"
msgstr "Πλάτος (Χ )"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-08-30 09:36:40 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,cost:0
msgid "Cost"
msgstr "Κόστος"
2010-08-30 09:36:40 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
msgid "Counter-Part Locations Properties"
msgstr "Συμπληρωματικές Ιδιότητες Τοποθεσίας"
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:166
#, python-format
msgid "Create / Change Lot"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Δημιουργία / Αλλαγή Παρτίδας"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:35
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:43
#, python-format
msgid "Create Lot"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Δημιουργία Παρτίδας"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
msgid "Create Procurement"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Δημιουργία Προμήθειας"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:80
#, python-format
msgid "Create backorder"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Δημιουργία εκκρεμούς παραγγελίας"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,move_ids:0
msgid "Created Moves"
msgstr "Δημιουργημένες Κινήσεις"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_ids:0
msgid "Created Procurements"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Δημιουργούνται Προμήθειες"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:make.procurement,create_uid:0
#: field:procurement.orderpoint.compute,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.putaway,create_uid:0 field:product.removal,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.change.product.qty,create_uid:0
#: field:stock.config.settings,create_uid:0
#: field:stock.fixed.putaway.strat,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.incoterms,create_uid:0 field:stock.inventory,create_uid:0
#: field:stock.inventory.line,create_uid:0 field:stock.location,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.route,create_uid:0 field:stock.move,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.operation.link,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move.scrap,create_uid:0 field:stock.pack.operation,create_uid:0
#: field:stock.picking,create_uid:0 field:stock.picking.type,create_uid:0
#: field:stock.production.lot,create_uid:0 field:stock.quant,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant.package,create_uid:0
#: field:stock.return.picking,create_uid:0
#: field:stock.return.picking.line,create_uid:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details,create_uid:0
#: field:stock.transfer_details_items,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,create_uid:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Δημιουργήθηκε από"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:make.procurement,create_date:0
#: field:procurement.orderpoint.compute,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.putaway,create_date:0 field:product.removal,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.change.product.qty,create_date:0
#: field:stock.config.settings,create_date:0
#: field:stock.fixed.putaway.strat,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.incoterms,create_date:0 field:stock.inventory,create_date:0
#: field:stock.inventory.line,create_date:0 field:stock.location,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,create_date:0
#: field:stock.location.route,create_date:0
#: field:stock.move.operation.link,create_date:0
#: field:stock.move.scrap,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.pack.operation,create_date:0 field:stock.picking,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,create_date:0
#: field:stock.quant.package,create_date:0
#: field:stock.return.picking,create_date:0
#: field:stock.return.picking.line,create_date:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details,create_date:0
#: field:stock.transfer_details_items,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,create_date:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Δημιουργήθηκε στις"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Creation"
msgstr "Δημιουργία"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move,create_date:0 field:stock.picking,date:0
#: field:stock.production.lot,create_date:0 field:stock.quant,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Creation Date"
msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:stock.picking,date:0
msgid "Creation Date, usually the time of the order"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας, συνήθως ο χρόνος παραγγελίας"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3392
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Cross-Dock"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Άμεση Μεταφόρτωση"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,crossdock_route_id:0
msgid "Crossdock Route"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Διαδρομή Άμεσης Μεταφόρτωσης"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Νόμισμα"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.pack.operation,currency:0
msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Νόμισμα στο οποίο προσδιορίζεται το κόστος Μονάδος"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_quants
#: view:stock.location:stock.view_location_form
msgid "Current Stock"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Τρέχων Απόθεμα"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
2015-12-27 01:54:48 +00:00
msgstr "Τρέχουσα ποσότητα των προϊόντων.\nΣε ένα περιεχόμενο με μια μόνο Θέση Αποθέματος, συμπεριλαμβανομένων των προϊόντων που αποθηκεύονται σε αυτήν τη Θέση, ή σε οποιαδήποτε από τις θυγατρικές.\nΣε ένα πλαίσιο με μία μόνο Αποθήκη, συμπεριλαμβανομένων των προϊόντων που αποθηκεύονται στη Θέση Αποθέματος της αποθήκης αυτού του καταστήματος, ή σε οποιαδήποτε από τις θυγατρικές της.\nΔι α φο ρ ετι κά, αυτό συμπεριλαμβάνει προϊόντα που αποθηκεύονται σε οποιοδήποτε Θέση Αποθέματος με «εσωτερικό» τύπο."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:4263
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Customer"
msgstr "Πελάτης"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,partner_dest_id:0
msgid "Customer Address"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Διεύθυνση Πελάτη"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Customer Address:"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Διεύθυνση Πελάτη:"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,sale_delay:0
msgid "Customer Lead Time"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Απαιτούμενος Χρόνος Πελάτη"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,property_stock_customer:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Customer Location"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Τοποθεσία Πελάτη"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
msgid "Customer Locations"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Τοποθεσίες Πελάτη"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
#: selection:stock.picking.type,code:0
msgid "Customers"
msgstr "Πελάτες"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.stock_move_tree field:stock.move,date:0
#: field:stock.pack.operation,date:0 field:stock.transfer_details_items,date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_inventory
msgid "Date"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Ημερομηνία"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.stock_move_tree
msgid "Date Expected"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Αναμενόμενη Ημερομηνία"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,date_done:0
msgid "Date of Completion"
msgstr "Ημερομηνία Ολοκλήρωσης"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,date_done:0
msgid "Date of Transfer"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Ημερομηνία της Μεταφοράς"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.stock.lines.date,date:0
msgid "Date of latest Inventory"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Ημερομηνία της τελευταίας απογραφής αποθεμάτων"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.stock.lines.date,move_date:0
msgid "Date of latest Stock Move"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Ημερομηνία της τελευταίας Μετακίνησης Αποθεμάτων"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,message_last_post:0
#: help:stock.production.lot,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Ημερομηνία του τελευταίου μηνύματος "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_tree
msgid "Dates of Inventories"
msgstr "Ημερ/νίες Απογραφών"
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_form
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
msgid "Dates of Inventories & Moves"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Ημερομηνίες των Απογραφών και των Μετακινήσεων"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
msgid "Dates of Inventories and latest Moves"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Ημερομηνίες των Απογραφών και των τελευταίων Μετακινήσεων"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Dear Sir/Madam,\n"
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n"
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
"\n"
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Αγαπητέ/ή Κύριε/Κυρία,\n\nο ι εγγραφές μας δείχνουν ότι μερικές πληρωμές του λογαριασμού σας είναι ακόμη ανοικτές. Παρακαλώ βρείτε τις λεπτομέρειες παρακάτω.\nΕ άν το ποσό έχει ήδη πληρωθεί, παρακαλώ αγνοήστε αυτή την ειδοποίηση. Εάν όχι, παρακαλώ εμβάστε μας το συνολικό ποσό που αναφέρεται παρακάτω.\nΕ άν έχετε οποιεσδήποτε απορίες γ ι α τον λογαριασμό σας, παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μας.\n\nΕ υ χα ρ ι σ το ύμε εκ των προτέρων γ ι α την συνεργασία σας.\nΜ ε εκτίμηση,"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
msgid "Decimal precision on weight"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Δεκαδική ακρίβεια στο βάρος"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,default_location_dest_id:0
msgid "Default Destination Location"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Προεπιλεγμένη Τοποθεσία Προορισμού"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,owner_id:0
msgid "Default Owner"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Προεπιλεγμένος Ιδιοκτήτης "
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,default_resupply_wh_id:0
msgid "Default Resupply Warehouse"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Προεπιλεγμένος Ανεφοδιασμός Αποθήκης"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,default_location_src_id:0
msgid "Default Source Location"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Προεπιλεγμένη Τοποθεσία Προέλευσης"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid "Default incoming route to follow"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Ν α ακολουθήσει προεπιλεγμένη εισερχόμενη διαδρομή"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid "Default outgoing route to follow"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Ν α ακολουθήσει προεπιλεγμένη εξερχόμενη διαδρομή"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.move,procure_method:0
msgid "Default: Take From Stock"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Προεπιλογή: Λήψη Από το Απόθεμα"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse,route_ids:0
msgid "Defaults routes through the warehouse"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Προεπιλεγμένες διαδρομές μέσω της αποθήκης"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,putaway_strategy_id:0
msgid ""
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
"where to store the products. This method can be enforced at the product "
"category level, and a fallback is made on the parent locations if none is "
"set here."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Ορίζει την προεπιλεγμένη μέθοδο που χρησιμοποιήθηκε γ ι α ν α προτείνει την ακριβή τοποθεσία (ράφι) όπου θα αποθηκευθούν τα προϊόντα. Αυτή η μέθοδος μπορεί ν α ενισχυθεί σε επίπεδο κατηγορίας προϊόντος και μια υποχώριση γίνεται στις μητρικές τοποθεσίες α ν κανένας δεν έχει οριστεί εδώ."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,removal_strategy_id:0
msgid ""
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
"where to take the products from, which lot etc. for this location. This "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"method can be enforced at the product category level, and a fallback is made"
" on the parent locations if none is set here."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Καθορίζει την προεπιλεγμένη μέθοδο που χρησιμοποιείται γ ι α ν α προταθεί η ακριβής τοποθεσία (ράφι), από που θα πάρετε τα προϊόντα, ποια παρτίδα κλπ γ ι α αυτή την τοποθεσία. Αυτή η μέθοδος μπορεί ν α εφαρμοστεί σε επίπεδο κατηγορίας προϊόντος, και μια εφεδρική γίνεται στις μητρικές θέσεις α ν καμία άλλη δεν έχει οριστεί εδώ."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
#: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
msgid "Delay"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Καθυστέρηση"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,delay:0
msgid "Delay (days)"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Καθυστέρηση (ημέρες)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Delete"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Διαγραφή"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:264
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Delivered Qty"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Παραληφθείσα Ποσ."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
#: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
msgid "Deliveries"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Παραδόσεις"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
#: field:product.product,delivery_count:0
msgid "Delivery"
msgstr "Παράδοση"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Delivery Address:"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Διεύθυνση Παράδοσης:"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,move_type:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "Μέθοδος Παράδοσης"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3271
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
#, python-format
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Παραγγελίες Παράδοσης"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,delivery_route_id:0
msgid "Delivery Route"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Πορεία Παράδοσης"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,route_ids:0
msgid ""
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
"of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ανάλογα με τα εγκατεστημένα αρθρώματα, αυτό θα σας επιτρέψει ν α ορίσετε τη διαδρομή του προϊόντος: εάν πρόκειται ν α αγοραστούν, ν α παραχθούν, ΠκΠ/ΠγΑ, ..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,name:0
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form view:stock.move:stock.view_move_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Destination"
msgstr "Προορισμός"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,partner_id:0
msgid "Destination Address "
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Διεύθυνση Προορισμού"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,location_dest_id:0
#: field:stock.move,location_dest_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.pack.operation,location_dest_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,destinationloc_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Destination Location"
msgstr "Τοποθεσία Προορισμού"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.order,move_dest_id:0 field:stock.move,move_dest_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Destination Move"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Κίνηση Προορισμού"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.pack.operation,result_package_id:0
msgid "Destination Package"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Πακέτο Προορισμού"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.transfer_details_items,result_package_id:0
msgid "Destination package"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Πακέτο Προορισμού"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,route_ids:0
msgid "Destination route"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Διαδρομή Προορισμού"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,procure_method:0
msgid ""
"Determines the procurement method of the stock move that will be generated: "
"whether it will need to 'take from the available stock' in its source "
"location or needs to ignore its stock and create a procurement over there."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Καθορίζει τη μέθοδο των προμηθειών της κίνησης αποθέματος που θα δημιουργηθεί: το κατά πόσον θα πρέπει ν α 'λάβει από το διαθέσιμο απόθεμα' στη τοποθεσία προέλευσης ή θα πρέπει ν α αγνοήσει το απόθεμα και ν α δημιουργήσει μια προμήθεια εκεί πέρα."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_dispatch_zone
msgid "Dispatch Zone"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Ζώνη Αποστολής"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Display the latest Inventories and Moves done on your products and easily "
"sort them with specific filtering criteria. If you do frequent and partial "
"inventories, you need this report in order to ensure that the stock of each "
"product is controlled at least once a year. This also lets you find out "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"which products have seen little move lately and may deserve special measures"
" (discounted sale, quality control...)"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Παρουσιάζονται τις Πρόσφατες Απογραφές και Κινήσεις που έχουν γίνει γ ι α τα προϊόντα σας και ταξινομούνται εύκολα με συγκεκριμένα κριτήρια φιλτραρίσματος. Α ν το κάνετε συχνά αυτό καθώς και εν μέρει απογραφές αποθεμάτων, χρειάζεστε αυτή την αναφορά έτσι ώστε ν α εξασφαλίσετε ότι το απόθεμα κάθε προϊόντος ελέγχεται τουλάχιστον μια φορά τον χρόνο. Αυτό σας επιτρέπει επίσης ν α ανακαλύψετε σε ποιο απο τα προϊόντα έχει παρατηρηθεί λίγη κίνηση τελευταία και ίσως απαιτηθούν ειδικά μέτρα(εκπτώσεις, ποιοτικός έλεγχος...)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search view:stock.move:stock.view_move_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: selection:stock.move,state:0
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done
msgid "Done Transfers"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Ολοκληρωμένες Μεταφορές"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done_grouped
msgid "Done Transfers by Date"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Ολοκληρωμένες Μεταφορές ανά Ημερομηνία"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.inventory,state:0
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Πρόχειρο"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Draft Moves"
msgstr "Πρόχειρες κινήσεις"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Edit..."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Επεξεργασία"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_transfer_details.py:115
#, python-format
msgid "Enter transfer details"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Εισαγωγή στοιχείων μεταφοράς"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:638 code:addons/stock/stock.py:2353
#: code:addons/stock/stock.py:2461 code:addons/stock/stock.py:2465
#: code:addons/stock/stock.py:2845 code:addons/stock/stock.py:3753
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:368 code:addons/stock/stock.py:479
#: code:addons/stock/stock.py:2989 code:addons/stock/stock.py:3074
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Σφάλμα!"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
msgid "European Customers"
msgstr "Ευρωπαίοι Πελάτες"
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3753
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Everything inside a package should be in the same location"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Όλα μέσα σε ένα πακέτο θα πρέπει ν α βρίσκονται στην ίδια τοποθεσία"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Exhausted Stock"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Εξαντλημένο Απόθεμα"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,date_expected:0
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Expected Date"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Αναμενόμενη Ημερομηνία"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
msgid "Expiry date on serial numbers"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Ημερομηνία λήξης σε σειριακούς αριθμούς"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1322
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Extra Move: "
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Επιπλέον Κίνηση:"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.removal,method:0
msgid "FIFO, LIFO..."
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "FIFO, LIFO..."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:101
#, python-format
msgid "Filter by location..."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Φίλτρο ανά τοποθεσία"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
msgid "Filters"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Φίλτρα"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.putaway:stock.view_putaway
msgid "Fixed Locations Per Categories"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Σταθερές Τοποθεσίες Ανά Κατηγορίες"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.putaway,fixed_location_ids:0
msgid "Fixed Locations Per Product Category"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Σταθερές Τοποθεσίες Ανά Κατηγορία Προϊόντος"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,message_follower_ids:0
#: field:stock.production.lot,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ακόλουθοι"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Force Availability"
msgstr "Ν α είναι Διαθέσιμο"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.category,removal_strategy_id:0
msgid "Force Removal Strategy"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Στρατηγική Απομάκρυνσης Δύναμης"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,track_incoming:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
"coming from a Supplier Location"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Αναγκάζει ν α ορισθεί ένας Σειριακός Αριθμός γ ι α όλες τις κινήσεις που περιλαμβάνουν αυτό το προϊόν που προέρχονται απο μια Τοποθεσία Προμηθευτή"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,track_outgoing:0
msgid ""
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
"going to a Customer Location"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Αναγκάζει ν α ορισθεί ένας Σειριακός Αριθμός γ ι α όλες τις κινήσεις που περιλαμβάνουν αυτό το προϊόν και πηγαίνουν σε μια Τοποθεσία Πελάτη"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,track_all:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Forces to specify a Serial Number on each and every operation related to "
"this product"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Αναγκάζει ν α ορισθεί ένας Σειριακός Αριθμός γ ι α κάθε μια και γ ι α όλες τις λειτουργίες που σχετίζονται με αυτό το προϊόν"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Forecast Available Products"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Πρόβλεψη Διαθέσιμων Προϊόντων"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Forecast Exhausted Stock"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Πρόβλεψη Εξαντλημένων Αποθεματών"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Forecast Negative Stock"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Πρόβλεψη Αρνητικών Αποθεματικών "
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.product,virtual_available:0
2016-01-17 02:01:54 +00:00
#: field:product.template,virtual_available:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Forecast Quantity"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Πρόβλεψη Ποσότητας"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.product,virtual_available:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
2015-12-27 01:54:48 +00:00
msgstr "Πρόβλεψη ποσότητας (υπολογίζεται ώς Διαθέσιμη Πόσοτητα - Εξερχόμενη + Εισερχόμενη)\nΣε ένα πλαίσιο με μία μοναδική Τοποθεσία Αποθέματος, αυτό περιλαμβάνει αποθηκευμένα αγαθά σε αυτήν την τοποθεσία ή οποιοδήποτε απο τις θυγατρικές του. \nΣε ένα περιεχόμενο με μια μοναδική Αποθήκη, αυτό περιλαμβάνει αποθηκευμένα αγαθά σε μια Τοποθεσία Αποθέματος αυτής της Αποθήκης, ή οποιοδήποτε απο τις θυγατρικές του.\nΑ λλι ώς, αυτό περιλαμβάνει αγαθά αποθηκευμένα σε κάθε Τοποθεσία Αποθέματος με 'εσωτερικό' τύπο."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.product_template_kanban_stock_view
msgid "Forecasted:"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Προβλεπόμενα:"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:124
#, python-format
msgid "From"
msgstr "Από"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,track_all:0
msgid "Full Lots Traceability"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Πλήρης Ιχνηλασιμότητα Παρτίδων "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:262
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Future Deliveries"
msgstr "Μελοντικές Παραδόσεις"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:268
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Future P&L"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Μελλοντικά Κέρδη και Ζημιές"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:280
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Future Productions"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Μελλοντικές Παραγωγές"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:274
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Future Qty"
msgstr "Μελοντική Ποσ."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:252
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Future Receipts"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Μελλοντικές Αποδείξεις"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:258
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Future Stock"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Μελλοντικό Απόθεμα"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_a
msgid "Gate A"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Θύρα Α "
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_b
msgid "Gate B"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Θύρα Β "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "General Informations"
msgstr "Γενικές Πληροφορίες"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
msgid "Generate procurement in real time"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Δημιουργία προμήθειας σε πραγματικό χρόνο"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
msgid "Generic IT Suppliers"
msgstr "Γενικοί Προμηθευτές Ι Τ "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.fixed.putaway.strat,sequence:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top"
" of the list."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Δίνει στην πιο εξειδικευμένη κατηγορία, υψηλότερη προτεραιότητα έτσι ώστε ν α τις έχουν στην κορυφή της λίστας"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse,default_resupply_wh_id:0
msgid "Goods will always be resupplied from this warehouse"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Τ α αγαθά μπορούν πάντα ν α ανατροφοδοτούνται απο αυτήν την αποθήκη"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
#: view:stock.move:stock.view_move_search
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
msgid "Group By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ομαδοποίηση Ανά"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
msgid "Group by..."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ομαδοποίηση κατά..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:stock.view_procurement_form_stock_inherit
msgid "Group's Pickings"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Συλλογές της Ομάδας"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,processed:0
msgid "Has been processed?"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Έχει επεξεργαστεί;"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,posz:0
msgid "Height (Z)"
msgstr "Ύψος (Ζ )"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,message_summary:0
#: help:stock.production.lot,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Κρατά την συνολική σύνοψη (αριθμός των μυνημάτων, ...). Αυτή η σύνοψη είναι κατ' ευθείαν σε html format γ ι α ν α μπορεί ν α ενσωματωθεί σε εμφανίσεις kanban."
#. module: stock
#: field:make.procurement,id:0 field:procurement.orderpoint.compute,id:0
#: field:product.putaway,id:0 field:product.removal,id:0
#: field:report.stock.lines.date,id:0 field:stock.change.product.qty,id:0
#: field:stock.config.settings,id:0 field:stock.fixed.putaway.strat,id:0
#: field:stock.incoterms,id:0 field:stock.inventory,id:0
#: field:stock.inventory.line,id:0 field:stock.location,id:0
#: field:stock.location.path,id:0 field:stock.location.route,id:0
#: field:stock.move,id:0 field:stock.move.operation.link,id:0
#: field:stock.move.scrap,id:0 field:stock.pack.operation,id:0
#: field:stock.picking,id:0 field:stock.picking.type,id:0
#: field:stock.production.lot,id:0 field:stock.quant,id:0
#: field:stock.quant.package,id:0 field:stock.return.picking,id:0
#: field:stock.return.picking.line,id:0 field:stock.transfer_details,id:0
#: field:stock.transfer_details_items,id:0 field:stock.warehouse,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,id:0
msgid "ID"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Κωδικός"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2643 code:addons/stock/stock.py:2808
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "INV:"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "ΑΠ:"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:97
#, python-format
msgid "INV: %s"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "ΑΠ: %s"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
msgid "IT Suppliers"
msgstr "Προμηθευτές Ι Τ "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template
msgid "Ice Cream"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Παγωτό"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template
msgid ""
"Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed "
"parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and "
"squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from "
"ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual "
"servings from small carts or vans at public events."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Τ ο παγωτό μπορεί ν α παραχθεί μαζικά και γ ι α αυτόν τον λόγο είναι ευρέως διαθέσιμο στις ανεπτυγμένες περιοχές του κόσμου. Τ ο παγωτό μπορεί ν α αγοραστεί σε μεγάλα χαρτόνια (κάδοι και τετράγωνα-κυκλικά δοχεία) από τα σούπερ μάρκετς και τα καταστήματα τροφίμων, σε μικρότερες ποσότητες απο τα παγωτατζίδικα, τα ψιλικατζίδικα και μπάρες γάλακτος και σε ατομικές μερίδες απο μικρά καροτσάκια ή φορτηγάκια σε δημόσιες εκδηλώσεις."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,name:0
msgid "Identifier"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Αναγνωριστικό"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid ""
"If a product is not at the right place, set the checked quantity to 0 and "
"create a new line with correct location."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Α ν το προϊόν δεν βρίσκεται στη σωστή θέση, ορίστε την ελεγχόμενη ποσότητα σε 0 και δημιουργήστε μια νέα γραμμή με τη σωστή τοποθεσία."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,message_unread:0
#: help:stock.production.lot,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Εάν επιλεγεί τα νέα μηνύματα χρειάζονται την προσοχή σας"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location.path,propagate:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If checked, when the previous move is cancelled or split, the move generated"
" by this move will too"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Α ν ελεχθεί, όταν η προηγούμενη κίνηση ακυρωθεί ή διαχωριστεί, η κίνηση δημιουργείται απο αυτήν την κίνηση επίσης"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,propagate:0
msgid ""
"If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
"next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
"will too"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Α ν ελεχθεί, όταν η προηγούμενη κίνηση απο την κίνηση (η οποία δημιουργείται απο μια επόμενη προμήθεια) έχει ακυρωθεί ή διαχωριστεί, η κίνηση δημιουργείται απο αυτήν την κίνηση επίσης θα "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,propagate:0
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Εάν ελεχθεί, όταν αυτή η κίνηση ακυρώνεται, ακυρώστε αυτήν την συνδεδεμένη κίνηση επίσης"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,route_id:0
msgid "If route_id is False, the rule is global"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Α ν δι α δρ ο μή_κώδι κός είναι Λανθασμένο, ο κανόνας είναι καθολικός"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.pack.operation,result_package_id:0
msgid "If set, the operations are packed into this package"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Εάν οριστεί, ο ι λειτουργίες συσκευάζονται σε αυτό το πακέτο"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Εάν το ενεργό πεδίο έχει την τιμή Ψευδές, θα σας επιτρέψει ν α αποκρύψετε το οριακό σημείο παραγγελίας χωρίς ν α το αφαιρέσετε."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location.route,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
"without removing it."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Εάν το ενεργό πεδίο έχει την τιμή Ψευδές, θα σας επιτρέψει ν α αποκρύψετε την διαδρομή χωρίς ν α την αφαιρέσετε."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid ""
"If there is no product but a source package, this means the source package "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"was moved entirely. If there is a product and a source package, the product"
" was taken from the source package."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Εάν δεν υπάρχει προϊόν αλλά ένα πηγαίο πακέτο, αυτό σημαίνει ότι το πηγαίο πακέτο έχει μετακινηθεί εντελώς. Εάν υπάρχει ένα προϊόν και ένα πηγαίο πακέτο, το προϊόν ελήφθη απο το πηγαίο πακέτο."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant,negative_move_id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If this is a negative quant, this will be the move that caused this negative"
" quant."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Εάν αυτή είναι μια αρνητική ποσότητα, αυτή θα είναι η κίνηση που προκάλεσε αυτήν την αρνητική ποσότητα."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,backorder_id:0
msgid ""
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
"contains the already processed part."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Εάν αυτή η αποστολή έχει διαχωριστεί, τότε το αυτό το πεδίο συνδεέται με την αποστολή που περιλαμβάνει το ήδη επεξεργασμένο μέρος."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location.path,active:0
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Εάν είναι απενεργοποιημένο σας επιτρέπει ν α αποκρύψετε τον κανόνα χωρίς ν α τον αφαιρέσετε."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.inventory,filter:0
msgid ""
"If you do an entire inventory, you can choose 'All Products' and it will "
"prefill the inventory with the current stock. If you only do some products"
" (e.g. Cycle Counting) you can choose 'Manual Selection of Products' and "
"the system won't propose anything. You can also let the system propose for "
"a single product / lot /... "
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Α ν κάνεις ένα ολόκληρη απογραφή, μπορείτε ν α επιλέξετε «Όλα τα Προϊόντα» και θα συμπληρώσει εκ των προτέρων την απογραφή με τα τρέχοντα αποθέματα. Α ν το κάνετε μόνο ορισμένα προϊόντα (π.χ. Υπολογισμός Κύκλου), μπορείτε ν α επιλέξετε την \"Χειροκίνητη επιλογή των Προϊόντων» και το σύστημα δεν θα προτείνει τίποτα. Μπορείτε επίσης ν α αφήσετε το σύστημα ν α προτείνει γ ι α ένα μόνο προϊόν / παρτίδα / ..."
2015-08-22 23:51:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.inventory,state:0
msgid "In Progress"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Σε Εξέλιξη"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,in_type_id:0
msgid "In Type"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Στον Τύπο"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,partner_dest_id:0
msgid ""
"In case of dropshipping, we need to know the destination address more "
"precisely"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Σε περίπτωση απευθείας παράδοσης, θα πρέπει ν α γνωρίζουμε την διεύθυνση προορισμού ακριβέστερα."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.product,incoming_qty:0 field:product.template,incoming_qty:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Incoming"
msgstr "Εισερχόμενα"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receipt_picking_move
msgid "Incoming Products"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Εισερχόμενα Προϊόντα"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,in_date:0
msgid "Incoming Date"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Εισερχόμενη Ημερομηνία"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Εισερχόμενες Παραλαβές"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.incoterms,code:0
msgid "Incoterm Standard Code"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Πρότυπος Κώδικας Διεθνών Οικονομικών Όρων"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
#: view:stock.incoterms:stock.stock_incoterms_form
#: view:stock.incoterms:stock.view_incoterms_tree
msgid "Incoterms"
msgstr "Συντομεύσεις"
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,name:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
"the-art transportation practices."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Ο ι Διεθνείς Οικονομικοί Όροι είναι σειρές απο όρους πωλήσεων. Χρησιμοποιούνται γ ι α ν α διαχωρίσει τα κόστη συναλλαγών και τις αρμοδιότητες μεταξύ αγοραστή και πωλητή και αντανακλά πρακτικές μεταφοράς σε τεχνολογία αιχμής."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1977
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3351
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Input"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Εισαγωγή"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,wh_input_stock_loc_id:0
msgid "Input Location"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Τοποθεσία Εισόδου"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
msgid ""
"Install the picking wave module which will help you grouping your pickings "
"and processing them in batch"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Εγκατάσταση του αρθρώματος ομαδικής συλλογής το οποίο θα σας βοηθήσει ν α ομαδοποιήσετε τις συλλογές σας και ν α τις επεξεργαστείτε ώς σύνολο παραγωγής"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_inter_wh
msgid "Inter Company Transit"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Διαεταιρική Διαμετακόμιση"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
#: selection:stock.picking.type,code:0
msgid "Internal"
msgstr "Εσωτερικό"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Internal Location"
msgstr "Εσωτερική Τοποθεσία"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
msgid "Internal Locations"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Εσωτερικές Τοποθεσίες"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,move_lines:0
msgid "Internal Moves"
msgstr "Εσωτερικές Κινήσεις"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.production.lot,ref:0
msgid "Internal Reference"
msgstr "Εσωτερική Αναφορά"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3282
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
#, python-format
msgid "Internal Transfers"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Εσωτερικές Μεταφορές"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.company,internal_transit_location_id:0
msgid "Internal Transit Location"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Εσωτερική Τοποθεσία Διαμετακόμισης"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,int_type_id:0
msgid "Internal Type"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Εσωτερικός Τύπος"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.production.lot,ref:0
msgid ""
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
"number"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Εσωτερικός αριθμός σε περίπτωση που διαφέρει από τον σειριακό αριθμό του κατασκευαστή"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,location_id:0
msgid "Inventoried Location"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Απογεγραμμένη Τοποθεσία"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,lot_id:0
msgid "Inventoried Lot/Serial Number"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Απογεγραμμένη Παρτίδα/Σειριακός Αριθμός"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,partner_id:0
msgid "Inventoried Owner"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Απογεγραμμένος Ιδιοκτήτης"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,package_id:0
msgid "Inventoried Pack"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Απεγεγραμμένο Πακέτο"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,product_id:0
msgid "Inventoried Product"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Προϊόν σε Απόθεμα"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,line_ids:0
msgid "Inventories"
msgstr "Απογραφές"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
msgid "Inventories Month"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Αποθέματα Μήνα"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_inventory
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 selection:stock.location,usage:0
#: field:stock.move,inventory_id:0 view:website:stock.report_inventory
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Inventory"
msgstr "Απογραφή"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Inventory Adjustment"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Τροποποίηση Αποθέματος"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Inventory Adjustments"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Τροποποιήσεις Αποθεμάτων"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
msgid "Inventory Control"
msgstr "Έλεγχος Παγίων"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,date:0
msgid "Inventory Date"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Ημερομηνία Αποθέματος"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Inventory Details"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Λεπτομέρειες Αποθέματος"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
msgid "Inventory Line"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Γραμή Αποθέματος"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,line_ids:0
msgid "Inventory Lines."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Γραμμές Αποθέματος"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
msgid "Inventory Location"
msgstr "Τοποθεσία Αποθήκευσης"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
msgid "Inventory Locations"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Τοποθεσίες Αποθέματος"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,move_ids:0
msgid "Inventory Moves."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Κινήσεις Αποθέματος"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,name:0
msgid "Inventory Name."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Όνομα Αποθέματος"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
#: field:stock.inventory,name:0
msgid "Inventory Reference"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Αναφορά Αποθέματος"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route
msgid "Inventory Routes"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Διαδρομές Απογραφής"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,inventory_value:0
msgid "Inventory Value"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Αξία Αποθέματος "
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Inventory adjustments will be made by comparing the theoretical and the "
"checked quantities."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Προσαρμογές αποθέματος θα γίνουν συγκρίνοντας τις θεωρητικές και τις ελεγμένες ποσότητες"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
msgid "Inventory loss"
msgstr "Απώλεια αποθέματος"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Inventory of"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Απόθεμα απο"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,group_uos:0
msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Τιμολόγηση προϊόντων σε διαφορετική μόναδα μέτρησης από ότι στις παραγγελίες"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:stock.picking,message_is_follower:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.production.lot,message_is_follower:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Is a Follower"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Είναι Ακόλουθος"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,scrap_location:0
msgid "Is a Scrap Location?"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Είναι μία τοποθεσία αχρήστων;"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,product_packaging:0
msgid ""
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Προσδιορίζει χαρακτηριστικά της συσκευασίας όπως ο τύπος, η ποσότητα της συσκευασίας κλπ."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,move_type:0
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Προσδιορίζει αγαθά που θα παραδοθούν τμηματικά ή όλα μεμιάς "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.transfer_details,item_ids:0
msgid "Items"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Είδη"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Last 10 Done Operations"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Ο ι 10 Τελευταίες Ολοκληρωμένες Λειτουργίες"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.picking.type,last_done_picking:0
msgid "Last 10 Done Pickings"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Ο ι τελευταίες 10 Ολοκληρωμένες Συλλογές"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.picking,message_last_post:0
#: field:stock.production.lot,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Τελευταία ημερομηνία μηνύματος"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:make.procurement,write_uid:0
#: field:procurement.orderpoint.compute,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.putaway,write_uid:0 field:product.removal,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.change.product.qty,write_uid:0
#: field:stock.config.settings,write_uid:0
#: field:stock.fixed.putaway.strat,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.incoterms,write_uid:0 field:stock.inventory,write_uid:0
#: field:stock.inventory.line,write_uid:0 field:stock.location,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.route,write_uid:0 field:stock.move,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.operation.link,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move.scrap,write_uid:0 field:stock.pack.operation,write_uid:0
#: field:stock.picking,write_uid:0 field:stock.picking.type,write_uid:0
#: field:stock.production.lot,write_uid:0 field:stock.quant,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant.package,write_uid:0
#: field:stock.return.picking,write_uid:0
#: field:stock.return.picking.line,write_uid:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details,write_uid:0
#: field:stock.transfer_details_items,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,write_uid:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση από"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:make.procurement,write_date:0
#: field:procurement.orderpoint.compute,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.putaway,write_date:0 field:product.removal,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.change.product.qty,write_date:0
#: field:stock.config.settings,write_date:0
#: field:stock.fixed.putaway.strat,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.incoterms,write_date:0 field:stock.inventory,write_date:0
#: field:stock.inventory.line,write_date:0 field:stock.location,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.route,write_date:0 field:stock.move,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.operation.link,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move.scrap,write_date:0 field:stock.pack.operation,write_date:0
#: field:stock.picking,write_date:0 field:stock.picking.type,write_date:0
#: field:stock.production.lot,write_date:0 field:stock.quant,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant.package,write_date:0
#: field:stock.return.picking,write_date:0
#: field:stock.return.picking.line,write_date:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details,write_date:0
#: field:stock.transfer_details_items,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,write_date:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση στις"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:4191
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Late"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Αργοπορημένη"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Late (%)"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Σε Καθυστέρηση (%)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
msgid "Late Transfers"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Μεταφορές σε Καθυστέρηση"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
msgid "Latest Inventories & Moves"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Τ α πιο τελευταία Αποθέματα & Κινήσεις"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location,parent_left:0 field:stock.quant.package,parent_left:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Left Parent"
msgstr "Αριστερός γονέας"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,company_id:0
msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Αφήστε αυτό το πεδίο κενό εάν η τοποθεσία είναι κοινόχρηστη μεταξύ εταιριών"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location.route,company_id:0
msgid "Let this field empty if this route is shared between all companies"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Αφήστε αυτό το πεδίο κενό εάν αυτή η διαδρομή είναι κοινόχρηση μεταξύ όλων των εταιριών"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_operation_link
msgid "Link between stock moves and pack operations"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Σύνδεσμος μεταξύ των κινήσεων αποθεμάτων και λειτουργιών συσκευασίας"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,linked_move_operation_ids:0
msgid "Linked Moves"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Συνδεδεμένες Κινήσεις"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,linked_move_operation_ids:0
msgid "Linked Operations"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Συνδεδεμένες Λειτουργίες"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,propagated_from_id:0
msgid "Linked Quant"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Συνδεδεμένη Quant"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_form
msgid "Localization"
msgstr "Τοπικοποίηση"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.product,location_id:0
#: field:stock.change.product.qty,location_id:0
#: field:stock.fixed.putaway.strat,fixed_location_id:0
#: field:stock.inventory.line,location_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move.scrap,location_id:0
#: field:stock.picking,location_id:0 view:stock.quant:stock.quant_search_view
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,location_id:0
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
#: field:stock.quant.package,location_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
#: view:website:stock.report_inventory
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
msgid "Location & Warehouse"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Τοποθεσία & Αποθήκη"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_location_barcode
msgid "Location BarCode"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Γραμμικός Κώδικας Τοποθεσίας"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,loc_barcode:0
msgid "Location Barcode"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Γραμμικός κώδικας Τοποθεσίας"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory.line,location_name:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Location Name"
msgstr "Όνομα Τοποθεσίας"
#. module: stock
#: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
#: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_tree
msgid "Location Paths"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Διαδρομές Τοποθεσιών"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
msgid "Location Stock"
msgstr "Απόθεμα Τοποθεσίας"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,usage:0
msgid "Location Type"
msgstr "Τύπος Τοποθεσίας"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "Τοποθεσία όπου το σύστημα θα αποθηκεύσει τα ολοκληρωμένα προϊόντα."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
#: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_form
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
msgid "Locations"
msgstr "Τοποθεσίες"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
msgid "Logistic"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Εφοδιαστική"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant.package,ul_id:0
msgid "Logistic Unit"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Μονάδα Εφοδιαστικής"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
msgid "Logistic Units"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Μονάδες Εφοδιαστικής"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.category:stock.product_category_form_view_inherit
#: view:stock.location:stock.view_location_form
msgid "Logistics"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Εφοδιαστική"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move,restrict_lot_id:0 field:stock.move.scrap,restrict_lot_id:0
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,lot_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_lot_barcode
#: view:website:stock.report_package_barcode
msgid "Lot"
msgstr "Παρτίδα"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_lot_barcode
msgid "Lot BarCode"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Γραμμικός Κώδικας Παρτίδας"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_tree
msgid "Lot Inventory"
msgstr "Απογραφή Παρτίδας"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
msgid "Lot/Serial"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Παρτίδα/Σειριακός"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,lot_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,lot_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Lot/Serial Number"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Παρτίδα/Σειριακός Αριθμός"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
#: field:stock.move,lot_ids:0
msgid "Lots"
msgstr "Παρτίδες"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,mto_pull_id:0
msgid "MTO rule"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "ΠΚΠ κανόνας"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_make_procurement
msgid "Make Procurements"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Κάνε Προμήθειες "
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3217
#: model:stock.location.route,name:stock.route_warehouse0_mto
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Make To Order"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Παραγωγή Κατά Παραγγελία"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid ""
"Make packages into a dedicated location, then bring them to the output "
"location for shipping (Pick + Pack + Ship)"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Κάνε πακέτα σε μια συγκεκριμένη τοποθεσία και μετά μεταφέρετε τα στην τοποθεσία εξόδου γ ι α αποστολή (Συλλογή + Συσκευασία + Αποστολή)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
msgid "Manage Different Stock Owners"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Διαχείριση Διαφορετικών Ιδιοκτητών Αποθέματος"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Διαχείριση Παρτιδών / Σειριακών Αριθμών"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:stock.group_locations
msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Διαχείριση Πολλαπλών Τοποθεσιών και Αποθηκών"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
msgid "Manage Packages"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Διαχείριση Πακέτων"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Διαχείριση 'Ωθησης και Έλξης των ροών αποθεμάτων "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
msgid "Manage advanced routes for your warehouse"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Διαχείριση βελτιωμένων διαδρομών γ ι α την αποθήκη σας"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Διαχείριση διαφορετικών μονάδων μέτρησης γ ι α προϊόντα"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
msgid "Manage dropshipping"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Διαχείριση Αποστολών Εμπορευμάτων"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
msgid "Manage multiple locations and warehouses"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Διαχείριση Πολλαπλών τοποθεσιών και αποθηκών"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
msgid "Manage owner on stock"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Διαχείριση ιδιοκτήτη σε απόθεμα"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
msgid "Manage picking wave"
2015-12-27 01:54:48 +00:00
msgstr "Διαχείριση ομαδικής συλλογής"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
msgid "Manager"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Διευθυντής"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.location.path,auto:0
msgid "Manual Operation"
msgstr "Μη Αυτόματη Διαδικασία"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2640
#, python-format
msgid "Manual Selection of Products"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Διαλογή των Προϊόντων με το Χέρι"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Mark as Todo"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Επισήμανση ως Εκκρεμότητα"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,max_date:0
msgid "Max. Expected Date"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Μεγ. Αναμενόμενη Ημερομηνία"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Maximum Quantity"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Μέγιστη Ποσότητα"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:257
#, python-format
msgid "Menu"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Μενού"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.picking,message_ids:0 field:stock.production.lot,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Messages"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Μηνύματα"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:stock.picking,message_ids:0 help:stock.production.lot,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Messages and communication history"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Μηνύματα και ιστορικό επικοινωνίας"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.putaway,method:0 field:product.removal,method:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Method"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Μέθοδος"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.company,propagation_minimum_delta:0
msgid ""
"Minimum Delta for Propagation of a Date Change on moves linked together"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ελάχιστη Διαφορά γ ι α την Διάδοση της αλλαγής της ημερομηνίας γ ι α τις κινήσεις που συνδέονται μεταξύ τους"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Κανόνας Ελάχιστου Αποθέματος"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Minimum Quantity"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Ελάχιστη Ποσότητα"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,orderpoint_id:0
msgid "Minimum Stock Rule"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Κανόνας Ελάχιστου Αποθέματος"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
msgid "Minimum Stock Rules"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Κανόνες Ελάχιστου Αποθέματος"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.config.settings,propagation_minimum_delta:0
msgid ""
"Minimum days to trigger a propagation of date change in pushed/pull flows."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ελάχιστες μέρες γ ι α την ενεργοποιήση της διάδοσης της αλλαγής της ημερομηνίας σε ροές ώθησης / έλξης."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
msgid "Misc"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Διάφορα"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.operation.link,move_id:0
#: field:stock.return.picking.line,move_id:0
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/procurement.py:43
#, python-format
msgid "Move From Another Location"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Μετακίνηση Απο Άλλη Τοποθεσία"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,negative_move_id:0
msgid "Move Negative Quant"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Μετακίνηση Αρνητικής Quant"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,split_from:0
msgid "Move Split From"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Κίνηση Διαχωρισμού Από"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,procure_method:0
msgid "Move Supply Method"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Μετακίνηση Μεθόδου Προμήθειας"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,date:0
msgid ""
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
"processing"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Ημερομηνία Μετακίνησης: προγραμματισμένη ημερομηνία μέχρι ν α ολοκληρωθεί η μετακίνηση, μετά η ημερομηνία της πραγματικής μετακίνησης επεξεργάζεται"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,move_dest_id:0
msgid "Move which caused (created) the procurement"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Μετακίνηση η οποία προκάλεσε (δημιουργήσε) την προμήθεια"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form field:stock.move,quant_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Moved Quants"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Μετακινημένες Quants"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
#: field:procurement.order,move_ids:0
#: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
#: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.stock_move_tree view:stock.move:stock.view_move_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
#: field:stock.quant,history_ids:0
#: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
msgid "Moves"
msgstr "Κινήσεις"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,move_ids:0
msgid "Moves created by the procurement"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Μετακινήσεις που δημιουργήθηκαν απο την προμήθεια"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse.orderpoint,group_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"into one big picking."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Μετακινήσεις που δημιουργήθηκαν μέσω του οριακού σημείου παραγγελίας θα τοποθετηθούν σε αυτήν την ομάδα προμήθειας. Εάν δεν δοθεί καμία, ο ι μετακινήσεις που δημιουργούνται απο τους κανόνες προμήθειας θα ομαδοποιηθούν μέσα σε μια μεγάλη συλλογή."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.pack.operation,linked_move_operation_ids:0
msgid ""
"Moves impacted by this operation for the computation of the remaining "
"quantities"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Μετακινήσεις που επηρεάζονται από αυτή τη λειτουργία γ ι α τον υπολογισμό των υπολοίπων ποσοτήτων"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant,history_ids:0
msgid "Moves that operate(d) on this quant"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Μετακινήσεις που λειτουργούν(σ α ν ) σε αυτή την quant"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
msgid "Moving Options"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Επιλογές Μετακίνησης"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.putaway,name:0 field:product.removal,name:0
#: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.picking.type,complete_name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,negative_dest_location_id:0
msgid "Negative Destination Location"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Αρνητική Τοποθεσία Προορισμού"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Negative Stock"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Αρνητικό Απόθεμα"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.move,state:0
msgid "New"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Νέα"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
msgid "New Quantity on Hand"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Νέα Διαθέσιμη Ποσότητα"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:261
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Next >"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Επόμενο>"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.pack.operation,processed:0
msgid "No"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Όχι"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
msgid "No Inventory yet"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Κανένα απόθεμα ακόμη"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:649
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No Picking Available"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Καμί Διαθέσιμη Συλλογή"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
msgid "No Stock Move yet"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Καμία Κίνηση Αποθέματος ακόμη"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:195
#, python-format
msgid "No picking found."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Καμία συλλογή δεν βρέθηκε"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:84
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
"can be returned)!"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Κανένα προϊόν προς επιστροφή (μόνο γραμμές στην κατάσταση Ολοκληρωμένη και όχι πλήρως επιστρεφόμενα ακόμη δεν μπορούν ν α επιστραφούν)!"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/procurement.py:199
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "No source location defined!"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Καμία πηγαία τοποθεσία δεν ορίστηκε!"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
msgid "Non European Customers"
msgstr "Πελάτες εκτός Ευρώπης"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Normal"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Κανονική"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Not urgent"
msgstr "Όχι επείγον"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form field:stock.move,note:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:880
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Nothing to check the availability for."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Τίποτα γ ι α ν α ελεχθεί η διαθεσιμότητα γ ι α "
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,delay:0
msgid "Number of Days"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Αριθμός Ημερών"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location.path,delay:0
msgid "Number of days to do this transition"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Αριθμός ημερών γ ι α πραγματοποίηση κίνησης"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:4195
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "OK"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "OK"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:651
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.product_template_kanban_stock_view
msgid "On hand:"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Διαθέσιμη:"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2554
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "One Lot/Serial Number"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Μ ι α Παρτίδα/Σειριακός Αριθμός"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2551
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "One owner only"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Ένας ιδιοκτήτης μόνο"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2552
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "One product for a specific owner"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Ένα προϊόν γ ι α έναν συγκεκριμένο ιδιοκτήτη"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2542
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "One product only"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Ένα προϊόν μόνο"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
msgid "Open Warehouse Menu"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Τ ο Μενού Ανοιχτής Αποθήκης"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.operation.link,operation_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,packop_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Operation"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Λειτουργία"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1840 code:addons/stock/stock.py:1915
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2243
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Operation Forbidden!"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Απαγορευμένη Λειτουργία!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,name:0
msgid "Operation Name"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Όνομα Λειτουργίας"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Operations"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Λειτουργίες"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:93
#, python-format
msgid "Operations Processed"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Επεξεργασμένες Λειτουργίες"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:92
#, python-format
msgid "Operations ToDo"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Εκκρεμείς Λειτουργίες"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,linked_move_operation_ids:0
2010-12-14 05:38:06 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Operations that impact this move for the computation of the remaining "
"quantities"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Λειτουργίες που επηρεάζουν αυτήν την κίνηση γ ι α τον υπολογισμό των υπολοίπων ποσοτήτων"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,partner_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
"allotment"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Εναλλακτική διεύθυνση όπου τα αγαθά θα παραδωθούν, χρησιμοποιείται ειδικά γ ι α κατανομή"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Προαιρετικά στοιχεία εντοπισμού, γ ι α σκοπούς πληροφόρησης και μόνο"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,returned_move_ids:0
msgid "Optional: all returned moves created from this move"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Προαιρετικό: όλες ο ι επιστρεφόμενες κινήσεις δημιουργήθηκαν απο αυτήν την κίνηση"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,move_dest_id:0
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Προαιρετικό: επόμενη κίνηση αποθέματος όταν συνδεόνται μεταξύ τους αλυσιδωτά"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,move_orig_ids:0
msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Προαιρετικό: προηγούμενη κίνηση αποθέματος όταν συνδέενται μεταξύ τους αλυσιδωτά"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Order (Origin)"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Εντολή (Προέλευση)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Order Date"
msgstr "Ημερομηνία Παραγγελίας"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_order
msgid "Order Processing"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Επεξεργασία Παραγγελίας"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Εντολή στο Μεγ."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Orders processed Today or planned for Today"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Εντολές που υλοποιήθηκαν Σήμερα ή προγραμματίζονται γ ι α Σήμερα"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Origin"
msgstr "Προέλευση"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,origin_returned_move_id:0
msgid "Origin return move"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Αρχική κίνηση επιστροφής"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,move_orig_ids:0
msgid "Original Move"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Αρχική Κίνηση"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,out_type_id:0
msgid "Out Type"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Από τον Τύπο"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:product.product,outgoing_qty:0 field:product.template,outgoing_qty:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Outgoing"
msgstr "Εξερχόμενο"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid "Outgoing Shippings"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Εξερχόμενες Αποστολές"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3353
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Output"
msgstr "Έξοδος"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,wh_output_stock_loc_id:0
msgid "Output Location"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Θέση Εξόδου"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.inventory.line,partner_id:0 field:stock.location,partner_id:0
#: field:stock.pack.operation,owner_id:0 field:stock.picking,owner_id:0
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,owner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant.package,owner_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,owner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Owner"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ιδιοκτήτης"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,restrict_partner_id:0
msgid "Owner "
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ιδιοκτήτης"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.location,partner_id:0
msgid "Owner of the location if not internal"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ιδιοκτήτης της τοποθεσίας εάν δεν είναι εσωτερική"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.pack.operation,owner_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:stock.transfer_details_items,owner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Owner of the quants"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ιδιοκτήτης των quants"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:270
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "P&L Qty"
msgstr "P&L Ποσ."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3292 field:stock.inventory.line,package_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Pack"
msgstr "Πακέτο"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,pack_operation_exist:0
msgid "Pack Operation Exists?"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Υπάρχει Λειτουργία Συσκευασίας"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,pack_type_id:0
msgid "Pack Type"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Τύπος Πακέτου"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,package_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_tree
#: view:website:stock.report_inventory
msgid "Package"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Συσκευασία"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Package BarCode"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Γραμμικός Κώδικας Συσκευασίας"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode
msgid "Package BarCode with Contents"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Γραμμικός Κώδικας Συσκευασίας με Περιεχομένα"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
#: field:stock.quant.package,complete_name:0
msgid "Package Name"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Όνομα Συσκευασίας"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
#: field:stock.quant.package,name:0
msgid "Package Reference"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Συσκευασία Αναφοράς"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:57
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Package type"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Τύπος Συσκευασίας"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
msgid "Packages"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Συσκευασίες"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid "Packages To Move"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Συσκευασίες προς Κίνηση"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
#: field:stock.quant.package,packaging_id:0
msgid "Packaging"
msgstr "Συσκευασία"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,wh_pack_stock_loc_id:0
msgid "Packing Location"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Τοποθεσία Συσκευασίας"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation
msgid "Packing Operation"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Λειτουργία Συσκευασίας"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3354
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_pack_zone
#, python-format
msgid "Packing Zone"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ζώνη Συσκευασίας"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.transfer_details,packop_ids:0
msgid "Packs"
msgstr "Πακέτο"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
msgid "Parameters"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Παράμετροι"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
#: field:stock.location,location_id:0
msgid "Parent Location"
msgstr "Μητρική Τοποθεσία"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant.package,parent_id:0
msgid "Parent Package"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Μητρικό Πακέτο"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.picking,move_type:0
msgid "Partial"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Μερική"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move,partially_available:0 selection:stock.picking,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Partially Available"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Μερικώς Διαθέσιμο"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.group,partner_id:0 view:stock.move:stock.view_move_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Συνεργάτης"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,partner_address_id:0
msgid "Partner Address"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Διεύθυνση Συνεργάτη"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
msgid "Partner Locations"
msgstr "Τοποθεσίες Συνεργάτη"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
msgid "Physical Inventories by Month"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Φυσικές Απογραφές ανά Μήνα"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
msgid "Physical Locations"
2016-03-20 01:58:59 +00:00
msgstr "Φυσικές Τοποθεσίες"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package
msgid "Physical Packages"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Φυσικά Πακέτα"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3302
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Pick"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Διαλογή"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3395
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Pick + Pack + Ship"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Διαλογή + Συσκευασία + Αποστολή"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3394
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Pick + Ship"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Διαλογή + Αποστολή"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,pick_type_id:0
msgid "Pick Type"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Τύπος Διαλογής"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_picking
#: view:stock.move:stock.view_move_search
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details,picking_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Picking"
msgstr "Παραλαβή"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Picking List"
msgstr "Λίστα Παραλαβής"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Picking Lists"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Λίστες Διαλογής"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.rule,picking_type_id:0 field:stock.move,picking_type_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: field:stock.picking,picking_type_id:0
#: view:stock.picking.type:stock.view_pickingtype_filter
msgid "Picking Type"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Τύπος Διαλογής"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,picking_type_code:0
msgid "Picking Type Code"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Κωδικός Τύπου Διαλογής"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,name:0
msgid "Picking Type Name"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Ονομασία Τύπου Παραλαβής"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,picking_type_id:0
msgid ""
"Picking Type determines the way the picking should be shown in the view, "
"reports, ..."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ο Τύπος Διαλογής ορίζει τον τρόπος που η διαδικασία διαλογής θα πρέπει ν α προβάλλεται στην προβολή, στις αναφορές,..."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,return_picking_type_id:0
msgid "Picking Type for Returns"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Τύπος Παραλαβών γ ι α Επιστροφές"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_form
#: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_tree
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
msgid "Picking Types"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Τύπος Παραλαβών"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.vpicktree
msgid "Picking list"
msgstr "Λίστα Παραλαβής"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_transfer_details
msgid "Picking wizard"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Οδηγός παραλαβών"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_transfer_details_items
msgid "Picking wizard items"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Οδηγός διαλογής αντικειμένων"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.group:stock.procurement_group_form_view_herited
msgid "Pickings"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Παραλαβές"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Pickings already processed"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Ο ι Παραλαβές έχουν ήδη επεξεργαστεί"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings
msgid "Pickings for Groups"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Διαλογές γ ι α Ομάδες"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Pickings that are late on scheduled time"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Διαλογές που είναι καθυστερημένες σε σχέση με την προγραμματισμένη ώρα"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:make.procurement,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Προγραμματισμένη Ηεμρ/νία"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2415
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Παρακαλούμε δώστε μια θετική ποσότητα στα απορρίματα."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:150
#, python-format
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Παρακαλούμε ορίστε τουλάχιστον μια μη μηδενική ποσότητα."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:58
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Please use the Product Variant view to update the product quantity."
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε την προβολή Διαφορποίηση Προϊόντος γ ι α ν α ενημερώσετε την ποσότητα του προϊόντος."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/make_procurement_product.py:117
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Please use the Product Variant vue to request a procurement."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Παρακαλούμε ν α χρησιμοποιείτε την προβολή Διαφοροποιήσεις Προϊόντος γ ι α ν α αναζητήσετε μια προμήθεια."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,product_packaging:0
msgid "Prefered Packaging"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Προτιμώμενη Συσκευασία"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,route_ids:0
msgid "Preferred Routes"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Προτιμώμενη Διαδρομή"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,route_ids:0
msgid "Preferred route to be followed by the procurement order"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Προτιμώμενη διαδρομή που πρέπει ν α ακολουθηθεί απο την εντολή προμήθειας"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,route_ids:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Preferred route to be followed by the procurement order. Usually copied from"
" the generating document (SO) but could be set up manually."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Προτιμώμενη διαδρομή που πρέπει ν α ακολουθηθεί απο την εντολή προμήθειας. Συνήθως αντιγράφεται απο το δημιουργημένο έγγραφο (SO) αλλά θα μπορούσε ν α οριστεί και με το χέρι."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:81
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Print"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Εκτύπωση"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Print Picking List"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Εκτύπωση Λίστας Διαλογής"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:177
#, python-format
msgid "Print package label"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Εκτύπωση ετικέτας συσκευασίας"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.fixed.putaway.strat,sequence:0 field:stock.move,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,priority:0
msgid ""
"Priority for this picking. Setting manually a value here would set it as "
"priority for all the moves"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Προτεραιότητα γ ι α τη διαλογή. Ρυθμίζοντας χειροκίνητα την αξία εδώ θα μπορούσε ν α τη ρυθμίσει ώς προτεραιότητα γ ι α όλες τις κινήσεις"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_tree
msgid "Process"
msgstr "Διαδικασία"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
msgid "Process Entirely"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Διαδικασία Πλήρως"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
msgid "Process Later"
msgstr "Αναβολήξ Επεξεργασίας"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_order
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:stock.location,usage:0 field:stock.move,procurement_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Procurement"
msgstr "Προμήθειες"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,group_id:0
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.picking,group_id:0 field:stock.warehouse.orderpoint,group_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Procurement Group"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Προμήθειες Συνόλου"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.order,location_id:0 field:procurement.rule,location_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
msgid "Procurement Location"
msgstr "Τοποθεσία Παραλαβών"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
msgid "Procurement Orders to Process"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Εντολές Προμήθειας σε Διαδικασία"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_make_procurement
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
msgid "Procurement Request"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Αίτημα Προμήθειας"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group
msgid "Procurement Requisition"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Απαιτούμενα Προμήθειας"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_rule field:stock.move,rule_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Procurement Rule"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Κανόνας Προμήθειας"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_rules
msgid "Procurement Rules"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Κανόνες Προμήθειας "
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement_action
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
msgid "Procurements"
msgstr "Προμήθειες"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:282
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Produced Qty"
2016-03-20 01:58:59 +00:00
msgstr "Ποσ. Παραχθέντων"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:121
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
#: field:make.procurement,product_id:0
#: field:report.stock.lines.date,product_id:0
#: field:stock.change.product.qty,product_id:0
#: field:stock.inventory.line,product_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move,product_id:0
#: field:stock.move.scrap,product_id:0 field:stock.pack.operation,product_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,product_id:0
#: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
#: field:stock.production.lot,product_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,product_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.return.picking.line,product_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,product_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:stock.report_inventory view:website:stock.report_lot_barcode
#: view:website:stock.report_package_barcode view:website:stock.report_picking
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Product"
msgstr "Προϊόν"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Product Categories"
msgstr "Κατηγορίες Προϊόντων"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
#: field:stock.fixed.putaway.strat,category_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Κατηγορία Προϊόντος"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory.line,product_code:0
msgid "Product Code"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Κωδικός Προϊόντος"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
msgid "Product Lots"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Παρτίδες Προϊόντος"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
msgid "Product Lots Filter"
msgstr "Φίλτρο Παρτίδων Προϊόντος"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.return.picking.line:stock.stock_return_line_tree_in
msgid "Product Moves"
msgstr "Κινήσεις Προϊόντων"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory.line,product_name:0
msgid "Product Name"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Περιγραφή Προϊόντος"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: field:stock.move,product_tmpl_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Product Template"
msgstr "Πρότυπο Προϊόντος"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr "Μ oΠ Προϊόντος"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory.line,product_uom_id:0
#: field:stock.move.scrap,product_uom:0
#: field:stock.pack.operation,product_uom_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,product_uom_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Μονάδα Μέτρησης του Προϊόντος"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
msgid "Product Variants"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Παραλλαγές του Προϊόντος"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_production
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Production"
msgstr "Παραγωγή"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,property_stock_production:0
msgid "Production Location"
msgstr "Τοποθεσία Παραγωγής"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_inventory
msgid "Production Lot"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Παρτίδα Παραγωγής"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_template_config_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_form
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
msgid "Products"
msgstr "Προϊόντα"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid "Products To Move"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Προϊόντα σε Μετακίνηση"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
msgid "Products by Category"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Προϊόντα κατα Κατηγορία"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:60
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Products: "
msgstr "Προϊόντα "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1699
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Programming Error!"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Σφάλμα Προγραμματισμού!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.rule,propagate:0 field:stock.location.path,propagate:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,propagate:0
msgid "Propagate cancel and split"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Πολλαπλασιασμός ακύρωση και διάσπαση"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid "Provide the quantities of the returned products."
msgstr "Παραθέστε τις ποσότητες των επιστρεφομένων προϊόντων"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.procrules
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
#: field:stock.location.route,pull_ids:0
msgid "Pull Rules"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Κανόνες Απόσυρσης"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,push_rule_id:0
msgid "Push Rule"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Κανόνας Προώθησης"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
#: field:stock.location.route,push_ids:0
msgid "Push Rules"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Κανόνες Προώθησης"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_path
msgid "Pushed Flows"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ροές Ώθησης"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.fixed.putaway.strat,putaway_id:0
msgid "Put Away Method"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Μέθοδος Αποταμίευσης"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_product_putaway
#: field:stock.location,putaway_strategy_id:0
msgid "Put Away Strategy"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Στρατηγική Αποταμίευσης"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:111
#, python-format
msgid "Put in Cart"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Τοποθέτηση σε Καλάθι"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:110
#, python-format
msgid "Put in Pack"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Τοποθέτηση σε Πακέτο"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.putaway:stock.view_putaway
msgid "Putaway"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Αποταμίευση"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Πολλαπλή Ποσοτ."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Η Πολλαπλή Ποσότητα θα πρέπει ν α είναι μεγαλύτερη ή ίση με το μηδέν"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3352
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Quality Control"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Έλεγχος Ποιότητας"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,wh_qc_stock_loc_id:0
msgid "Quality Control Location"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ποιοτικός Έλεγχος Τοποθεσίας"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_form
msgid "Quant History"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ιστορικό Quant"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,quant_reserved_exist:0
msgid "Quant already reserved ?"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Τ ο Quant έχει ήδη δεσμευθεί;"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1916
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
"stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ποσότητες, Μονάδες Μέτρησης, Προϊόντα και Θέσεις δεν μπορούν ν α τροποποιηθούν γ ι α τις κινήσεις αποθέματος που έχουν ήδη υποστεί επεξεργασία (εκτός από τον Διαχειριστή)"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:make.procurement,qty:0 field:stock.move,product_qty:0
#: field:stock.move,product_uom_qty:0 field:stock.move.operation.link,qty:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.scrap,product_qty:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.pack.operation,product_qty:0 field:stock.quant,qty:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.return.picking.line,quantity:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,quantity:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_inventory
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:website:stock.report_package_barcode view:website:stock.report_picking
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Quantity"
msgstr "Ποσότητα"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
msgid "Quantity (UOS)"
msgstr "Ποσότητα (Μ oΠ)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2016-01-17 02:01:54 +00:00
#: field:stock.move,availability:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Quantity Available"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Διαθέσιμη Ποσότητα"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
msgid "Quantity Multiple"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Πολλαπλή Ποσότητα"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.product,qty_available:0
#: field:product.template,qty_available:0
msgid "Quantity On Hand"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Ποσότητα Στο Χέρι"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,qty_done:0
msgid "Quantity Processed"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Επεξεργασμένη Ποσότητα"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,reserved_availability:0
msgid "Quantity Reserved"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Δεσμευμένη Ποσότητα"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Quantity cannot be negative."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Η ποσότητα δεν μπορεί ν α είναι αρνητική."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,availability:0
msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ποσότητα σε απόθεμα που μπορεί ακόμα ν α προορίζεται γ ι α την κίνηση αυτή"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,product_qty:0
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ποσότητα σε προεπιλεγμένη Μ Μ του προϊόντος"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.quant,qty:0
msgid ""
"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
"product"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ποσότητα των προϊόντων σε αυτή την quant, στην προεπιλεγμένη μονάδα μέτρησης του προϊόντος"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.product,incoming_qty:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ποσότητα των προϊόντων που προγραμματίστηκε ν α φθάσει.\nΣε ένα πλαίσιο με μια μόνο Τοποθεσία Αποθέματος αυτό περιλαμβάνει τα εμπορεύματα που φθάνουν σε αυτήν την τοποθεσία, ή κάποιο από τα τμήματα τους.\nΣε ένα πλαίσιο με μια μόνο Αποθήκη, αυτό περιλαμβάνει τα εμπορεύματα που φθάνουν στην Θέση Αποθέματος αυτής της Αποθήκης, ή οποιαδήποτε από τα τμήματα της.\nΑ λλι ώς, αυτό περιλαμβάνει τα εμπορεύματα που φθάνουν σε κάθε Θέση Αποθέματος με «εσωτερικό» τύπο."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.product,outgoing_qty:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ποσότητα των προϊόντων που προγραμματίστηκαν ν α φύγουν.\nΣε ένα πλαίσιο με μια μόνο Τοποθεσία Αποθέματος, αυτό περιλαμβάνει εμπορεύματα που εξέρχονται από αυτήν την τοποθεσία, ή κάποιο από τα τμήματα τους.\nΣε ένα πλαίσιο με μια μόνο Αποθήκη, αυτό περιλαμβάνει εμπορεύματα που εξέρχονται από το Θέση Αποθέματος αυτής της αποθήκης, ή κάποιο από τα τμήματα του.\nΑ λλι ώς, αυτό περιλαμβάνει προϊόντα που εξέρχονται από οποιαδήποτε Θέση Αποθέματος με 'εσωτερικό' τύπο."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move.operation.link,qty:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Quantity of products to consider when talking about the contribution of this"
" pack operation towards the remaining quantity of the move (and inverse). "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Given in the product main uom."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ποσότητα των προϊόντων γ ι α ν α εξεταστεί, όταν μιλάμε γ ι α τη συμβολή της λειτουργίας συσκευασίας περί την υπολειπόμενη ποσότητα της κίνησης (και αντίστροφο). Δεδομένης η Μ Μ του προϊόντος."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,reserved_availability:0
msgid "Quantity that has already been reserved for this move"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ποσότητα που προορίζεται ήδη γ ι α την κίνηση αυτή"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.quantsact
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_quants
#: field:stock.production.lot,quant_ids:0
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
#: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_form
#: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_graph_value
#: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_tree
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
msgid "Quants"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Quants"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:218
#, python-format
msgid "Quit"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Έξοδος"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,loc_rack:0
msgid "Rack"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ράφι"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμο"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
msgid "Ready Transfers"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Έτοιμες Μεταφορές"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Ready to Transfer"
2016-04-03 00:59:02 +00:00
msgstr "Έτοιμο γ ι α Μεταφορά"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Real Quantity"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Πραγματική Ποσότητα"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
#: field:product.product,reception_count:0
msgid "Receipt"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Απόδειξη"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,reception_route_id:0
msgid "Receipt Route"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Παραλαβή Διαδρομής"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3389
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Receipt in 1 step"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Παραλαβή σε 1 βήμα"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3390
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Receipt in 2 steps"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Παραλαβή σε 2 βήματα"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3391
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Receipt in 3 steps"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Παραλαβή σε 3 βήματα"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3262
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
#: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
#, python-format
msgid "Receipts"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Παραλαβή"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid "Receive goods directly in stock (1 step)"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Παραλαμβάνει αγαθά κατευθείαν σε απόθεμα (1 βήμα)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:254
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Received Qty"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Παραληφθείσα Ποσ."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Recheck Availability"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Επανέλεγχος Διαθεσιμότητας"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:269
#, python-format
msgid "Recompute"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Επανυπολογισμός"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,recompute_pack_op:0
msgid "Recompute pack operation?"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Επαναυπολογισμός λειτουργίας συσκευασίας;"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search view:stock.move:stock.view_move_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Reference"
msgstr "Παραπομπή"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,sequence_id:0
msgid "Reference Sequence"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Ακολουθία Αναφοράς"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per company!"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Η αναφορά πρέπει ν α είναι μοναδική ανά εταιρεία!"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,origin:0
msgid "Reference of the document"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Αναφορά του εγγράφου"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,pack_operation_ids:0
msgid "Related Packing Operations"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Σχετικές Λειτουργίες Συσκευασίας"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,remaining_qty:0
msgid "Remaining Qty"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Υπολειπόμενη Ποσ."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,remaining_qty:0
msgid "Remaining Quantity"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Υπολειπόμενη ποσότητα"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,remaining_qty:0
msgid ""
"Remaining Quantity in default UoM according to operations matched with this "
"move"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Υπόλοιπη Ποσότητα σε προεπιλεγμένη Μ Μ σύμφωνα με τις λειτουργίες ταιριάζει με αυτήν την κίνηση"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Remaining parts of picking partially processed"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Υπόλοιπα μέρη της διαλογής μερικώς επεξεργασμένα"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.pack.operation,remaining_qty:0
msgid ""
"Remaining quantity in default UoM according to moves matched with this "
"operation. "
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Υπόλοιπη ποσότητα σε προεπιλεγμένη Μ Μ σύμφωνα με τις κινήσεις που ταιριάζουν με αυτήν την λειτουργία."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.removal:stock.view_removal
msgid "Removal"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Μετακίνηση"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
#: field:stock.location,removal_strategy_id:0
msgid "Removal Strategy"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Στρατηγική Μετακίνησης"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:479
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Removal strategy %s not implemented."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Στρατηγική Μετακίνησης %s δεν υλοποιείται."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:176
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Remove from package"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Μετακίνηση από την συσκευασία"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Λειτουργία Επαναλαμβανόμενης Παραγγελίας"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_form
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_orderpoint
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_order_points
#: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
#: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_tree
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
msgid "Reordering Rules"
2016-03-06 01:59:52 +00:00
msgstr "Κανόνες Επανα-Παραγγελίας"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
msgid "Reordering Rules Search"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Αναζήτηση Κανόνων Επαναλαμβανόμενης Παραγγελίας"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move.operation.link,reserved_quant_id:0
msgid "Reserved Quant"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Δεσμευμένο Quant"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
msgid "Reserved Quants"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Δεσμευμένα Quants"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.quant,reservation_id:0
msgid "Reserved for Move"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Προορίζεται γ ι α Μετακίνηση"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,reserved_quant_ids:0
msgid "Reserved quants"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Δεσμευμένα quants"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,resupply_from_wh:0
msgid "Resupply From Other Warehouses"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ανατροφοδότηση Από Άλλες Αποθήκες"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,resupply_route_ids:0
msgid "Resupply Routes"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Διαδρομές Ανατροφοδότησης"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,resupply_wh_ids:0
msgid "Resupply Warehouses"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Αποθήκες Ανατροφοδότησης"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid "Return"
msgstr "Επιστροφή"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "Επιστροφή Παραλαβής"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.return.picking.line:stock.stock_return_line_form_in
msgid "Return Picking Memory"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Επιστροφή Μνήμης Επιλογής"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
msgid "Return Shipment"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Επιστροφή Αποστολής"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid "Return lines"
msgstr "Γραμμές Επιστροφών"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:179
#, python-format
msgid "Returned Picking"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Επιστρεφόμενη Επιλογή"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Reverse Transfer"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Αντίστροφη Μεταφορά"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,parent_right:0
#: field:stock.quant.package,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr "Δεξής γονέας"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.rule,route_id:0 field:stock.location.path,route_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Route"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Διαδρομή"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.route,name:0
msgid "Route Name"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Όνομα Διαδρομής"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,route_sequence:0
#: field:stock.location.path,route_sequence:0
msgid "Route Sequence"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Αλληλουχία Διαδρομής"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_routes
#: field:product.category,route_ids:0
#: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
#: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
#: field:product.template,route_ids:0
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_tree
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse field:stock.warehouse,route_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Routes"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Διαδρομές"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse,resupply_route_ids:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them"
" on products and product categories"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Διαδρομές θα δημιουργηθούν γ ι α αυτές τις αποθήκες ανατροφοδότησης και μπορείτε ν α τις επιλέξετε γ ι α προϊόντα και κατηγορίες προϊόντων"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,loc_row:0
msgid "Row"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Γραμμή"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
msgid "Rules"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Κανόνες"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_proc_schedulers
msgid "Run Schedulers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Έναρξη Προγραμματιστών"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:14
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Scan a location or select it in the list below"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Σκανάρετε μια θέση ή επιλέξτε την από την λίστα παρακάτω"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:38
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Scan a lot or type it below (leave empty to generate one automatically)"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Σκαναρίστε μια παρτίδα ή δακτυλογραφήσετε την παρακάτω (αφήστε κενό γ ι α ν α δημιουργηθεί μια αυτόματα)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:122
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Scanned"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Σκαναρισμένα"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:226
#, python-format
msgid "Scanned picking could not be found"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Η σκαναρισμένη επιλογή δεν μπόρεσε ν α βρεθεί"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Scheduled"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Προγραμματισμένο"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.picking,min_date:0 view:website:stock.report_picking
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Scheduled Date"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Προγραμματισμένη Ημερομηνία"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,date_expected:0
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Προγραμματισμένη ημερομηνία γ ι α την επεξεργασία αυτής της κίνησης"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,min_date:0
msgid ""
"Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting "
"manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Προγραμματισμένη ώρα γ ι α το πρώτο μέρος της αποστολής γ ι α ν α υποβληθούν σε επεξεργασία. Ρυθμίζοντας χειροκίνητα μια τιμή εδώ θα το ορίσετε ως πιθανή ημερομηνία γ ι α όλες τις κινήσεις των αποθεμάτων."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.picking,max_date:0
msgid "Scheduled time for the last part of the shipment to be processed"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Προγραμματισμένη ώρα γ ι α το τελευταίο μέρος της αποστολής γ ι α ν α υποβληθούν σε επεξεργασία"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_sched
msgid "Schedulers"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Χρονοπρογραμματιστές"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
msgid "Scrap"
msgstr "Άχρηστα"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
msgid "Scrap Location"
msgstr "Τοποθεσία Αχρήστων"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
msgid "Scrap Move"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Μετακίνηση Απορριμάτων"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
#: view:stock.move:stock.view_move_tree
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
msgid "Scrap Products"
msgstr "Άχρηστα Προϊόντα"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
#: field:stock.move,scrapped:0
msgid "Scrapped"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Έχει απορριφθεί"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:215
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Search"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Αναζήτηση"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
msgid "Search Inventory"
msgstr "Αναζήτηση Εμπορευμάτων"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:191
#, python-format
msgid "Search Results"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Select the places where this route can be selected"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Επιλέξτε τις θέσεις όπου αυτή η διαδρομή μπορεί ν α επιλεχθεί"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:225
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Select your operation"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Επιλέξτε την λειτουργία σας "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory,filter:0
msgid "Selection Filter"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Επιλογή Φίλτρου"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.path,sequence:0
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.route,sequence:0 field:stock.picking.type,sequence:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Sequence"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ιεράρχηση"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
#: field:stock.change.product.qty,lot_id:0
#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_tree
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.production.lot,name:0 field:stock.return.picking.line,lot_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Serial Number"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Σειριακός Αριθμός"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.inventory.line,prodlot_name:0
msgid "Serial Number Name"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Όνομα Σειριακού Αριθμού"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
msgid "Serial Numbers"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Σειριακοί Αριθμοί"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,warehouse_id:0
msgid "Served Warehouse"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Εξυπηρετούμενη Αποθήκη"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_form
msgid "Set Available"
msgstr "Ορισμός ως Διαθεσίμου"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.category,removal_strategy_id:0
msgid ""
"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source "
"location for this product category"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ορίστε μια συγκεκριμένη στρατηγική μετακίνησης που θα χρησιμοποιηθεί ανεξάρτητα από την πηγαία θέση γ ι α αυτήν την κατηγορία προϊόντος"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Ορισμός ως Πρόχειρο"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,location_id:0
msgid ""
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
"location if you subcontract the manufacturing operations."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ρυθμίζει μια θέση, α ν παράγετε σε μια σταθερή θέση. Αυτό μπορεί ν α είναι μια θέση συνεργάτη, α ν εκχωρήσετε τις δραστηριότητες παραγωγής."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid ""
"Setting a product and a source package means that the product will be taken\n"
" out of the package."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ρυθμίζοντας ένα προϊόν και ένα πηγαίο πακέτο σημαίνει ότι το προϊόν θα ληφθεί \nέξω από τη συσκευασία."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
msgid "Shelf 1"
msgstr "Ράφι 1"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
msgid "Shelf 2"
msgstr "Ράφι 2"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location,posy:0
msgid "Shelves (Y)"
msgstr "Ράφια (Υ )"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3393
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Ship Only"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Μόνο Φόρτωση"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
msgid "Ship directly from stock (Ship only)"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Φόρτωση κατευθείαν από το απόθεμα (Φόρτωση μόνο)"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.warehouse,code:0
msgid "Short Name"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Σύντομο Όνομα"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.warehouse,code:0
msgid "Short name used to identify your warehouse"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Τ ο σύντομο όνομα χρησιμοποιείται γ ι α ν α ορίσετε την αποθήκη σας "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.move,string_availability_info:0
msgid "Show various information on stock availability for this move"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Παρουσιάζει διάφορες πληροφορίες γ ι α την διαθεσιμότητα του αποθέματος γ ι α αυτήν την κίνηση"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small
msgid "Small Refrigerator"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Μικρό Ψυγείο"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move,origin:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
#. module: stock
#: field:stock.picking,origin:0
msgid "Source Document"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Έγγραφο Προέλευσης"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,location_src_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.location.path,location_from_id:0 field:stock.move,location_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.pack.operation,location_id:0
#: field:stock.transfer_details_items,sourceloc_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Source Location"
msgstr "Τοποθεσία Προέλευσης"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.pack.operation,package_id:0
msgid "Source Package"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Πηγαίο Πακέτο"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,location_src_id:0
msgid "Source location is action=move"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Θέση προέλευσης είναι δράση=κίνηση"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.transfer_details_items,package_id:0
msgid "Source package"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Πηγαίο πακέτο"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,lot_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Specify Lot/Serial Number to focus your inventory on a particular Lot/Serial"
" Number."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Καθορίστε παρτίδα / Σειριακό Αριθμό γ ι α ν α επικεντρωθεί το απόθεμα σας σε μια συγκεκριμένη Παρτίδα/Σειριακό Αριθμό."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,partner_id:0
msgid "Specify Owner to focus your inventory on a particular Owner."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Καθορίστε Ιδιοκτήτη γ ι α ν α επικεντρωθεί η απογραφή σας σε έναν συγκεκριμένο Ιδιοκτήτη."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,package_id:0
msgid "Specify Pack to focus your inventory on a particular Pack."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Καθορίστε Πακέτο γ ι α ν α επικεντρωθεί η απογραφή σας σε ένα συγκεκριμένο Πακέτο."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:stock.inventory,product_id:0
msgid "Specify Product to focus your inventory on a particular Product."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Καθορίστε Προϊόν γ ι α ν α επικεντρωθεί η απογραφή σας ένα συγκεκριμένο Προϊόν."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid "Split"
msgstr "Διαχωρισμός"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Start Inventory"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Έναρξη Απογραφής"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "State"
msgstr "Στάδιο"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.inventory,state:0 field:stock.inventory.line,state:0
#: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: field:stock.picking,state:0
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3350
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Stock"
msgstr "Απόθεμα"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_inventory
msgid "Stock Inventory"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Απογραφή Αποθέματος"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.inventory.line:stock.stock_inventory_line_tree
msgid "Stock Inventory Lines"
msgstr "Γραμμές Αποθέματος Απογραφής"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
msgid "Stock Level Forecast"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Πρόβλεψη Επιπέδου Αποθέματος"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_form
#: view:stock.location:stock.view_location_tree2
msgid "Stock Location"
msgstr "Τοποθεσία Αποθήκευσης"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
msgid "Stock Locations"
msgstr "Τοποθεσίες Στοκ"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Κίνηση Αποθέματος"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
#: view:stock.move:stock.view_move_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
#: view:stock.move:stock.view_move_search
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
msgid "Stock Moves"
msgstr "Κινήσεις Αποθέματος"
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_graph
msgid "Stock Moves Analysis"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ανάλυση Κινήσεων Αποθέματος"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
msgid "Stock Operations"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Διεργασίες Αποθέματος"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.pack.operation,picking_id:0
msgid "Stock Picking"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Επιλογή Αποθέματος"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
msgid "Stock and Expected Variations"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Απόθεμα και Αναμενόμενες Διακυμάνσεις."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Κινήσεις αποθέματος που είναι Διαθέσιμο (Έτοιμο προς επεξεργασία)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Κινήσεις αποθέματος που είναι Επιβεβαιωμένες, Διαθέσιμες ή σε Αναμονή"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Stock moves that have been processed"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Κινήσεις αποθέματος που έχει επεξεργαστεί"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
msgid "Stockable"
msgstr "Αποθηκεύσιμα"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
msgid "Stockable products"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Προϊόντα κατάλληλα γ ι α Απόθεμα"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
msgid "Storage Location"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Τοποθεσία Αποθήκης"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_uos:0
msgid "Store products in a different unit of measure than the sales order"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Αποθήκευση προϊόντων σε διαφορετική μονάδα μέτρησης από την παραγγελία"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking,message_summary:0
#: field:stock.production.lot,message_summary:0
msgid "Summary"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Περίληψη"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.route,supplied_wh_id:0
msgid "Supplied Warehouse"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Εφοδιασμένη Αποθήκη"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
msgid "Supplier"
msgstr "Προμηθευτής"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Supplier Address:"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Διεύθυνση Προμηθευτή:"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,property_stock_supplier:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Supplier Location"
msgstr "Τοποθεσία Προμηθευτή"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:stock.location:stock.view_location_search
msgid "Supplier Locations"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Θέσεις Προμηθευτή"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.location.route,supplier_wh_id:0
msgid "Supplier Warehouse"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Αποθήκη Προμηθευτή"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
#: selection:stock.picking.type,code:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Προμηθευτές"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
msgid "Supply Chain Information"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Πληροφορίες Εφοδιαστικής Αλυσίδας"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.move,procure_method:0
msgid "Supply Method"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Μέθοδος Προμήθειας"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: stock
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
msgid "Take From Stock"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Λήψη Από το Απόθεμα"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
msgid "Technical Information"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Τεχνικές πληροφορίες"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move.operation.link,reserved_quant_id:0
msgid ""
"Technical field containing the quant that created this link between an "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"operation and a stock move. Used at the stock_move_obj.action_done() time to"
" avoid seeking a matching quant again"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Τεχνικό πεδίο περιέχει τον quant που δημιούργησε αυτόν το σύνδεσμο μεταξύ μιας λειτουργίας και μιας κίνησης αποθεμάτων. Χρησιμοποιείται στο stock_move_obj.action_done () χρόνος γ ι α ν α αποφύγετε την αναζήτηση ενός quant που ταιριάζει ξανά"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,warehouse_id:0
msgid ""
"Technical field depicting the warehouse to consider for the route selection "
"on the next procurement (if any)."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Τεχνικό πεδίο που απεικονίζει την αποθήκη ώστε ν α εξεταστεί η επιλογή διαδρομής γ ι α την επόμενη προμήθεια (εάν υπάρχει)."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:res.company,internal_transit_location_id:0
msgid ""
"Technical field used for resupply routes between warehouses that belong to "
"this company"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Τεχνικό πεδίο που χρησιμοποιείται γ ι α τον ανεφοδιασμό των διαδρομών μεταξύ των αποθηκών που ανήκουν στην εταιρία"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,restrict_lot_id:0
msgid ""
"Technical field used to depict a restriction on the lot of quants to "
"consider when marking this move as 'done'"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Τ ο τεχνικό πεδίο χρησιμοποιείται γ ι α ν α απεικονίζει ένα περιορισμό στην παρτίδα των quants γ ι α ν α εξεταστεί όταν μαρκάρεται αυτή η κίνηση ως 'ολοκληρωμένη'"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,restrict_partner_id:0
msgid ""
"Technical field used to depict a restriction on the ownership of quants to "
"consider when marking this move as 'done'"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Τεχνικό πεδίο που χρησιμοποιείται γ ι α ν α απεικονίσει έναν περιορισμό στην ιδιοκτησία των quants γ ι α ν α εξεταζει όταν μαρκάρεται η κίνηση ως 'ολοκληρωμένη'"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.picking,picking_type_code:0
msgid ""
"Technical field used to display the correct label on print button in the "
"picking view"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Τεχνικό πεδίο που χρησιμοποιείται γ ι α ν α δείχνει την σωστή ετικέτα στο κουμπί της εκτύπωσης στην προβολή επιλογής"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.return.picking,move_dest_exists:0
msgid "Technical field used to hide help tooltip if not needed"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Τεχνικό πεδίο που χρησιμοποιείται γ ι α ν α αποκρύψει τη βοήθεια επεξήγησης εάν αυτό δεν απαιτείται"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.quant,negative_dest_location_id:0
msgid ""
"Technical field used to record the destination location of a move that "
"created a negative quant"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Τεχνικό πεδίο που χρησιμοποίειται γ ι α την καταγραφή της τοποθεσίας προορισμού μιας κίνησης που δημιούργησε μια αρνητική quant"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,price_unit:0
msgid ""
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
"picking confirmation (when costing method used is 'average price' or "
"'real'). Value given in company currency and in product uom."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Τεχνικό πεδίο που χρησιμοποιείται γ ι α την καταγραφή του κόστους του προϊόντος, καθορίζεται από τον χρήστη κατά τη διάρκεια μιας επιλογής επιβεβαίωσης (κατά την μέθοδο κοστολόγησης που χρησιμοποιείται είναι η «μέση τιμή» ή «πραγματική»). Τίμη που δίνεται στο νόμισμα της εταιρείας και στην Μ Μ του προϊόντος."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,split_from:0
msgid ""
"Technical field used to track the origin of a split move, which can be "
"useful in case of debug"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Τεχνικό πεδίο που χρησιμοποιείται γ ι α την παρακολούθηση της προέλευσης μιας διασπασμένης κίνησης, η οποία μπορεί ν α είναι χρήσιμη σε περίπτωση εντοπισμού σφαλμάτων"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:product.template,sale_delay:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The average delay in days between the confirmation of the customer order and"
" the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"customers."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Η μέση καθυστέρηση σε ημέρες μεταξύ της επιβεβαίωσης της παραγγελίας του πελάτη και της παράδοσης των τελικών προϊόντων. Αυτός είναι ο χρόνος που υπόσχεστε στους πελάτες σας."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.location:0
msgid "The barcode for a location must be unique per company !"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ο γραμμικός κώδικας γ ι α την τοποθεσία πρέπει ν α είναι μοναδικός γ ι α κάθε εταιρεία !"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3874
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"The chosen quantity for product %s is not compatible with the UoM rounding. "
"It will be automatically converted at confirmation"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Η επιλεγείσα ποσότητα του προϊόντος %s δεν είναι συμβατή με την στρογγυλοποίηση της Μ Μ . Θα μετατραπεί αυτόματα σε επιβεβαίωση"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
msgid "The code of the warehouse must be unique per company!"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ο κωδικός της αποθήκης θα πρέπει ν α είναι μοναδικός ανά εταιρεία! "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
msgid ""
"The combination of serial number, internal reference and product must be "
"unique !"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ο συνδυασμός του σειριακού αριθμού, η εσωτερική αναφορά και το προϊόν θα πρέπει ν α είναι μοναδικά ! "
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.quant,company_id:0
msgid "The company to which the quants belong"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Η εταιρεία στην οποία ανήκουν τα quants"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.inventory,date:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The date that will be used for the stock level check of the products and the"
" validation of the stock move related to this inventory."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Η ημερομηνία που θα χρησιμοποιηθεί γ ι α τον έλεγχο της στάθμης των αποθεμάτων των προϊόντων και την επικύρωση της κίνησης των αποθεμάτων που σχετίζονται με την απογραφή αυτή."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3522
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The default resupply warehouse should be different than the warehouse "
"itself!"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Η προεπιλεγμένη αποθήκη ανεφοδιασμού θα πρέπει ν α είναι διαφορετική από ίδια την αποθήκη!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1067
#, python-format
msgid ""
"The destination location must be the same for all the moves of the picking."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Η τοποθεσία προορισμού θα πρέπει ν α είναι η ίδια με όλες τις κινήσεις της συλλογής."
2015-08-22 23:51:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:product.category:stock.product_category_form_view_inherit
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The following routes will apply to the products in this category taking into"
" account parent categories:"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ο ι επόμενες διαδρομές θα εφαρμοστούν στα προϊόντα αυτής της κατηγορίας λαμβάνοντας υπόψη τις μητρικές κατηγορίες:"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.quant,reservation_id:0
msgid "The move the quant is reserved for"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Η κίνηση γ ι α το quant είναι δεσμευμένη γ ι α "
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Τ ο όνομα της αποθήκης θα πρέπει ν α είναι μοναδικό ανά εταιρεία!"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.quant,propagated_from_id:0
msgid "The negative quant this is coming from"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Τ ο αρνητικό quant προέρχεται απο"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.quant.package,parent_id:0
msgid "The package containing this item"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Η συσκευασία που περιλαμβάνει αυτό το είδος"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.quant,package_id:0
msgid "The package containing this quant"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Η συσκευασία που περιλαμβάνει αυτό το quant"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
msgid "The picking type determines the picking view"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ο τύπος επιλογής ορίζει την προβολή της επιλογής"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid ""
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
"the exact quantity will be used. "
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Η ποσότητα προμηθειών θα πρέπει ν α στρογγυλοποιούνται προς τα πάνω σε αυτό το πολλαπλάσιο. Εάν είναι 0, θα χρησιμοποιηθεί η ακριβής ποσότητα."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,rule_id:0
msgid "The pull rule that created this stock move"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ο κανόνας έλξης που δημιούργησε αυτή την κίνηση αποθεμάτων"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,push_rule_id:0
msgid "The push rule that created this stock move"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ο κανόνας ώθησης που δημιούργησε αυτή την κίνηση αποθεμάτων"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1699
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The requested operation cannot be processed because of a programming error "
"setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Η λειτουργία που ζητήθηκε δεν μπορεί ν α εκτελεστεί εξαιτίας ενός σφάλματος προγραμματισμού ρυθμίζοντας `product_qty` τομέα αντί του` product_uom_qty`."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:268
#, python-format
msgid "The reserved stock changed. You might want to"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Τ ο δεσμευμένο απόθεμα άλλαξε. Μπορεί ν α επιθυμείτε "
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2353
#, python-format
msgid ""
"The roundings of your Unit of Measures %s on the move vs. %s on the product "
"don't allow to do these operations or you are not transferring the picking "
"at once. "
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ο ι στρογγυλοποιήσεις της Μονάδας Μέτρησης %s σχετικά με την κίνηση αντί γ ι α το %s γ ι α το προϊόν δεν επιτρέπουν ν α κάνετε αυτές τις ενέργειες ή ν α μην μεταφέρετε την επιλογή με τη μία."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:3867
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The selected UoM for product %s is not compatible with the UoM set on the product form. \n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Please choose an UoM within the same UoM category."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Η επιλεγμένη Μ Μ γ ι α το προϊόν %s δεν είναι συμβατή με την Μ Μ που ορίστηκε στην φόρμα του προϊόντος.\nΠα ρ α κα λώ επιλέξτε μια Μ Μ στο πλαίσιο της ίδιας κατηγορίας Μ Μ ."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: constraint:stock.inventory:0
msgid "The selected inventory options are not coherent."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Ο ι επιλεγμένες εναλλακτικές απογραφής δεν έχουν συνάφεια"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1070
#, python-format
msgid "The source location must be the same for all the moves of the picking."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Η τοποθεσία προέλευσης θα πρέπει ν α είναι η ίδια γ ι α όλες τις κινήσεις της επιλογής"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid ""
"The source package will be moved entirely. If you specify a destination "
"package, the source package will be put in the destination package."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Τ ο πηγαίο πακέτο θα μεταφερθεί εντελώς. Α ν ορίσετε ένα πακέτο προορισμού, το πηγαίο πακέτο θα τοποθετηθεί στο πακέτο προορισμού."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.pack.operation,picking_id:0
msgid "The stock operation where the packing has been made"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Η λειτουργία αποθέματος όπου η συσκευασία έχει πραγματοποιηθεί"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:procurement.rule,warehouse_id:0
msgid "The warehouse this rule is for"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Η αποθήκη αυτός ο κανόνας είναι γ ι α "
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:procurement.rule,propagate_warehouse_id:0
msgid ""
"The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be "
"different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from "
"another warehouse)"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Η αποθήκη ν α πολλαπλασιάσει την κίνηση/προμήθεια που δημιουργήθηκε, η οποία μπορεί ν α είναι διαφορετική από την αποθήκη αυτός ο κανόνας είναι γ ι α (π.χ. γ ι α τους κανόνες ανεφοδιασμού από μια άλλη αποθήκη)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line,theoretical_qty:0
msgid "Theoretical Quantity"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Θεωρητική Ποσότητα"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
msgid ""
"This allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" cases entail a small performance impact.\n"
" This installs the module procurement_jit."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Αυτό επιτρέπει Just In Time υπολογισμό των εντολών προμήθειας.\nΌλες ο ι εντολές προμήθειας θα επεξεργαστούν αμέσως, το οποίο θα μπορούσε σε κάποιες περιπτώσεις ν α συνεπάγεται μικρή επίδραση στην απόδοση.\nΑ υ τό εγκαθιστά το άρθρωμα procurement_jit."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"This allows to manipulate packages. You can put something in, take "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"something from a package, but also move entire packages and put them even in"
" another package. "
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Αυτό επιτρέπει ν α χειριστείτε συσκευασίες. Μπορείτε ν α τοποθετήσετε κάτι μέσα, ν α πάρετε κάτι από την συσκευασία, αλλά επίσης ν α μετακινήσετε ολόκληρες συσκευασίες και ακόμη ν α τις τοποθετήσετε μέσα σε άλλες συσκευασίες."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"This allows you to assign a lot (or serial number) to the pickings and "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"moves. This can make it possible to know which production lot was sent to a"
" certain client, ..."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Αυτό σας επιτρέπει ν α ορίσετε μια παρτίδα (ή ένα σειριακό αριθμό) στις επιλογές και στις κινήσεις. Αυτό μπορεί ν α κάνει δυνατό ν α γνωρίζετε ποια παρτίδα παραγωγής στάλθηκε σε κάποιο πελάτη, ..."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.quantsact
msgid ""
"This analysis gives you a fast overview on the current stock level of your "
"products and their today's inventory value."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Αυτή η ανάλυση σας προσφέρει μια γρήγορη επισκόπηση γ ι α την τρέχουσα στάθμη του αποθέματος των προϊόντων σας και την αξία του αποθέματος σήμερα"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.quant.package,packaging_id:0
msgid ""
"This field should be completed only if everything inside the package share "
"the same product, otherwise it doesn't really makes sense."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Αυτό το πεδίο θα έπρεπε ν α είναι ολοκληρωμένο μόνο α ν οτιδήποτε μέσα στην συσκευασία έχει το ίδιο προϊόν, αλλιώς δεν θα έχει πραγματικό νόημα."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.quant,owner_id:0
msgid "This is the owner of the quant"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Αυτός είναι ο ιδιοκτήτης του quant "
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.location.path,picking_type_id:0
msgid "This is the picking type associated with the different pickings"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Αυτός ο τύπος της επιλογής σχετίζεται με διαφορετικές επιλογές"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,product_uom_qty:0
msgid ""
"This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
"in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
"moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
"be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
"be done with care."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Αυτή είναι η ποσότητα των προϊόντων με την οπτική γωνία της απογραφής. Για κινήσεις στην κατάσταση «ολοκληρωμένη», αυτή είναι η ποσότητα των προϊόντων που έχουν στην πραγματικότητα μετακινηθεί. Για άλλες κινήσεις, αυτή είναι η ποσότητα του προϊόντος που έχει προγραμματιστεί ν α μετακινηθεί. Η μείωση αυτής της ποσότητας δεν δημιουργεί ελλειπή παραγγελία. Η αλλαγή αυτής της ποσότητας σε εκχωρημένες κινήσεις επηρεάζει την διατήρηση του προϊόντος, και θα πρέπει ν α γίνεται με προσοχή."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.location.path,auto:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This is used to define paths the product has to follow within the location tree.\n"
"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move."
msgstr "Χρησιμοποιείται γ ι α τον ορισμό διαδρομών που το προϊόν πρέπει ν α ακολουθήσει μέσα στη δομή τοποθεσιών.\nΗ 'Αυτόματη Κίνηση' θα δημιουργήσει μια κίνηση αποθεμάτων μετά από την παρούσα κίνηση, η οποία θα επικυρωθεί αυτόματα. Με τη 'Μη Αυτοματοποιημένη Διαδικασία' η κίνηση αποθεμάτων θα πρέπει ν α επικυρωθεί από κάποιον υπάλληλο. Με το 'Βήμα Αυτόματης Αρίιθμησης' αντκαθίσταται η τοποθεσία στην αρχική κίνηση."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
msgid ""
"This option supplements the warehouse application by effectively "
"implementing Push and Pull inventory flows through Routes."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Η επιλογή αυτή συμπληρώνει την εφαρμογή της αποθήκης με την αποτελεσματική εφαρμογή στρατηγικών Ώθησης και Έλξης ροών αποθεμάτων μέσω διαδρομών."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid ""
"This picking appears to be chained with another operation. Later, if you "
"receive the goods you are returning now, make sure to"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Αυτή η επιλογή φαίνεται ν α συνδέεται με μια άλλη λειτουργία. Αργότερα, όταν λαμβάνετε τα αγαθά που επιστρέφουνται τώρα, φροντίστε ν α "
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
msgid ""
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Η ποσότητα αυτή εκφράζεται στη Προεπιλεγμένη Μονάδα Μέτρησης του προϊόντος."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:res.partner,property_stock_customer:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
"destination location for goods you send to this partner"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Αυτή η τοποθεσία θα χρησιμοποιείται αντί της προεπιλεγμένης σ α ν τοποθεσία προορισμού αγαθών που αποστέλλονται σε αυτό τον συνεργάτη"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:res.partner,property_stock_supplier:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for goods you receive from the current partner"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Αυτή η τοποθεσία αποθήκευσης θα χρησιμοποιηθεί (αντί γ ι α την προεπιλεγμένη) σ α ν προεπιλεγμένη τοποθεσία γ ι α προϊόντα που παραλαμβάνετε από το συγκεκριμένο προμηθευτή."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_production:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Θα χρησιμοποιηθεί αυτή η τοποθεσία αποθέματος, αντί της προκαθορισμένης, ως η τοποθεσία προέλευσης γ ι α κινήσεις που δημιουργούνται από εντολές παραγωγής."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated by procurements."
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Θα χρησιμοποιηθεί αυτή η τοποθεσία αποθέματος, αντί της προκαθορισμένης, ως η τοποθεσία προέλευσης γ ι α κινήσεις που δημιουργούνται από προμήθειες."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_inventory:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated when you do an inventory."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Αυτή η τοποθεσία των αποθεμάτων θα χρησιμοποιηθεί, αντί γ ι α την προκαθορισμένη, όταν η θέση προέλευσης γ ι α τις κινήσεις των αποθεμάτων που δημιουργούνται όταν κάνετε μια απογραφή."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
msgid "This way you can receive products attributed to a certain owner. "
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Με αυτό τον τρόπο μπορείτε ν α παραλάβετε τα προϊόντα που έχουν αποδοθεί σε ένα συγκεκριμένο ιδιοκτήτη."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
msgid ""
"This will show you the locations and allows you to define multiple picking "
"types and warehouses."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Αυτό θα σας δείξει τις θέσεις και θα σας επιτρέπει ν α ορίσετε πολλαπλούς τύπους επιλογής και αποθήκες."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:125
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "To"
msgstr "Σε"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "To Do"
msgstr "Εκκρεμότητες"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_search
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:123
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Todo"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Εκκρεμότητες"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:website:stock.report_inventory
msgid "Total Quantity"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Συνολική Ποσότητα"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:product.category,total_route_ids:0
msgid "Total routes"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Συνολικές διαδρομές"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:1564
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Traceability"
msgstr "Ανιχνευσιμότητα"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:product.template,track_incoming:0
msgid "Track Incoming Lots"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Ανιχνεύει Εισερχόμενς Παρτίδες "
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:product.template,track_outgoing:0
msgid "Track Outgoing Lots"
msgstr "Καταγραφή Εξερχόμενης Παρτίδας"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
msgid ""
"Track different dates on products and serial numbers.\n"
"The following dates can be tracked:\n"
" - end of life\n"
" - best before date\n"
" - removal date\n"
" - alert date.\n"
"This installs the module product_expiry."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Παρακολουθείτε διαφορετικές ημερομηνίες γ ι α προϊόντα και σειριακούς αριθμούς\n.Ο ι ακόλουθες ημερομηνίες μπορούν ν α παρακολουθούνται: \n- τέλος της ζωής\n- καλύτερα ανάλωση πριν την ημερομηνία\n- Ημερομηνία απομάκρυνσης\n-Ημερομηνία συναγερμού\nΑ υ τό εγκαθιστά το άρθρωμα product_expiry."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
msgid "Track lots or serial numbers"
2015-12-27 01:54:48 +00:00
msgstr "Ανίχνευση παρτίδων ή σειριακών αριθμών"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:stock.transfer_details_items,transfer_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Transfer"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Μεταφορά"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid "Transfer details"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Μεταφορά στοιχείων"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Transferred"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Μεταφέρθηκε"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
msgid "Transfers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Μεταφορές"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Transit Location"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Τοποθεσία Διαμετακόμισης"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.picking,recompute_pack_op:0
msgid ""
"True if reserved quants changed, which mean we might need to recompute the "
"package operations"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Αληθές α ν τα διατηρούμενα quants άλλαξαν, κάτι που σημαίνει ότι μπορεί ν α χρειαστεί ν α υπολογιστούν εκ νέου ο ι εργασίες συσκευασίας"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.picking.type,code:0
msgid "Type of Operation"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Τύπος της Λειτουργίας "
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.quant,packaging_type_id:0
msgid "Type of packaging"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Τύποι Συσκευασίας"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.location.path,picking_type_id:0
msgid "Type of the new Operation"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Τύπος μιας νέας Λειτουργίας"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
msgid "Types of Operation"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Τύποι Λειτουργιών"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,name:0
msgid "Unique Serial Number"
2016-03-20 01:58:59 +00:00
msgstr "Μοναδικός Σειριακός Αριθμός"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.quant,cost:0
msgid "Unit Cost"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Κόστος Μονάδας"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.pack.operation,cost:0
msgid "Unit Cost for this product line"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Μοναδιαίο Κόστος γ ι ' αυτή την γραμμή παραγωγής"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
msgid "Unit Of Measure"
msgstr "Μονάδα Μέτρησης"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.move,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Τιμή Μονάδας"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:make.procurement,uom_id:0
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
#: view:stock.move:stock.stock_move_tree
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
#: view:stock.move:stock.view_move_tree
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
#: field:stock.move,product_uom:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Μονάδα Μέτρησης"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Κατηγορίες Μονάδων Μέτρησης"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Μονάδες μέτρησης"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3736
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unknown Pack"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Άγνωστο Πακέτο"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid "Unload in input location then go to stock (2 steps)"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Εκφόρτωση σε θέση εισόδου, τότε πήγαινε στο απόθεμα (2 βήματα)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Unload in input location, go through a quality control before being admitted"
" in stock (3 steps)"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Εκφόρτωση σε θέση εισόδου, περνάει απο έλεγχο ποιότητας πριν γίνει αποδεκτό στο απόθεμα (3 βήματα)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
msgid "Unpack"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Ξεπακετάρισμα"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/product.py:276
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Unplanned Qty"
msgstr "Ποσ. Εκτός Προγραμματισμού"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.picking,message_unread:0
#: field:stock.production.lot,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
2016-01-03 01:54:27 +00:00
msgstr "Αδιάβαστα Μηνύματα"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Unreserve"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Αποδέσμευση"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "UoM"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Μ Μ "
2015-08-22 23:51:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
msgid "Update Product Quantity"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Ενημέρωση Ποσότητας Προϊόντος"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Urgent"
msgstr "Επείγον"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
msgid "Use packages: pallets, boxes, ..."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Χρήση συσκευασιών: παλέτες, κυβώτια,..."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
msgid ""
"Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" product. According to the product configuration, this may\n"
" trigger a draft purchase order, a manufacturing order or\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" a new task."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτόν τον βοηθό γ ι α ν α δημιουργηθεί αίτημα προμήθειας γ ι α αυτό\nτο προϊόν. Σύμφωνα με τη διαμόρφωση του προϊόντος, αυτό θα μπορούσε ν α \nεν ερ γ ο πο ι ήσ ει μια πρόχειρη εντολή αγοράς, μια εντολή παραγωγής\n ή μια νέα διεργασία."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.return.picking.line,lot_id:0
msgid "Used to choose the lot/serial number of the product returned"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Χρησιμοποιήθηκε γ ι α ν α επιλέξει την παρτίδα/σειριακό αριθμό του επιστρεφόμενου προϊόντος."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.picking.type,sequence:0
msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Χρησιμοποίειται γ ι α ν α κανονίσει σε kanban προβολή το 'Όλες τις Λειτουργίες' "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
msgid "User"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Χρήστης"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2400
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "User Error!"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Σφάλμα Χρήστη!"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:website:stock.report_picking
msgid "VAT:"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ΦΠΑ:"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Validate Inventory"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Επικύρωση Αποθέματος"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:67
#, python-format
msgid "Validate package"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Επικύρωση συσκευασίας"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.inventory,state:0
msgid "Validated"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Επικυρωμένο"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Very Urgent"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Πολύ Επείγουσα"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
msgid "View Contained Packages content"
2015-12-06 01:56:34 +00:00
msgstr "Προβολή περιεχομένου των πακέτων που περιέχονται"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,view_location_id:0
msgid "View Location"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Προβολή Τοποθεσίας"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
msgid "Virtual Locations"
msgstr "Εικονικές Τοποθεσίες"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
msgid "Waiting Another Move"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Αναμονή Άλλης Κίνησης"
2010-12-17 05:53:05 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Waiting Another Operation"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Αναμονή Άλλης Λειτουργίας"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: selection:stock.picking,state:0
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Waiting Availability"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Αναμονή Διαθεσιμότητας"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
msgid "Waiting Availability Transfers"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Αναμονή Διαθεσιμότητας Μεταφορών"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
msgid "Waiting Moves"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Αναμονή Κινήσεων"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.order,warehouse_id:0 field:product.product,warehouse_id:0
#: field:stock.location.path,warehouse_id:0 field:stock.move,warehouse_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,warehouse_id:0
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse_tree
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
2015-12-27 01:54:48 +00:00
msgstr "Αποθήκη"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Warehouse Address:"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Διεύθυνση Αποθήκης:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
msgid "Warehouse Configuration"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Ρυθμίσεις Αποθήκης"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,name:0
msgid "Warehouse Name"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Ονομασία Αποθήκης"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:procurement.rule,propagate_warehouse_id:0
msgid "Warehouse to Propagate"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Αποθήκη ν α Πολλαπλασιάζονται"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:procurement.order,warehouse_id:0
msgid "Warehouse to consider for the route selection"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Αποθήκη προς εξέταση γ ι α την επιλογή διαδρομής"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3550
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warehouse's Routes"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Διαδρομής της Αποθήκης"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
msgid "Warehouses"
msgstr "Αποθηκευτικοί Χώροι"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2625 code:addons/stock/stock.py:3522
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/make_procurement_product.py:117
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:58
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποιήση"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:132
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning !"
msgstr "Προειδοποίηση!"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:880 code:addons/stock/stock.py:2159
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2415
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:69
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:84
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:150
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning!"
msgstr "Προειδοποίηση!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3866
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Warning: wrong UoM!"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Προειδοποιήση; λανθασμένη Μ Μ "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:3873
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Warning: wrong quantity!"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Προειδοποίηση: λάθος ποσότητα!"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:product.putaway,fixed_location_ids:0
msgid ""
"When the method is fixed, this location will be used to store the products"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Όταν η μέθοδος είναι σταθερή, αυτή η τοποθεσία θα χρησιμοποιηθεί γ ι α την αποθήκευση των προϊόντων"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field,"
" Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Quantity."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Οταν το εικονικό απόθεμα φτάσει χαμηλά στην Ελάχιστη Ποσότητα ορίζεται γ ι α το πεδίο. Τ ο Odoo δημιουργεί μια προμήθει γ ι α ν α φέρει την προβλεπόμενη ποσότητα στην Μέγιστη Ποσότητα."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
"Max Quantity."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Οταν το εικονικό απόθεμα φτάσει χαμηλά στην Ελάχιστη Ποσότητα ορίζεται γ ι α το πεδίο. Τ ο Odoo δημιουργεί μια προμήθει γ ι α ν α φέρει την προβλεπόμενη ποσότητα στην Ποσότητα που ορίζεται ως η Μέγιστη Ποσότητα."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"When you select a serial number (lot), the quantity is corrected with respect to\n"
" the quantity of that serial number (lot) and not to the total quantity of the product."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Όταν επιλέγετε ένα σειριακό αριθμό (παρτίδα), η ποσότητα διορθώνεται σε σχέση με \nτην ποσότητα αυτού του σειριακού αριθμού (παρτίδα) και όχι σε σχέση με την συνολική ποσότητα αυτού το προϊόντος."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:stock.return.picking.line,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Οδηγός"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
msgid ""
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Ο οδηγός ελέγχει όλους του κανόνες του ελάχιστου αποθέματος και δημιουργεί εντολή προμήθειας."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: selection:stock.pack.operation,processed:0
msgid "Yes"
msgstr "Ν α ι "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "You can delete lines to ignore some products."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Μπορείτε ν α διαγράψετε γραμμές γ ι α ν α αγνοήσετε μερικά προϊόντα."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:368
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgid ""
"You can not change the unit of measure of a product that has already been "
"used in a done stock move. If you need to change the unit of measure, you "
"may deactivate this product."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Δεν μπορείτε ν α αλλάξετε την μονάδα μέτρησης ενός προϊόντος το οποίο έχει ήδη χρησιμοποιηθεί σε μια ολοκληρωμένη κίνηση αποθέματος. Α ν πρέπει ν α αλλάξετε την μονάδα μέτρησης, θα πρέπει ν α απενεργοποιήσετε αυτό το προϊόν."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2846
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2015-08-22 23:51:13 +00:00
msgid "You can not reserve a negative quantity or a negative quant."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Δεν μπορείτε ν α διατηρήσετε μια αρνητική ποσότητα ή μια αρνητική quant."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2400
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You can only delete draft moves."
msgstr "Μπορείτε ν α διαγράψετε μόνο πρόχειρες κινήσεις."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2244
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Δεν μπορείτε ν α ακυρώσετε μια κίνηση αποθέματος που έχει ορισθεί ώς 'Ολοκληρωμένη'."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:638
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You cannot move to a location of type view %s."
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Δεν μπορείτε ν α μετακινηθείτε σε μια τοποθεσία του τύπου προβολής %s."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2625
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n"
"\t%s - qty: %s"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Δεν μπορείτε ν α ορίσετε μια αρνητική ποσότητα προϊόντος σε μια γραμμή απογραφής:\n⇥%s - qty: %s"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2465
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Δεν μπορείτε ν α διαιρέσετε μία πρόχειρη κίνηση. Θα πρέπει ν α επιβεβαιωθεί πρώτα."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2461
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You cannot split a move done"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Δεν μπορείτε ν α διαχωρίσετε μια ολοκληρωμένη κίνηση"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:132
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "You have manually created product lines, please delete them to proceed"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Μπορείτε ν α δημιουργήσετε με το χέρι γραμμές προϊόντος, παρακαλούμε ν α τα διαγράψετε γ ι α ν α προχωρήσετε"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid ""
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
"default unit of measure of the product"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Θα πρέπει ν α επιλέξετε μια μονάδα μέτρησης προϊόντος στην ίδια κατηγορία αντί γ ι α την προεπιλεγμένη μονάδα μέτρησης του προϊόντος"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:62
#, python-format
msgid "You may only return one picking at a time!"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Θα πρέπει ν α επιστρέψετε μόνο μια συλλογή την φορά"
2015-08-22 23:51:13 +00:00
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:72
2011-05-02 04:37:31 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You may only return pickings that are Done!"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Θα μπορέσετε ν α επιστρέψετε μόνο συλλογές ο ι οποίες είναι Ολοκληρωμένες!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/stock/stock.py:2159
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You must assign a serial number for the product %s"
2015-12-13 01:56:20 +00:00
msgstr "Μπορείτε ν α προσδιορίσετε έναν σειριακό αριθμό γ ι α το προϊόν %s"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"You try to move a product using a UoM that is not compatible with the UoM of"
" the product moved. Please use an UoM in the same UoM category."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Προσπαθείστε ν α μετακινήσετε ένα προϊόν χρησιμοποιώντας μια Μ Μ η οποία δεν ειναι συμβατή με την Μ Μ του προϊόντος που κινήθηκε. Παρακαλούμε ν α χρησιμοποιήστε μια Μ Μ στην ίδια κατηγορία Μ Μ ."
2011-11-08 06:12:20 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "_Ε φα ρ μο γ ή"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Άκυ ρ ο "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
#: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
msgid "days"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ημέρες"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "e.g. Annual inventory"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "π.χ. Ετήσια απογραφή"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "e.g. PO0032"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "π.χ. PO0032"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.move,origin_returned_move_id:0
msgid "move that created the return move"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "κίνηση που δημιούργησε την κίνηση επιστροφής"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: stock
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid "or"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ή"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:243
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "picking(s)"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Επιλογή(ες)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid "reverse"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "αντίστροφο"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.inventory,move_ids_exist:0
#: help:stock.picking,pack_operation_exist:0
msgid "technical field for attrs in view"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "τεχνικό πεδίο γ ι α χαρακτηριστικά σε προβολή"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: help:stock.picking,quant_reserved_exist:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"technical field used to know if there is already at least one quant reserved"
" on moves of a given picking"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "Τεχνικό πεδίο που χρησιμοποιείται γ ι α ν α γνωρίζουμε α ν υπάρχει ήδη τουλάχιστον ένα δεσμευμένο quant σε κινήσεις μιας δεδομένη επιλογής"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:269
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "the operations."
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "ο ι λειτουργίες."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
msgid ""
"the returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again "
"(which would create duplicated operations)"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "η επιστρεφόμενη επιλογή έτσι ώστε ν α αποφευχθεί η εφαρμογή των κανόνων της εφοδιαστικής ξανά (το οποίο θα μπορούσε ν α δημιουργήσει διπλές λειτουργίες)"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: field:product.product,qty_available_text:0
#: field:product.template,qty_available_text:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:stock.inventory,total_qty:0 field:stock.picking.type,count_picking:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:stock.picking.type,count_picking_backorders:0
#: field:stock.picking.type,count_picking_draft:0
#: field:stock.picking.type,count_picking_late:0
#: field:stock.picking.type,count_picking_ready:0
#: field:stock.picking.type,count_picking_waiting:0
#: field:stock.picking.type,rate_picking_backorders:0
#: field:stock.picking.type,rate_picking_late:0
msgid "unknown"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "άγνωστο"
2011-05-02 04:37:31 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
msgid "⇒ Request Procurement"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "⇒ Αίτημα Προμήθειας"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "⇒ Set quantities to 0"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "⇒ Ορισμός ποσοτήτων στο 0"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: stock
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
msgid "⇒ Update"
2015-12-20 01:54:53 +00:00
msgstr "⇒ Ενημέρωση"