Launchpad automatic translations update.
bzr revid: codehost@crowberry-20091217044338-ih48duxod5wgx70q bzr revid: codehost@crowberry-20091217044431-51ify7aomxltyxx6
This commit is contained in:
parent
a3d7fcd4ea
commit
9d3016681b
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 21:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 19:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Porevopoulos <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:11+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Παραπομπή"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
|
||||
msgid "Subscription Compute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Υπολογισμός προεγγραφής"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: rml:account.central.journal:0
|
||||
|
@ -390,6 +390,7 @@ msgstr "Περιγραφή των τιμολογίων"
|
|||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σφάλμα! Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε ανάδρομους αναλυτικούς λογαριασμούς."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0
|
||||
|
@ -436,7 +437,7 @@ msgstr "Αρνητικό"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: rml:account.partner.balance:0
|
||||
msgid "(Account/Partner) Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όνομα (Λογαριασμού/Συνεργάτη)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.move,type:0
|
||||
|
@ -480,7 +481,7 @@ msgstr "Συμφωνία Τραπεζικών Λογαριασμών"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: rml:account.invoice:0
|
||||
msgid "Disc.(%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εκπτ.(%)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: rml:account.general.ledger:0
|
||||
|
@ -714,7 +715,7 @@ msgstr "Επιστροφή Χρημάτων Πελάτη"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
|
||||
msgid "Select the Period for Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαλέξτε την περίοδο για ανάλυση"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,ref_tax_sign:0
|
||||
|
@ -845,6 +846,8 @@ msgid ""
|
|||
"These types are defined according to your country. The type contain more "
|
||||
"information about the account and it's specificities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτοί οι τύποι έχουν οριστεί ανάλογα μα την χώρα σας. Ο τύπος περιέχει "
|
||||
"περισσότερες πληροφορίες για τον λογαριασμό και τις ιδιαιτερότητες του."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
|
||||
|
@ -1157,7 +1160,7 @@ msgstr "Τιμή Μονάδας"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
||||
msgid "Period from :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Περίοδος από:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
|
||||
|
@ -1351,7 +1354,7 @@ msgstr "Συγκεντροποιημένη εγγραφή"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:wizard.company.setup:0
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μήνυμα"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
|
||||
|
@ -1514,7 +1517,7 @@ msgstr "Κλείσιμο καταστάσεων"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup
|
||||
msgid "wizard.company.setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wizard.company.setup"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
|
||||
|
@ -1636,7 +1639,7 @@ msgstr "Εισπρακτέοι και Πληρωτέοι Λογαριασμοί"
|
|||
#: view:account.subscription:0
|
||||
#: field:account.subscription,lines_id:0
|
||||
msgid "Subscription Lines"
|
||||
msgstr "Γραμμές Εγγραφής"
|
||||
msgstr "Γραμμές προεγγραφής"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.analytic.journal,type:0
|
||||
|
@ -1853,7 +1856,7 @@ msgstr "Υπεύθυνος Λογαριασμού"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
||||
msgid "to :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "σε :"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0
|
||||
|
@ -1945,7 +1948,7 @@ msgstr "Πρόχειρα Τιμολόγια Πελάτη"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
|
||||
msgid "Account Subscription Line"
|
||||
msgstr "Γραμμή Καταχώρησης λογαριασμού"
|
||||
msgstr "Γραμμή προεγγραφής λογαρισμού"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
|
||||
|
@ -2112,7 +2115,7 @@ msgstr "Επεξεργασία Τιμολογίου Πελάτη"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: rml:account.invoice:0
|
||||
msgid "Fiscal Position Remark :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σχόλιο Φορολογικής Θέσης:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0
|
||||
|
@ -2186,7 +2189,7 @@ msgstr "Αναλυτική Εγγραφή"
|
|||
#: view:res.company:0
|
||||
#: field:res.company,overdue_msg:0
|
||||
msgid "Overdue Payments Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μήνυμα καθυστερημένων πληρωμών"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
|
||||
|
@ -2486,7 +2489,7 @@ msgstr "Άνοιγμα Ημερολογίου"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
||||
msgid "KI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KI"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line
|
||||
|
@ -2679,7 +2682,7 @@ msgstr "Ισότητα"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0
|
||||
msgid "Overdue Payment Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μήνυμα καθυστερημένης πληρωμής"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
|
||||
|
@ -2700,11 +2703,17 @@ msgid ""
|
|||
"partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
|
||||
"accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό χρησιμοποιείται για την διαφοροποίηση των τύπων που έχουν ειδικές "
|
||||
"επιρροές στην OpenERP: Ο τύπος Όψη δεν μπορεί να έχει εγγραφές, ο τύπος "
|
||||
"Ενοποίηση είναι για λογαριασμούς που έχουν υπολογαριασμούς σε πολλαπλές "
|
||||
"εταιρείες και χρειάζονται ενοποίηση, οι Πληρωτέοι/Εισπρακτέοι είναι για "
|
||||
"λογαριασμούς συνεργατών (υπολογισμοί χρέωσης/πίστωσης), ο Κλειστός για "
|
||||
"κλειστούς λογαριασμούς."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
|
||||
msgid "End of Year Treatments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τακτοποιητικές εγγραφές τέλους του έτους"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report
|
||||
|
@ -2736,7 +2745,7 @@ msgstr "-"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
||||
msgid "asgfas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "asgfas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
|
||||
|
@ -3068,7 +3077,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:account.analytic.journal,type:0
|
||||
#: selection:account.journal,type:0
|
||||
msgid "Situation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κατάσταση"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: rml:account.invoice:0
|
||||
|
@ -3275,7 +3284,7 @@ msgstr "Μέση Τιμή"
|
|||
#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
|
||||
msgid "Statement encoding produces payment entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η κωδικοποίηση της κίνησης παράγει εγγραφές πληρωτέων"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,code:0
|
||||
|
@ -3355,7 +3364,7 @@ msgstr "Κωδικός Φόρου Τάξης"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Error: BVR reference is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σφάλμα: Χρειάζεται παραπομπή BVR"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax.code,notprintable:0
|
||||
|
@ -3766,7 +3775,7 @@ msgstr "Μήνας"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
|
||||
msgid "Account Subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προεγγραφή λογαριασμού"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.model.line,date_maturity:0
|
||||
|
@ -3778,7 +3787,7 @@ msgstr "Ημερ/νία Λήξης"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription:0
|
||||
msgid "Entry Subscription"
|
||||
msgstr "Καταχώρηση Εγγραφής"
|
||||
msgstr "Καταχώρηση προεγγραφής"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
|
||||
|
@ -3878,6 +3887,8 @@ msgstr "Εγγραφές Πληρωμών"
|
|||
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
|
||||
msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο λογαριασμός μπορεί να είναι είτε λογαριασμός βάσης του φόρου ή "
|
||||
"λογαριασμός φόρου"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
|
||||
|
@ -3892,7 +3903,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form
|
||||
#: view:wizard.company.setup:0
|
||||
msgid "Overdue Payment Report Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μήνυμα αναφοράς καθυστερημένων πληρωμών"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.tax,tax_group:0
|
||||
|
@ -3935,7 +3946,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
|
||||
msgid "Encode manually the statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κωδικοποιήστε ιδιοχείρως την κίνηση"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
|
||||
|
@ -3954,7 +3965,7 @@ msgstr "Κατά Περίοδο"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,date_invoice:0
|
||||
msgid "Keep empty to use the current date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αφήστε το άδειο για να χρησιμοποιήσετε την τρέχουσα ημερομηνία"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: rml:account.overdue:0
|
||||
|
@ -4011,7 +4022,7 @@ msgstr "Εισαγωγή από Κατάσταση Κίνησης Τραπεζι
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.chart.template:0
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιδιότητες"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -4099,7 +4110,7 @@ msgstr "Κίνηση Λογαριασμού"
|
|||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: field:account.bank.statement,line_ids:0
|
||||
msgid "Statement lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Γραμμές κίνησης"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line,amount_taxed:0
|
||||
|
@ -4303,7 +4314,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,type_control_ids:0
|
||||
msgid "Type Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Είδος ελέγχου"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.account,name:0
|
||||
|
@ -4414,7 +4425,7 @@ msgstr "9"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running
|
||||
msgid "Running Subscriptions"
|
||||
msgstr "Καταχωρήσεις σε Εξέλιξη"
|
||||
msgstr "Προεγγραφές σε εξέλιξη"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.move,type:0
|
||||
|
@ -4447,7 +4458,7 @@ msgstr "Ακύρωση Εγγραφών Ανοίγματος"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
|
||||
msgid "Manually statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιδιόχειρη κίνση"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.payment.term.line,days2:0
|
||||
|
@ -4485,7 +4496,7 @@ msgstr "Φορολογική Δήλωση"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
|
||||
msgid "File statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κίνηση αρχειου"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:ir.sequence:0
|
||||
|
@ -4525,7 +4536,7 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να ανοίξετε αυ
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
|
||||
msgid "Partner Other Ledger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άλλο καθολικό συνεργάτη"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -4541,13 +4552,13 @@ msgstr "Η προαιρετική ποσότητα στις εγγραφές"
|
|||
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
||||
#: rml:account.third_party_ledger_other:0
|
||||
msgid "JNRL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JNRL"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||||
#: view:account.period:0
|
||||
msgid "States"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Καταστάσεις"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
|
@ -4658,7 +4669,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
|
||||
#: field:account.move.line,statement_id:0
|
||||
msgid "Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κίνηση"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move
|
||||
|
@ -4669,7 +4680,7 @@ msgstr "Κωδικοποίηση Εγγραφών ανά Κίνηση"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
|
||||
msgid "Analytic Account Charts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λογιστικά Σχέδια αναλυτικών λογαριασμών"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
|
||||
|
@ -4735,7 +4746,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
|
||||
msgid "Draft statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πρόχειρη κίνηση"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.journal,name:0
|
||||
|
@ -4745,7 +4756,7 @@ msgstr "Όνομα ημερολογίου"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
|
||||
msgid "Import invoice from statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εισαγωγή τιμολογίου από την κίνηση"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
|
||||
|
@ -4799,7 +4810,7 @@ msgstr "Δημιουργία Μηνιαίων Περιόδων"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0
|
||||
msgid "Print Aged Trial Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εκτύπωση ενηλικιωμένου δοκιμαστικού ισοζυγίου"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.line,ref:0
|
||||
|
@ -4841,7 +4852,7 @@ msgstr "Ακυρώθηκε"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree
|
||||
msgid "Draft statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πρόχειρες κινήσεις"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0
|
||||
|
@ -4905,7 +4916,7 @@ msgstr "Υπόλοιπο Λογαριασμού"
|
|||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report
|
||||
msgid "Analytic Check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Έλεγχος των αναλυτικών λογαριασμών"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: rml:account.overdue:0
|
||||
|
@ -4931,7 +4942,7 @@ msgstr "account.analytic.journal"
|
|||
#: field:account.fiscal.position,account_ids:0
|
||||
#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
|
||||
msgid "Account Mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Χαρτογράφηση λογαριασμών"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -5079,7 +5090,7 @@ msgstr "/"
|
|||
#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
|
||||
msgid "Have a number and entries are generated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Have a number and entries are generated"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
|
||||
|
@ -5115,7 +5126,7 @@ msgstr "Ημερολόγιο Λογαριασμού"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription.line:0
|
||||
msgid "Subscription lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Γραμμές προεγγραφής"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
|
||||
|
@ -5223,7 +5234,7 @@ msgstr "Πρότυπο Λογαριασμού Κωδικού Φόρου"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription:0
|
||||
msgid "Subscription Periods"
|
||||
msgstr "Περίοδοι Συνδρομών"
|
||||
msgstr "Περίοδοι προεγγραφής"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
|
||||
|
@ -5284,7 +5295,7 @@ msgstr "Φόρος Αντικατάστασης"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
|
||||
msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η ιδιόχειρη κωδικοποίηση της κίνησης οδηγεί σε πρόχειρη κίνηση"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43
|
||||
|
@ -5312,7 +5323,7 @@ msgstr "Πληρωμές"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
|
||||
msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εγγραφές λογιστικής με την επιβεβαίωση της κίνησης"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: wizard_view:account_use_models,create:0
|
||||
|
@ -5332,7 +5343,7 @@ msgstr "Όλες οι εγγραφές λογαριασμού"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
|
||||
msgid "The tax basis of the tax declaration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η βάση του φόρου της δήλωσης"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
|
||||
|
@ -5474,6 +5485,8 @@ msgid ""
|
|||
"amount.If the tax account is base tax code, this field "
|
||||
"will contain the basic amount(without tax)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν είναι λογαριασμός φόρου εδώ θα περιέχει το ποσό μετά τον φόρο, αν είναι "
|
||||
"λογαριασμός βάσης του φόρου θα περιέχει το αφορολόγητο ποσό."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -5497,7 +5510,7 @@ msgstr "Εφαρμογή Φόρου"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
|
||||
msgid "Subscription Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Καταχωρήσεις προεγγραφής"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6
|
||||
|
@ -5572,7 +5585,7 @@ msgstr "Ορισμός Αναλυτικού Ημερολογίου"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
|
||||
msgid "account.tax.template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.tax.template"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
|
||||
|
@ -6022,19 +6035,19 @@ msgstr "Φορολογικές Θέσεις"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
|
||||
msgid "Statement Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επεξεργασία κίνησης"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile
|
||||
msgid "Statement reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ισοζύγιση κίνησης"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0
|
||||
#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0
|
||||
#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0
|
||||
msgid "Check this box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαλέξτε αυτό το κουτί"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax,price_include:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 15:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pieter J. Kersten (EduSense BV) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:11+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Fiscale positie"
|
|||
#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
|
||||
#: field:account.move.line,product_uom_id:0
|
||||
msgid "UoM"
|
||||
msgstr "Eenheid"
|
||||
msgstr "ME"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0
|
||||
|
@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Afsluit statuscodes"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup
|
||||
msgid "wizard.company.setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wizard.company.setup"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-12 16:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Andreyanau <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 08:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Casufi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -80,6 +80,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:account.invoice,period_id:0
|
||||
msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не заполняйте для того, чтобы использовать период проверки (счета-фактуры)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-27 12:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Aktíva"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neplatný názov modelu v akcii definície."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,currency:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 01:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nguyễn Thịnh <thinhnverp@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 03:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: pdqt <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-23 17:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 13:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Silence <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_merge
|
||||
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,category:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分类"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_merge
|
||||
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "信息"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_merge
|
||||
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,init:0
|
||||
|
@ -34,27 +34,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_module_merge
|
||||
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,author:0
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "作者"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_merge
|
||||
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,directory_name:0
|
||||
msgid "Directory Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目录名"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_merge
|
||||
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
|
||||
msgid "Demo Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "演示数据"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_merge
|
||||
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_filename:0
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件名"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_merge
|
||||
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,version:0
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "版本"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_merge
|
||||
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
|
||||
|
@ -70,12 +70,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_module_merge
|
||||
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,description:0
|
||||
msgid "Full Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "完整描述"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_merge
|
||||
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,name:0
|
||||
msgid "Module Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "模块名称"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_merge
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_merge.wizard_base_module_merger
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_module_merge
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_merge.module_meta_information
|
||||
msgid "Module Merger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "模块合并"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_merge
|
||||
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
|
||||
|
@ -101,18 +101,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_module_merge
|
||||
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,website:0
|
||||
msgid "Documentation URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文档地址-URL"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_merge
|
||||
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "模块"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_merge
|
||||
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,save:0
|
||||
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,info:0
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "继续"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_merge
|
||||
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
|
||||
|
@ -146,9 +146,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,end:0
|
||||
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,end:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_merge
|
||||
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,save,end:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:10+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 13:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitry Ledyaev <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 08:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Casufi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
|
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
|
||||
"символов !"
|
||||
"Имя Объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
|
||||
"символов!"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
|
||||
msgid "board.board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "board.board"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.note,user_id:0
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Автор"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:board.module_meta_information
|
||||
msgid "Dashboard main module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Главный модуль панели аналитики"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
|
@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "Ширина"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,name:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Название"
|
||||
msgstr "Заголовок"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Виды действия"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_note
|
||||
msgid "board.note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "board.note"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.note,date:0
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Создать меню для панели аналитики"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
|
||||
msgstr "Некорректный формат XML для структуры просмотров!"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_parent_id:0
|
||||
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Примечания"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_note_type
|
||||
msgid "board.note.type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "board.note.type"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Панель аналитики"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.module.module,description:board.module_meta_information
|
||||
msgid "Base module for all dashboards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Главный модуль для всех панелей аналитики."
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,position:0
|
||||
|
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Вид панели"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
|
||||
msgid "board.board.line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "board.board.line"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.note,name:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 12:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 13:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Silence <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:10+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效XML视图结构!"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -86,17 +86,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Sales Pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我的销售渠道"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:report.crm.case.user:0
|
||||
msgid "Cases by User and Section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用户和部门项目"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.open_board_statistical_dash
|
||||
msgid "CRM - Statistics Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM - 统计信息控制台"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
|
|
@ -7,52 +7,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 13:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Silence <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:10+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My project's planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我的项目计划"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.act_hr_timesheet_sheet
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "时间表"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.act_my_project
|
||||
msgid "My projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我的项目"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_task_tree_deadline
|
||||
msgid "My Task's Deadlines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我的项目截至期限"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "My Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我的任务"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_board_note_tree
|
||||
msgid "Public Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发布备注"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.open_board_project
|
||||
|
@ -68,18 +68,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: board_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_project_pipeline_user
|
||||
msgid "Pipeline of tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任务流水线"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我的计划"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.act_my_account
|
||||
msgid "My accounts to invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我的发票科目"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.open_board_project_manager
|
||||
|
@ -90,17 +90,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Deadlines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我的截止日期"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效XML视图结构!"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "User's timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用户时间表"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board_project.next_id_86
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_task_tree
|
||||
msgid "My Open Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我进行中的任务列表"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -136,4 +136,4 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我的时间表"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 08:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Casufi <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -47,12 +47,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
|
||||
msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "этот помощник создаст все подменю в выбранном меню."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0
|
||||
msgid "Remind Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Напомнить партнеру"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Категория партнера"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13:0
|
||||
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
|
||||
msgid "All Open "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Все открытые "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
|
||||
|
@ -112,12 +112,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.rule:0
|
||||
msgid "Template of Email to Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шаблон письма для отправки"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.rule,trg_state_to:0
|
||||
msgid "Button Pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кнопка нажата"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case:0
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Планируемые затраты"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm
|
||||
msgid "CRM & SRM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM & SRM"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,allow_unlink:0
|
||||
msgid "Allow Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разрешить удаление"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.rule,act_email_cc:0
|
||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1:0
|
||||
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
|
||||
msgid "My "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мои "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case:0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 06:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kent L. H. SIU <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 08:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeroen Vet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "触发所有虚拟库存为小于0的产品请求。建议您不要使
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
|
||||
msgid "Manufacturing Resource Planning"
|
||||
msgstr "生产资源计划"
|
||||
msgstr "物料需求计划"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
|
||||
msgstr "在行动定义中的模式名称无效"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom.revision,indice:0
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "仅计算最少库存规则"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action5
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action5
|
||||
msgid "Exceptions Procurements"
|
||||
msgstr "采购计划例外项"
|
||||
msgstr "异常需求单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.routing.workcenter:0
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "工艺路线"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,picking_id:0
|
||||
msgid "Packing list"
|
||||
msgstr "挑选列表"
|
||||
msgstr "分拣单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "设置"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,name:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "参考"
|
||||
msgstr "参照"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "是否新货品"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reordering
|
||||
msgid "Automatic Procurements"
|
||||
msgstr "自动采购计划"
|
||||
msgstr "自动生成需求单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: wizard_field:change_production_qty,confirm,product_qty:0
|
||||
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "能力信息"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
msgid "Packing Exception"
|
||||
msgstr "分拣异常"
|
||||
msgstr "分拣单异常"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
|
||||
|
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "套件/虚项"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0
|
||||
msgid "This wizard will schedule procurements."
|
||||
msgstr "本向导将进行采购安排。"
|
||||
msgstr "本向导将进行需求单安排。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,position:0
|
||||
|
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "不紧急"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
|
||||
msgid "Procure Service Product"
|
||||
msgstr "订购服务"
|
||||
msgstr "生成服务需求单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "确认生产单"
|
|||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
|
||||
#: field:stock.move,procurements:0
|
||||
msgid "Procurements"
|
||||
msgstr "采购计划"
|
||||
msgstr "需求单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
|
||||
|
@ -351,12 +351,12 @@ msgstr "详情"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.process,name:mrp.process_process_procurementprocess0
|
||||
msgid "Procurement Process"
|
||||
msgstr "采购计划流程"
|
||||
msgstr "需求流程"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,date_planned_date:0
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr "预定日期"
|
||||
msgstr "计划日期"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.procurement,priority:0
|
||||
|
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "货品数量会四舍五入。 如只有整数值请输入1.0。"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: rml:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Bill Of Material"
|
||||
msgstr "物料表"
|
||||
msgstr "物料清单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.routing,location_id:0
|
||||
|
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "预定"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
|
||||
msgid "Bill of Materials Structure"
|
||||
msgstr "物料表结构"
|
||||
msgstr "物料清单结构"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: wizard_field:product.product.procurement,init,product_id:0
|
||||
|
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "打印产品价格"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: wizard_view:product.product.procurement,done:0
|
||||
msgid "Make Procurement"
|
||||
msgstr "生成请料单"
|
||||
msgstr "生成需求单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom.revision,date:0
|
||||
|
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "如果获得方式是订货型生产并且供应方式是生产"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:res.company,po_lead:0
|
||||
msgid "Purchase Lead Time"
|
||||
msgstr "采购时间"
|
||||
msgstr "采购所需时间"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.routing,location_id:0
|
||||
|
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "产品销售计量单位"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
|
||||
msgid "Production Procure Products"
|
||||
msgstr "生产获得产品"
|
||||
msgstr "生产需求单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.process,name:mrp.process_process_serviceproductprocess0
|
||||
|
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "服务货品进程"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
|
||||
msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
|
||||
msgstr "请料单转为采购订单草稿。"
|
||||
msgstr "需求单转为采购订单草稿。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.procurement,message:0
|
||||
|
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "结束日期"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
|
||||
"production plan."
|
||||
msgstr "这是生产计划所需原材料的内部挑选列表"
|
||||
msgstr "这是生产计划所需原料的内部分拣单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
|
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "物料清单体系"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.procurement:0
|
||||
msgid "Procurement Lines"
|
||||
msgstr "请料单明细"
|
||||
msgstr "需求单明细"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
|
||||
|
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "异常"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
|
||||
"may generate task, production orders or purchase orders."
|
||||
msgstr "该向导将计划本产品的请料单。这可能会产生任务,生产单或采购订单。"
|
||||
msgstr "该向导将计划本产品的需求单。这可能会产生任务,生产单或采购订单。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
|
||||
|
@ -731,12 +731,12 @@ msgstr "系统等待库存的货品需求"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
|
||||
msgid "Serivce Stockable Order"
|
||||
msgstr "服务获得方式是订货型生产"
|
||||
msgstr "服务型产品获得方式是订货型生产"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
|
||||
msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
|
||||
msgstr "从最低库存规则到获得货品"
|
||||
msgstr "从最低库存规则到生成需求单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
|
||||
|
@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "计量单位"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.procurement,procure_method:0
|
||||
msgid "on order"
|
||||
msgstr "订货型生产"
|
||||
msgstr "已定购而未交货"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0
|
||||
|
@ -888,12 +888,12 @@ msgstr "循环数"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
|
||||
msgid "Amount measuring unit"
|
||||
msgstr "计时单位"
|
||||
msgstr "运行时间表示方式"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.procurement:0
|
||||
msgid "Run procurement"
|
||||
msgstr "运行请料单"
|
||||
msgstr "运行需求单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:res.company,schedule_range:0
|
||||
|
@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "获得方式"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr "分析日志"
|
||||
msgstr "分析日记账"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
|
||||
|
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "每周"
|
|||
#: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,compute:0
|
||||
#: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,compute:0
|
||||
msgid "Compute Procurements"
|
||||
msgstr "计算请料单"
|
||||
msgstr "计算需求单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
|
||||
|
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "确认"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
|
||||
msgid "Procurement Purchase"
|
||||
msgstr "请料采购"
|
||||
msgstr "采购需求单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
|
||||
|
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "货位"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_new
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_new
|
||||
msgid "New Procurement"
|
||||
msgstr "新建请料单"
|
||||
msgstr "新建需求单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: rml:mrp.production.order:0
|
||||
|
@ -1086,12 +1086,12 @@ msgstr "系统查找产品原料的存放货位。"
|
|||
#: rml:mrp.production.order:0
|
||||
#: wizard_field:product.product.procurement,init,date_planned:0
|
||||
msgid "Planned Date"
|
||||
msgstr "计划日期"
|
||||
msgstr "计划时间"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
|
||||
msgid "Procurement orders"
|
||||
msgstr "请料单"
|
||||
msgstr "需求单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
|
||||
|
@ -1117,12 +1117,12 @@ msgstr "最大数量"
|
|||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_procurement
|
||||
#: view:mrp.procurement:0
|
||||
msgid "Procurement"
|
||||
msgstr "请料单"
|
||||
msgstr "需求单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.product_procurement_wizard
|
||||
msgid "Procurement Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需求单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_price
|
||||
|
@ -1132,12 +1132,12 @@ msgstr "产品成本构成"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
|
||||
msgid "Minimum Stock Procure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最低库存量需求单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:res.company,po_lead:0
|
||||
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这是每个采购订单的导致/备用时间"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "开始日期"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
|
||||
msgid "Hour Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "时间科目"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,revision_type:0
|
||||
|
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "字模顺序"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
|
||||
msgid "Procurement for raw materials."
|
||||
msgstr "原材料的采购计划"
|
||||
msgstr "原材料需求单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.procurement:0
|
||||
|
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "备注"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
|
||||
msgid "Procure Stockable Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生成可库存货品需求单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,method:0
|
||||
|
@ -1184,12 +1184,12 @@ msgstr "方法"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: wizard_view:product_price,init:0
|
||||
msgid "Paid ?"
|
||||
msgstr "已付"
|
||||
msgstr "是否已付"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
|
||||
msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "定义一个工艺路线来描述生产的步骤"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,active:0
|
||||
|
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "有效"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "Procure Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生成货品需求单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
|
||||
|
@ -1231,14 +1231,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
|
||||
msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "定义产品结构、子产品或组件"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
|
||||
"limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当产品数量低于最低库存量时将自动创建需求单。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.procurement,date_close:0
|
||||
|
@ -1259,12 +1259,12 @@ msgstr "属性组成"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_waiting4
|
||||
msgid "Production Orders Waiting Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "等待物料的生产单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: rml:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "SO Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "销售订单编号"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_change_production_qty
|
||||
|
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "完成"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需求单数量取整后至此倍数."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
|
@ -1296,13 +1296,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "Central document to procure products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需求货品的主单据"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action3
|
||||
msgid "Production Orders in Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "处理中的生产单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
|
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "最小存货规则"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
|
||||
msgid "Capacity per Cycle"
|
||||
msgstr "每周期能力"
|
||||
msgstr "每循环生产能力"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,product_id:0
|
||||
|
@ -1332,17 +1332,17 @@ msgstr "货品"
|
|||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: field:mrp.production,hour_total:0
|
||||
msgid "Total Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "小时总数"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,location_src_id:0
|
||||
msgid "Raw Materials Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "原材料货位"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
|
||||
msgid "Product BoM Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "产品物料清单结构"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,product_uom:0
|
||||
|
@ -1357,34 +1357,34 @@ msgstr "产品计量单位"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Reference of the document that created this procurement.\n"
|
||||
"This is automatically completed by Open ERP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建该请料单文件的参考.这由ERP系统自动完成"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production.lot.line:0
|
||||
msgid "Production Products"
|
||||
msgstr "产品生产"
|
||||
msgstr "该生产批此产品"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
|
||||
msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "货品类型是可库存并且获得方式是备货型生产"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,date_start:0
|
||||
#: help:mrp.bom,date_stop:0
|
||||
msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "货品类型是可库存并且获得方式是备货型生产"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.procurement,product_uos:0
|
||||
#: field:mrp.production,product_uos:0
|
||||
msgid "Product UoS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "货品销售单位"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.procurement,product_uom:0
|
||||
msgid "Product UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "产品计量单位"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
|
||||
|
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "采购订单"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Production Workcenters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生产工作中心"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.property.group:0
|
||||
|
@ -1421,71 +1421,71 @@ msgstr "属性分类"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
|
||||
"order method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果你手动填需求单,你可能要使用订货型生产的获得方式."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: rml:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Source Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "来源货位"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
|
||||
msgid "Stockable Order Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可库存订单需求"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: view:mrp.production.product.line:0
|
||||
msgid "Scheduled Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已安排货品"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production.lot.line:0
|
||||
msgid "Production Products Consommation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生产的货品消耗"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,revision_type:0
|
||||
msgid "numeric indices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "数字索引"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
|
||||
msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果获得方式是订货型生产并供应方式是采购"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
|
||||
msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果需求单的货品类型是可库存"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: rml:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Work Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任务单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
|
||||
msgid "Cost per cycle"
|
||||
msgstr "每期费用"
|
||||
msgstr "每循环成本"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
|
||||
msgid "Bill of material revisions"
|
||||
msgstr "物料清单版本"
|
||||
msgstr "物料清单修订版"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.procurement:0
|
||||
msgid "Planification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "计划"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: rml:bom.structure:0
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
|
||||
msgid "BOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "物料清单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,type:0
|
||||
|
@ -1497,21 +1497,23 @@ msgid ""
|
|||
"sale order to the picking without going through the production order.The "
|
||||
"normal BoM will generate one production order per BoM level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"关于多级物料清单,如只需生成一个綜和生产单,应在下级层采用虚拟物料清单,而不是普通物料清单。如采用普通物料清单,每一级的物料清单都将会生成一份生产单。创建"
|
||||
"虚拟物料清单时要在其根级选择“虚拟/设定”。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
||||
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一个循环的时间(小时)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: wizard_view:product.product.procurement,done:0
|
||||
msgid "Your procurement request has been sent !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你的需求单已发送!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: wizard_view:product.product.procurement,init:0
|
||||
msgid "Internal Procurement Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "内部需求单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
|
||||
|
@ -1525,19 +1527,19 @@ msgstr "生产单"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Compute Data"
|
||||
msgstr "计算"
|
||||
msgstr "计算数据"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
|
||||
msgid "Property Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "属性类型"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1
|
||||
msgid "Compute Procurements Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "仅计算需求单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
|
||||
|
@ -1553,29 +1555,29 @@ msgstr "物料清单结构"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,date_stop:0
|
||||
msgid "Valid Until"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有效期到"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action11
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action11
|
||||
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "临时需求单异常"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,date_start:0
|
||||
msgid "Valid From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有效期从"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,type:0
|
||||
msgid "Normal BoM"
|
||||
msgstr "普通BOM"
|
||||
msgstr "普通物料清单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
|
||||
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
|
||||
msgid "Product UOS Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "货品销售单位数量"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.procurement,state:0
|
||||
|
@ -1596,50 +1598,50 @@ msgstr "审核"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
|
||||
msgid "Workcenters Utilisation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "工作中心利用率"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
|
||||
"production."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "材料效率.如果为0.9表示生产损失为10%"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
|
||||
msgid "Product Rounding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "货品舍入"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
|
||||
msgid "Work Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任务单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Recreate Picking"
|
||||
msgstr "重新创建收货单"
|
||||
msgstr "重新创建分拣单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceonorder0
|
||||
msgid "If procurement is make to order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果需求单获得方式是订货型生产"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,method:0
|
||||
msgid "On Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "订货型"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
|
||||
msgid "Minimum Stock Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最低库存量规则"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action_new
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action_new
|
||||
msgid "New Bill of Materials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新物料清单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
|
||||
|
@ -1654,18 +1656,18 @@ msgstr "期间类型"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Total Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "总数"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
|
||||
msgid "Number of Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "小时数"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action
|
||||
msgid "Procurement Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需求单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property
|
||||
|
@ -1690,7 +1692,7 @@ msgstr "已取消"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "plus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
|
||||
|
@ -1705,7 +1707,7 @@ msgid ""
|
|||
"product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
|
||||
"operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
|
||||
"plannification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生产成品所需的工作中心操作表。 路线主要是操作时用于计算工作中心的成本 ,并根据生产计划算出工作中心的未来负荷"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
|
@ -1715,23 +1717,23 @@ msgstr "等待原料"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
|
||||
msgid "Stockable Product Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可库存产品流程"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_new
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_new
|
||||
msgid "New Production Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新生产单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
|
||||
msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "建立询价和发送到供应商"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
|
||||
msgid "last indice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最后指数"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,revision_ids:0
|
||||
|
@ -1759,28 +1761,28 @@ msgstr "一般"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
|
||||
msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当生产单需要任原料时生成需求清单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start
|
||||
msgid "Production Orders To Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "即将启动的生产单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.procurement:0
|
||||
msgid "Procurement Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需求原因"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
|
||||
msgid "An entry is being made from billing material to routing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通过物料清单定义工艺路线"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,timesheet_id:0
|
||||
msgid "The normal working time of the workcenter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "工作中心正常工作时间"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
|
@ -1793,12 +1795,12 @@ msgstr "订到最大值"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
|
||||
msgid "Bill of Materials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "物料清单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
|
||||
msgid "In procurement order, if product type is service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果是服务型产品需求单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.procurement,procure_method:0
|
||||
|
@ -1817,22 +1819,22 @@ msgstr "一般信息"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Productions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生产单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: wizard_button:product.product.procurement,done,end:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,sale_name:0
|
||||
msgid "Sale Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "销售订单编号"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
|
||||
msgid "Create minimum stock rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建最低库存规则"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: wizard_field:product.product.procurement,init,warehouse_id:0
|
||||
|
@ -1844,23 +1846,23 @@ msgstr "仓库"
|
|||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
|
||||
#: field:stock.move,production_id:0
|
||||
msgid "Production"
|
||||
msgstr "生产"
|
||||
msgstr "生产单编码"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
|
||||
msgid "Service Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "服务型产品"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.procurement,close_move:0
|
||||
msgid "Close Move at end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最后关闭调拨"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: wizard_view:change_production_qty,confirm:0
|
||||
msgid "Change Product Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "改变产品数量"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom.revision,description:0
|
||||
|
@ -1883,19 +1885,19 @@ msgstr "运行中"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root
|
||||
msgid "Manufacturing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "制造业"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action3
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action3
|
||||
msgid "Unscheduled procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未安排的需求单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_tree_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_bom_tree
|
||||
msgid "Bill of Material Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "物料清单组成"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_workcenter_load
|
||||
|
@ -1905,27 +1907,27 @@ msgstr "工作中心负荷"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
|
||||
msgid "Time in hours for the cleaning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "清理小时数"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.procurement:0
|
||||
msgid "Procurement Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需求单细节"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
|
||||
msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你可以看到生产产品使用的物料清单"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,date_planned_end:0
|
||||
msgid "Scheduled End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "计划完成日期"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,method:0
|
||||
msgid "On Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "备货型"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,sequence:0
|
||||
|
@ -1939,4 +1941,4 @@ msgstr "序号"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
|
||||
msgid "Bill of Materials Components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "物料清单组成"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subproduct
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 07:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panagiotis Kranidiotis <kranidiotis@vatica.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 12:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Porevopoulos <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: process
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Makis Nicolaou <mark.nicolaou@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 19:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Porevopoulos <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -33,6 +33,8 @@ msgid ""
|
|||
"The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a "
|
||||
"base price for supplier price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το κόστος του προϊόντος για την λογιστική αποτίμηση. Μπορεί να "
|
||||
"χρησιμοποιηθεί και σαν βασική τιμή του προμηθευτή."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,type:0
|
||||
|
@ -119,7 +121,7 @@ msgstr "Μέθοδος Προμήθειας"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
|
||||
|
@ -174,7 +176,7 @@ msgstr "Εταιρία"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,rental:0
|
||||
msgid "Rentable Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ενοικιαζόμενο προϊόν"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,lst_price:0
|
||||
|
@ -224,7 +226,7 @@ msgstr "Ονομασά για αυτόν τον τύπο τιμής."
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
|
||||
msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ημερομηνία έναρξης της ισχύς του τιμοκαταλόγου."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,incoming_qty:0
|
||||
|
@ -259,7 +261,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
|
||||
msgid "You can see the list of suppliers for that product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μπορείτε να δείτε τους προμηθευτές του προϊόντος."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,rows:0
|
||||
|
@ -293,6 +295,11 @@ msgid ""
|
|||
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
|
||||
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Θέτει την τιμή ώστε να είναι πολλαπλάσια αυτής της αξόας.\n"
|
||||
"Η στρογγυλοποίηση εφαρμόζεται μετά την έκπτωση και πριν τις πρόσθετες "
|
||||
"χρεώσεις.\n"
|
||||
"Για να κάνετε τις τιμές να τελειώνουν σε 9,99, θέστε την στρογγυλοποίηση στο "
|
||||
"10, και πρόσθετες χρεώσεις στο -0,01."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -381,7 +388,7 @@ msgstr "Τιμοκατάλογος Προμηθευτή"
|
|||
#: view:product.packaging:0
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Pallet Dimension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαστάσεις παλέτας"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,base:0
|
||||
|
@ -467,7 +474,7 @@ msgstr "Σε Παραγωγή"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,child_id:0
|
||||
msgid "Child Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Υποκατηγορίες"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_accessories
|
||||
|
@ -542,7 +549,7 @@ msgstr "Διάφορα"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.item,base:0
|
||||
msgid "The mode for computing the price for this rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ο τρόπος υπολογισμού της τιμής για αυτό τον κανόνα."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
|
||||
|
@ -587,7 +594,7 @@ msgstr "Προηγμένος χρόνος προμηθευτή"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
|
||||
msgid "Default Public Pricelist Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Έκδοση του προκαθορισμένου κοινού τιμοκαταλόγου"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.type,key:0
|
||||
|
@ -699,6 +706,9 @@ msgid ""
|
|||
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
|
||||
"procurement request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Προς Αποθήκευση': Όταν χρειαστεί, εξαγωγή από το απόθεμα ή αναμονή μέχρι "
|
||||
"την επόμενη προμήθεια. 'Προς Παραγγελία': Όταν χρειαστεί προμήθεια ή "
|
||||
"παραγωγή του προϊόντος."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -724,6 +734,9 @@ msgid ""
|
|||
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
|
||||
"reactivate the pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όταν μια έκδοση αντιγραφεί τότε χαρακτηρίζεται σαν μη ενεργή, έτσι ώστε οι "
|
||||
"ημερομηνίες να μην αλληλοκαλύπτονται με την αρχική έκδοση. Θα πρέπει να "
|
||||
"αλλάξετε τις ημερομηνίες και να την ενεργοποιήσετε ξανά."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
|
||||
|
@ -854,7 +867,7 @@ msgstr "Περιγραφές"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
|
||||
msgid "Suppliers of Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προμηθευτές του προϊόντος"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
|
||||
|
@ -895,6 +908,8 @@ msgstr "Κατηγορία"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο κανόνας εφαρμόζεται μόνο αν ο συνεργάτης αγοράσει/πουλήσει περισσότερο από "
|
||||
"αυτήν την ποσότητα."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
|
||||
|
@ -917,6 +932,7 @@ msgid ""
|
|||
"Unit of Measure of a category can be converted between each others in the "
|
||||
"same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι μονάδες μέτρησης μας κατηγορίας μπορούν να μετατραπούν μεταξύ τους."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
|
||||
|
@ -978,6 +994,10 @@ msgid ""
|
|||
"management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
|
||||
"but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χρησιμοποιήται από εταιρείες που έχουν δύο μονάδες μέτρησης: για τιμολόγηση "
|
||||
"και για έλεγχο αποθεμάτων. Για παράδειγμα, στην βιομηχανία τροφίμων, θα "
|
||||
"χρησιμοποιούσατε στο απόθεμα το τεμάχιο αλλά θα πουλάγατε με το κιλό. Αφήστε "
|
||||
"το άδειο για να χρησιμοποιηθεί η προκαθορισμένη ΜΜ."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1022,7 +1042,7 @@ msgstr "Λιανική Τιμή"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
|
||||
msgid "Max. Price Margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μέγιστο εύρος τιμής"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -1141,7 +1161,7 @@ msgstr "Το μήκος της συσκευασίας"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
|
||||
msgid "Min. Price Margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ελάχιστο εύρος τιμής"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,ean:0
|
||||
|
@ -1208,6 +1228,8 @@ msgid ""
|
|||
"The coefficient for the formula:\n"
|
||||
"coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συντελεστής μετατροπής αυτής της μονάδας.\n"
|
||||
"συντελεστής * (βασική μονάδα) = 1 (αυτή η μονάδα) . Παράγοντας = 1/ βαθμός."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.supplierinfo:0
|
||||
|
@ -1250,6 +1272,8 @@ msgid ""
|
|||
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products "
|
||||
"that can not be split."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η υπολογισμένη ποσότητα θα είναι πολλαπλάσιο αυτής της αξίας. Χρησιμοποιήστε "
|
||||
"1,0 για προϊόντα που δεν μπορούν να διαιρεθούν."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,height:0
|
||||
|
@ -1264,7 +1288,7 @@ msgstr "Customizable PC"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
|
||||
msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ημερομηνία λήξης της ισχύς του τιμοκαταλόγου."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
|
||||
|
@ -1346,7 +1370,7 @@ msgstr "Πληροφορίες"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κωδικοί"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
|
@ -1401,7 +1425,7 @@ msgstr "Απαρχαιωμένο"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.ul,type:0
|
||||
msgid "Pallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παλέτα"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
|
||||
|
@ -1425,6 +1449,9 @@ msgid ""
|
|||
"products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
|
||||
"management in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Θα αλλάξει τον τρόπο που επεξεργάζονται οι προμήθειες. Τα καταναλωτικά είναι "
|
||||
"αποθηκεύσιμα είδη με άπειρο απόθεμα, ή για χρήση όταν δεν χρειάζετε έλεγχο "
|
||||
"αποθεμάτων."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
|
||||
|
@ -1475,7 +1502,7 @@ msgstr "Περιγραφή Προϊόντος"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
msgid " ) + "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " )+ "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,sale_delay:0
|
||||
|
@ -1484,6 +1511,9 @@ msgid ""
|
|||
"the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
|
||||
"customers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτός είναι ο μέσος χρόνος μεταξύ της επιβεβαίωσης της παραγγελίας του "
|
||||
"πελάτη και την παράδοση των έτοιμων προϊόντων. Είναι ο χρόνος που υπόσχεστε "
|
||||
"στους πελάτες σας."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
|
||||
|
@ -1498,7 +1528,7 @@ msgstr "Ποσότητα-3"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
|
||||
msgid "Box 20x20x40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κουτί 20χ20χ40"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,supply_method:0
|
||||
|
@ -1519,6 +1549,7 @@ msgstr "Τιμή Προσαύξησης"
|
|||
#: constraint:product.pricelist.version:0
|
||||
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν μπορείτε να έχετε δύο εκδόσεις τιμοκαταλόγων που αλληλοκαλύπτονται"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -1611,7 +1642,7 @@ msgstr "Μέθοδος Κοστολόγησης"
|
|||
#: view:product.packaging:0
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Palletization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παλετοποίηση"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1632,7 +1663,7 @@ msgstr "Λήξη κύκλου ζωής"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information
|
||||
msgid "Products & Pricelists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προϊόντα και Τιμοκατάλογοι"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.uom,factor:0
|
||||
|
@ -1640,6 +1671,8 @@ msgid ""
|
|||
"The coefficient for the formula:\n"
|
||||
"1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συντελεστής μετατροπής αυτής της μονάδας.\n"
|
||||
"1 (βασική μονάδα) = συντελεστής * (αυτή η μονάδα) . Βαθμός = 1/Παράγοντας."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,weight_net:0
|
||||
|
@ -1754,7 +1787,7 @@ msgstr "Ο όγκος σε m3."
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
|
||||
msgid "Box 30x40x60"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κουτί 30χ40χ60"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
|
||||
|
|
|
@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 13:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Silence <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符!"
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
|
@ -42,16 +42,18 @@ msgid ""
|
|||
"documents, printed reports, calendar system). It opens an FTP access for the "
|
||||
"users to easily browse association's document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Open ERP的单据管理系统,运行你保存、浏览、自动索引、搜索和预览所有单据(包括内部单据、打印报表、日历系统)。It opens an FTP "
|
||||
"access for the users to easily browse association's document."
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Resources Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "资源管理"
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: model:ir.model,name:profile_association.model_profile_association_config_install_modules_wizard
|
||||
|
@ -61,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: profile_association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,segmentation:0
|
||||
msgid "Segmentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "细分"
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:profile_association.module_meta_information
|
||||
|
@ -71,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: profile_association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,board_document:0
|
||||
msgid "Document Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文档管理"
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:profile_association.action_config_install_module
|
||||
|
@ -86,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: profile_association
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效XML视图结构!"
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0
|
||||
|
@ -96,7 +98,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: profile_association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "安装"
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
|
||||
|
@ -112,12 +114,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
|
||||
msgid "Project Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "项目管理"
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
|
||||
msgid "Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiki"
|
||||
|
||||
#. module: profile_association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
|
||||
|
@ -143,4 +145,4 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: profile_association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 13:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Silence <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符!"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_jit:0
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Relationship Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关系管理"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,portal:0
|
||||
|
@ -60,6 +60,8 @@ msgid ""
|
|||
"documents, printed reports, calendar system). It opens an FTP access for the "
|
||||
"users to easily browse association's document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Open ERP的单据管理系统,运行你保存、浏览、自动索引、搜索和预览所有单据(包括内部单据、打印报表、日历系统)。It opens an FTP "
|
||||
"access for the users to easily browse association's document."
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,sale_journal:0
|
||||
|
@ -72,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:profile_manufacturing.action_config_install_module
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 07:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panagiotis Kranidiotis <kranidiotis@vatica.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 19:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Porevopoulos <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Επικυρωμένο Από"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,partner_id:0
|
||||
|
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Δημιουργεί τιμολόγιο από την Κατάσταση
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,date_order:0
|
||||
msgid "Date on which this document has been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας εγγράφου."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Παραλαβή και Τιμολόγηση"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,date_order:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ημερομηνία"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,origin:0
|
||||
|
@ -630,6 +630,7 @@ msgstr "Υπολογισμός"
|
|||
#: constraint:product.pricelist.version:0
|
||||
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν μπορείτε να έχετε δύο εκδόσεις τιμοκαταλόγων που αλληλοκαλύπτονται"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -655,7 +656,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιστορικό"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,state:0
|
||||
|
@ -681,12 +682,12 @@ msgstr "Τιμή Μονάδας"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
|
||||
msgid "Fiscal Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φορολογική Θέση"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
msgid "Request for Quotation N°"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αίτηση Προσφοράς Νο:"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,invoice_id:0
|
||||
|
@ -838,7 +839,7 @@ msgstr "Η Παραπομπή της παραγγελίας σας"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση Εντολής Αγοράς Νο:"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -905,7 +906,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
msgid "Stock Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κινήσεις Αποθέματος"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please note that orders will only be merged if they are to the same partner "
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 16:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 20:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Porevopoulos <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_account
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Τιμολόγια που εκδόθηκαν τις τελευταίες
|
|||
#. module: report_account
|
||||
#: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created
|
||||
msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
|
||||
msgstr "Έκθεση τιμολογίων των τελευταίων 15 ημερών"
|
||||
msgstr "Αναφορά τιμολογίων των τελευταίων 15 ημερών"
|
||||
|
||||
#. module: report_account
|
||||
#: selection:report.invoice.created,type:0
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Τιμολόγιο Προμηθευτή"
|
|||
#. module: report_account
|
||||
#: field:report.invoice.created,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Πολιτεία"
|
||||
msgstr "Κατάσταση"
|
||||
|
||||
#. module: report_account
|
||||
#: selection:report.invoice.created,state:0
|
||||
|
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Εύρος"
|
|||
#. module: report_account
|
||||
#: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information
|
||||
msgid "A module that adds new reports based on the account module."
|
||||
msgstr "Ένα πρόσθετο με νέες εκθέσεις βασισμένο στο account module"
|
||||
msgstr "Ένα πρόσθετο με νέες αναφορές βασισμένο στο account module"
|
||||
|
||||
#. module: report_account
|
||||
#: selection:report.invoice.created,type:0
|
||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Ισοζύγιο"
|
|||
#. module: report_account
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_account.module_meta_information
|
||||
msgid "Account Reporting - Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αναφορές Λογαρισμών - Αναφορές"
|
||||
|
||||
#. module: report_account
|
||||
#: field:report.invoice.created,origin:0
|
||||
|
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Τιμολόγια"
|
|||
#. module: report_account
|
||||
#: selection:report.invoice.created,state:0
|
||||
msgid "Pro-forma"
|
||||
msgstr "Προ-φόρμα"
|
||||
msgstr "Pro-forma"
|
||||
|
||||
#. module: report_account
|
||||
#: field:report.invoice.created,currency_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,96 +8,97 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 12:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 20:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Porevopoulos <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_mrp
|
||||
#: field:report.mrp.inout,date:0
|
||||
#: field:report.workcenter.load,name:0
|
||||
msgid "Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εβδομάδα"
|
||||
|
||||
#. module: report_mrp
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!"
|
||||
|
||||
#. module: report_mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.next_id_77
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αναφορές"
|
||||
|
||||
#. module: report_mrp
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!"
|
||||
|
||||
#. module: report_mrp
|
||||
#: view:report.workcenter.load:0
|
||||
msgid "Workcenters load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φόρτος κέντρων εργασίας"
|
||||
|
||||
#. module: report_mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:report_mrp.model_report_workcenter_load
|
||||
msgid "Workcenter Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φόρτος κέντρου εργασίας"
|
||||
|
||||
#. module: report_mrp
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_mrp.module_meta_information
|
||||
msgid "MRP Management - Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαχείρηση παραγωγής - Αναφορές"
|
||||
|
||||
#. module: report_mrp
|
||||
#: field:report.mrp.inout,value:0
|
||||
msgid "Stock value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αξία αποθέματος"
|
||||
|
||||
#. module: report_mrp
|
||||
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
|
||||
msgid "Nbr of cycle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αριθμός κύκλων"
|
||||
|
||||
#. module: report_mrp
|
||||
#: field:report.workcenter.load,hour:0
|
||||
msgid "Nbr of hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αρ. ωρών"
|
||||
|
||||
#. module: report_mrp
|
||||
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
|
||||
msgid "Workcenter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κέντρο Εργασίας"
|
||||
|
||||
#. module: report_mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_mrp.action_report_workcenter_load_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.menu_report_workcenter_load
|
||||
msgid "Workcenter Loads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φόρτος κέντρου εργασίας"
|
||||
|
||||
#. module: report_mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_mrp.action_report_in_out_picking_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.menu_report_in_out_picking
|
||||
msgid "Weekly Stock Value Variation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εβδομαδιαία απόκλιση αξίας αποθέματος"
|
||||
|
||||
#. module: report_mrp
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας"
|
||||
|
||||
#. module: report_mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:report_mrp.model_report_mrp_inout
|
||||
#: view:report.mrp.inout:0
|
||||
msgid "Stock value variation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Απόκλιση αξίας αποθέματος"
|
||||
|
||||
#. module: report_mrp
|
||||
#: view:report.workcenter.load:0
|
||||
msgid "Workcenter load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φόρτος κέντρου εργασίας"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_project
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Makis Nicolaou <mark.nicolaou@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 20:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Porevopoulos <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Εντολές Πώλησεις κατα κατηγορία"
|
|||
#: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_6
|
||||
#: model:ir.report.custom,title:report_sale.ir_report_custom_6
|
||||
msgid "Monthly cumulated sales turnover over one year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μηνιαίος συσσωρευμένος τζίρος ως προς το έτος"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:report_sale.model_report_sale_order_product
|
||||
|
@ -59,19 +59,19 @@ msgstr "Εντολές Πώλησεις κατα Προϊόν"
|
|||
#. module: report_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu1
|
||||
msgid "Monthly Sales Turnover Over One Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μηνιαίος τζίρος ως προς το έτος"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_turnover_product_tree
|
||||
#: model:ir.model,name:report_sale.model_report_turnover_per_product
|
||||
#: view:report.turnover.per.product:0
|
||||
msgid "Turnover Per Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τζίρος ανά προϊόν"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_82
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.sale.order.created,state:0
|
||||
#: selection:report.sale.order.product,state:0
|
||||
msgid "Waiting Schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σε αναμονή προγραμματισμού"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: field:report.sale.order.category,price_total:0
|
||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Διεύθυνση Παράδοσης"
|
|||
#: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_4
|
||||
#: model:ir.report.custom,title:report_sale.ir_report_custom_4
|
||||
msgid "Monthly sales turnover over one year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μηνιαίος τζίρος ως προς το έτος"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: selection:report.sale.order.category,state:0
|
||||
|
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Πωλήσεις κατα Κατηγορία Προϊόντων"
|
|||
#. module: report_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu3
|
||||
msgid "Monthly Cumulated Sales Turnover Over One Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μηνιαίος συσσωρευμένος τζίρος ως προς το έτος"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: field:report.sale.order.category,quantity:0
|
||||
|
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "# Προϊόντων"
|
|||
#. module: report_sale
|
||||
#: field:report.sale.order.created,name:0
|
||||
msgid "Order Reference"
|
||||
msgstr "Σχετική Εντολή"
|
||||
msgstr "Παραπομπή Εντολής"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_product_tree_all
|
||||
|
@ -217,12 +217,12 @@ msgstr "Αναφορές"
|
|||
#: model:ir.model,name:report_sale.model_report_turnover_per_month
|
||||
#: view:report.turnover.per.month:0
|
||||
msgid "Turnover Per Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τζίρος ανά μήνα"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu2
|
||||
msgid "Daily Sales Turnover Over One Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ημερήσιος τζίρος ως προς το έτος"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: field:report.sale.order.created,date_order:0
|
||||
|
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Γραφήματα"
|
|||
#: selection:report.sale.order.category,state:0
|
||||
#: selection:report.sale.order.product,state:0
|
||||
msgid "Manual in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιδιόχειρη σε εξέλιξη"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: selection:report.sale.order.category,state:0
|
||||
|
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Εξαίρεση Μεταφοράς"
|
|||
#: field:report.turnover.per.month,turnover:0
|
||||
#: field:report.turnover.per.product,turnover:0
|
||||
msgid "Total Turnover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συνολικός τζίρος"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: selection:report.sale.order.category,state:0
|
||||
|
@ -279,12 +279,12 @@ msgstr "Πωλήσεις κατα Κατηγορία Προϊόντων (τρέ
|
|||
#: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_5
|
||||
#: model:ir.report.custom,title:report_sale.ir_report_custom_5
|
||||
msgid "Daily sales turnover over one year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ημερήσιος τζίρος ως προς το έτος"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: selection:report.sale.order.created,state:0
|
||||
msgid "Manual In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιδιόχειρη σε εξέλιξη"
|
||||
|
||||
#. module: report_sale
|
||||
#: field:report.sale.order.category,name:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 07:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panagiotis Kranidiotis <kranidiotis@vatica.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 20:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Porevopoulos <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Ημερ/νία Παραγελίας"
|
|||
#. module: sale_delivery_report
|
||||
#: rml:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Order Ref."
|
||||
msgstr "ΠΑρ. Παραγγελίας"
|
||||
msgstr "Παρ. Παραγγελίας"
|
||||
|
||||
#. module: sale_delivery_report
|
||||
#: rml:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -42,17 +42,17 @@ msgstr "Χαρακτηρισμός"
|
|||
#. module: sale_delivery_report
|
||||
#: rml:sale.shipping:0
|
||||
msgid "Delivery Order :"
|
||||
msgstr "Παραγγελία Παράδοσης:"
|
||||
msgstr "Εντολή παράδοσης:"
|
||||
|
||||
#. module: sale_delivery_report
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale_delivery_report.report_shipping
|
||||
msgid "Delivery order"
|
||||
msgstr "Παραγγελία Παράδοσης"
|
||||
msgstr "Εντολή παράδοσης"
|
||||
|
||||
#. module: sale_delivery_report
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_delivery_report.module_meta_information
|
||||
msgid "Print Delivery Order"
|
||||
msgstr "Εκτύπωση Παραγγελίας Παράδοσης"
|
||||
msgstr "Εκτύπωση εντολής παράδοσης"
|
||||
|
||||
#. module: sale_delivery_report
|
||||
#: rml:sale.shipping:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 19:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 20:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Porevopoulos <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||
|
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,parent_left:0
|
||||
msgid "Left Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αριστερός γονέας"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.lines.date,create_date:0
|
||||
|
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Διεύθυνση Ιδιοκτήτη"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,parent_right:0
|
||||
msgid "Right Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεξής γονέας"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.picking,origin:0
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 14:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 09:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeroen Vet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.model,name:wiki.model_wizard_wiki_history_show_diff
|
||||
msgid "wizard.wiki.history.show_diff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wizard.wiki.history.show_diff"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "文档管理"
|
|||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki.history,create_date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "时间"
|
||||
msgstr "日期"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: wizard_view:wiki.make.index,init:0
|
||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "想要为选定的页面创建索引吗? "
|
|||
#. module: wiki
|
||||
#: view:wiki.groups:0
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "配置"
|
||||
msgstr "设置"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.groups,home:0
|
||||
|
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "维基"
|
|||
#. module: wiki
|
||||
#: field:wiki.wiki,write_date:0
|
||||
msgid "Modification Date"
|
||||
msgstr "修改时间"
|
||||
msgstr "修改日期"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:wiki.wizard_make_index
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-09 10:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 23:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Antoan Georgiev <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 06:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
|
|
@ -6,13 +6,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-09 10:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Porevopoulos <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 06:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-09 10:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 02:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 06:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ddorda <d.dorda@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-09 10:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 12:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 08:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pieter J. Kersten (EduSense BV) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 22:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Antoan Georgiev <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 06:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 22:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Porevopoulos <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 06:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
|
|
|
@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:41+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-27 13:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 08:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pieter J. Kersten (EduSense BV) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-15 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-17 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../openerp-server.templates:1001
|
||||
msgid "Dedicated system account for the Open ERP server:"
|
||||
msgstr "Specifieke gebruikersaccount voor de Open ERP server:"
|
||||
msgstr "Specifiek gebruikersaccount voor de OpenERP-server:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -31,9 +31,9 @@ msgid ""
|
|||
"the system's security is not compromised by running it with superuser "
|
||||
"privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De Open ERP server moet een eigen gebruikersaccount voor zijn verrichting "
|
||||
"gebruiken zodat de server niet kan worden gecompromitteerd door Open ERP met "
|
||||
"speciale-gebruikersrechten."
|
||||
"De OpenERP-server dient een eigen systeemaccount te gebruiken, om te "
|
||||
"voorkomen dat de serverbeveiliging gecompromitteerd kan raken door OpenERP "
|
||||
"te laten functioneren met beheerder-privileges."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue