2015-05-29 16:28:10 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-06-09 06:17:08 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
2015-08-03 15:16:43 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:43+0000\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-03 15:16:43 +00:00
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fr/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
2013-01-04 05:28:15 +00:00
msgstr "Intégration des courriels"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
2012-07-14 06:27:50 +00:00
msgstr "Invité"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
2012-12-05 05:43:08 +00:00
msgstr "Contacts"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
2013-01-04 05:28:15 +00:00
msgstr "base.config.settings"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Utiliser une identification fournie par un tiers (connexion avec Google, Facebook, etc.)."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid ""
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" from incoming emails. You can automatically synchronize emails with OpenERP\n"
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct email integration script for your\n"
" email server, or by manually pushing emails to OpenERP using specific\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" plugins for your preferred email application."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "OpenERP peut créer automatiquement des pistes (ou d'autres documents) depuis les courriels entrants.\nVous pouvez synchroniser vos courriels avec OpenERP via vos comptes POP/IMAP habituels, via un script d'intégration directe des courriels depuis votre serveur, ou bien en ajoutant manuellement les courriels dans OpenERP depuis un greffon dans votre application de courriel."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
2014-01-02 05:45:30 +00:00
msgstr "VENTE"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
2012-02-22 04:58:05 +00:00
msgstr "Membre"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
2012-12-08 05:21:10 +00:00
msgstr "Accès au portail"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
2012-12-08 05:21:10 +00:00
msgstr "Authentification"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
2012-12-05 05:43:08 +00:00
msgstr "Devis et bons de commande"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
2012-12-08 05:21:10 +00:00
msgstr "Paramètres généraux"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
2012-02-22 04:58:05 +00:00
msgstr "Donateur"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
2012-12-20 04:59:47 +00:00
msgstr "Courriel"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
2012-12-08 05:21:10 +00:00
msgstr "CRM"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
2012-02-22 04:58:05 +00:00
msgstr "Patient"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
2013-01-04 05:28:15 +00:00
msgstr "Autoriser l'import de fichiers CSV par les utilisateurs"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
2013-01-04 05:28:15 +00:00
msgstr "Gérer plusieurs sociétés"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
2013-07-15 05:14:00 +00:00
msgstr "Sur le client de messagerie"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
2013-08-23 05:52:41 +00:00
msgstr "--db-filter=VOTRE_BASE_DE_DONNEES"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
2012-12-08 05:21:10 +00:00
msgstr "Récupérer les contacts automatiquement de LinkedIn"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-05 04:53:19 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
2013-01-04 05:28:15 +00:00
msgstr "Activer le greffon Thunderbird"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:base.setup.terminology:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "res_config_contents"
2010-12-05 04:53:19 +00:00
msgstr "res_config_contents"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
2013-01-04 05:28:15 +00:00
msgstr "Fonctions client"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
2012-12-08 05:21:10 +00:00
msgstr "Import / Export"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
2013-01-04 05:28:15 +00:00
msgstr "Fonctions de vente"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
2013-01-04 05:28:15 +00:00
msgstr "Activer le greffon Outlook"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: base_setup
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:base.setup.terminology:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Vous pouvez lancer cet assistant pour modifier dans toute l'application la terminologie que vous souhaitez utiliser pour les clients."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-05 04:53:19 +00:00
#. module: base_setup
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
2012-07-14 06:27:50 +00:00
msgstr "Résident"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
2013-07-15 05:14:00 +00:00
msgstr "Partagez ou embarquez n'importe quel écran d'OpenERP."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: base_setup
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
2012-02-22 04:58:05 +00:00
msgstr "Client"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Quand vous créerez un nouveau contact (personne ou société), vous pourrez importer ses données depuis LinkedIn (photos, adresse, etc.)."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between companies.\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" This installs the module multi_company."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Travail en environnement multi-sociétés, avec les restrictions de sécurité appropriées entre les sociétés.\nCeci installe le module multi_company."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"The public portal is accessible only if you are in a single database mode. You can\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
" launch the OpenERP Server with the option"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Le portail public n'est accessible qu'en mode base de données unique. Vous pouvez\n lancer le serveur OpenERP avec l'option"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:base.config.settings:0
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "D'autres options sont disponibles dans les détails de votre société : adresse pour les en-têtes et pieds de page, textes de relances de paiements, etc."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
2013-01-04 05:28:15 +00:00
msgstr "sale.config.settings"
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: base_setup
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
2012-02-22 04:58:05 +00:00
msgstr "Comment appelez-vous un client"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"When you send a document to a customer\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" (quotation, invoice), your customer will be\n"
" able to signup to get all his documents,\n"
" read your company news, check his projects,\n"
2013-07-15 05:14:00 +00:00
" etc."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Lorsque vous envoyez un document à un client\n (devis, facture), votre client pourra\n s'inscrire pour obtenir tous ses documents, \n lire les nouvelles de la société, consulter ses projets, \n etc."
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr "base.setup.terminology"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: base_setup
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
2012-07-14 06:27:50 +00:00
msgstr "Client"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Activer la partie publique d'OpenERP : OpenERP devient un site web public."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid ""
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" the attachment of a selected record. You can create documents for CRM Lead,\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Le greffon vous permet d'archiver les courriels et les pièces-jointes avec les objets OpenERP correspondants. Sélectionnez un partenaire ou une piste CRM, et attachez le fichier .eml avec le courriel qui correspond. Vous pouvez créer des documents pour les pistes CRM ou les partenaires depuis les courriels sélectionnés.\nCeci installe le module plugin_thunderbird."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
2012-02-22 04:58:05 +00:00
msgstr "Utiliser un autre mot pour dire \"client\""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
2013-01-04 05:28:15 +00:00
msgstr "Paramétrer les ventes"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to add\n"
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner,\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" or a lead object and archive a selected\n"
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Le greffon Outlook vous permet de sélectionner un objet OpenERP pour lui attacher un courriel et ses pièces-jointes directement depuis MS Outlook. Vous pouvez sélectionner un partenaire ou une piste CRM, et archiver le courriel sélectionné dans OpenERP.\nCeci installe le module plugin_outlook."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
2013-01-04 05:28:15 +00:00
msgstr "Options"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:base.config.settings,module_portal:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "Activate the customer portal"
2013-03-21 05:03:54 +00:00
msgstr "Activer le portail client"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"to do so.\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Once activated, the login page will be replaced by the public website."
msgstr "pour cela.\n Une fois activée, la page d'authentification sera remplacée par la page Web publique."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
2013-01-04 05:28:15 +00:00
msgstr "Autoriser le partage de documents"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
2014-01-21 06:20:40 +00:00
msgstr "(actualités de la société, emplois, formulaire de contact, etc.)"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Activate the public portal"
2013-01-04 05:28:15 +00:00
msgstr "Activer le portail public"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
2013-01-04 05:28:15 +00:00
msgstr "Paramétrer les serveurs de courriels sortants"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
2013-01-04 05:28:15 +00:00
msgstr "Intégration aux réseaux sociaux"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
2013-07-15 05:14:00 +00:00
msgstr "Donner à vos clients l'accès à leur documents"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: base_setup
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:base.config.settings:0 view:sale.config.settings:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: base_setup
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:base.config.settings:0 view:sale.config.settings:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Apply"
2013-01-04 05:28:15 +00:00
msgstr "Appliquer"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
2012-07-14 06:27:50 +00:00
msgstr "Précisez votre terminologie"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: base_setup
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:base.config.settings:0 view:sale.config.settings:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "or"
2013-01-04 05:28:15 +00:00
msgstr "ou"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
2013-01-04 05:28:15 +00:00
msgstr "Configurer les données de la société"