2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
2012-12-08 05:21:10 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 23:04+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
|
|
|
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-12-08 05:21:10 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
|
|
|
|
msgid "Delay to Close"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Adiar Fechamento"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
|
|
|
|
msgid "# of Cases"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "# de Casos"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:152
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Case has been <b>created</b>."
|
2012-12-08 05:21:10 +00:00
|
|
|
msgstr "O caso foi <b>criado</b>."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Agrupar Por..."
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
|
|
|
|
msgid "Destination email for email gateway"
|
2012-12-08 05:21:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Email de destino para o servidor."
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr "Março"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
|
|
|
|
msgid "Unread Messages"
|
2012-12-08 05:21:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Mensagens não lidas"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
|
|
|
|
msgid "Watchers Emails"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Emails dos Observadores"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
msgid "Salesperson"
|
2012-12-08 05:21:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Vendedor"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
|
|
|
msgid "Highest"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Mais Alta"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,day:0
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
msgstr "Dia"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
msgid "Date of helpdesk requests"
|
2012-02-16 05:21:48 +00:00
|
|
|
msgstr "Data dos chamados no helpdesk"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Observações"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
|
msgstr "Mensagens"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
msgid "My company"
|
2012-02-13 04:50:42 +00:00
|
|
|
msgstr "Minha empresa"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: help:crm.helpdesk,message_unread:0
|
|
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
2012-12-08 05:21:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
|
|
|
|
msgid "Helpdesk Analysis"
|
|
|
|
msgstr "Análise do Chamado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
|
|
|
|
msgid "Close Date"
|
|
|
|
msgstr "Data de Fechamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,ref:0
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
|
|
|
msgstr "Referência"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
|
|
|
|
msgid "Next Action"
|
|
|
|
msgstr "Próxima Ação"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: help:crm.helpdesk,message_summary:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-08 05:21:10 +00:00
|
|
|
"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
|
|
|
|
"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
|
|
|
|
"kanban."
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
msgid "Helpdesk Supports"
|
|
|
|
msgstr "Chamados de Suporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
|
|
msgstr "Informações Adicionais"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,partner_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgstr "Parceiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
msgid "Estimates"
|
|
|
|
msgstr "Estimativas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
|
|
|
|
msgid "Section"
|
|
|
|
msgstr "Seção"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,priority:0
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
msgstr "Prioridade"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
|
|
|
|
msgid "Followers"
|
2012-12-08 05:21:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Seguidores"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
msgid "New"
|
2012-02-13 04:50:42 +00:00
|
|
|
msgstr "Novo"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
|
|
|
|
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
|
|
|
|
msgstr "Relatório de Chamados Pós-Venda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,channel_id:0
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
|
|
|
msgid "Lowest"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Mais Baixa"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
msgid "# Mails"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "# Emails"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
msgid "My Sales Team(s)"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Minha Equipe de Vendas"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
|
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
|
|
msgstr "Data de Criação"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
msgid "Reset to Draft"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Voltar para Provisório"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
|
|
|
|
msgid "Deadline"
|
|
|
|
msgstr "Prazo Final"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
msgstr "Julho"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
|
|
|
|
msgid "Helpdesk Categories"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Categorias de Chamados"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
|
msgstr "Categorias"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
msgid "New Helpdesk Request"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Novo Chamado no Helpdesk"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
msgid "Dates"
|
|
|
|
msgstr "Datas"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
msgid "Month of helpdesk requests"
|
2012-02-16 05:21:48 +00:00
|
|
|
msgstr "Mês dos chamados no helpdesk"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:109
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No Subject"
|
2012-02-13 04:50:42 +00:00
|
|
|
msgstr "Sem Assunto"
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I "
|
|
|
|
"manage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-08 05:21:10 +00:00
|
|
|
"Pedidos de helpdesk que são atribuídas a mim ou para uma das equipes de "
|
|
|
|
"venda que eu administro"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
msgid "#Helpdesk"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Nº do Chamado"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
msgid "All pending Helpdesk Request"
|
2012-02-16 05:21:48 +00:00
|
|
|
msgstr "Todos os chamados pendentes"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
msgid "Year of helpdesk requests"
|
2012-02-16 05:21:48 +00:00
|
|
|
msgstr "Ano dos chamados"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
msgstr "Setembro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
msgstr "Dezembro"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
msgstr "Mês"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,write_date:0
|
|
|
|
msgid "Update Date"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Data de Atualização"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
msgid "Query"
|
|
|
|
msgstr "Consulta"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,ref2:0
|
|
|
|
msgid "Reference 2"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "2 Referência"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,categ_id:0
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
|
msgstr "Categoria"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
msgid "Responsible User"
|
2012-02-13 04:50:42 +00:00
|
|
|
msgstr "Usuário Responsável"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
msgid "Helpdesk Support"
|
|
|
|
msgstr "Chamados de Suporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
|
|
|
|
msgid "Planned Costs"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Custos Planejados"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
|
|
|
|
msgid "Communication channel."
|
2012-02-16 05:21:48 +00:00
|
|
|
msgstr "Canal de comunicação"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
|
|
|
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
|
|
|
"addresses with a comma"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Estes endereços de email serão adicionados para o campo CC de todas entradas "
|
|
|
|
"e saídas de emails para este registro antes de ser enviado. Separe múltiplos "
|
|
|
|
"endereços de email com vírgula."
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
msgid "Search Helpdesk"
|
|
|
|
msgstr "Pesquisar Chamados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Provisório"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
msgstr "Baixa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
|
|
|
msgstr "Fechado"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
|
|
|
msgstr "Pendente"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,state:0
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
|
|
|
|
msgid "Status"
|
2012-12-08 05:21:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Situação"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Escalate"
|
|
|
|
msgstr "Escalar"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
msgstr "Junho"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,id:0
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Click to create a new request. \n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" Helpdesk and Support allow you to track your interventions.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" Use the OpenERP Issues system to manage your support\n"
|
|
|
|
" activities. Issues can be connected to the email gateway: "
|
|
|
|
"new\n"
|
|
|
|
" emails may create issues, each of them automatically gets "
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
" history of the conversation with the customer.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-08 05:21:10 +00:00
|
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
|
|
" Clique para criar um novo caso. \n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" Helpdesk e Suporte permite que você acompanhe suas "
|
|
|
|
"intervenções.\n"
|
|
|
|
" </p><p>\n"
|
|
|
|
" Use o Sistema de Casos do OpenERP para gerenciar suas "
|
|
|
|
"atividades\n"
|
|
|
|
" de suporte. Casos podem ser conectados através de um email: "
|
|
|
|
"novos\n"
|
|
|
|
" emails podem criar casos, cada um deles registra o histórico "
|
|
|
|
"de\n"
|
|
|
|
" comunicação com o cliente.\n"
|
|
|
|
" </p>\n"
|
|
|
|
" "
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
|
|
|
|
msgid "Planned Revenue"
|
|
|
|
msgstr "Receita Planejada"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
|
|
|
|
msgid "Is a Follower"
|
2012-12-08 05:21:10 +00:00
|
|
|
msgstr "É um Seguidor"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Usuário"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,active:0
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
msgstr "Ativo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
msgstr "Novembro"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
|
|
msgstr "Filtros Extendidos..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
|
|
|
|
msgid "Helpdesk Requests"
|
2011-01-27 04:37:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Pedidos de Chamados"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,message_comment_ids:0
|
|
|
|
#: help:crm.helpdesk,message_comment_ids:0
|
|
|
|
msgid "Comments and emails"
|
2012-12-08 05:21:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Comentários e e-mails"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
|
|
|
|
"gateway."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-08 05:21:10 +00:00
|
|
|
"Responsável da Equipe de Vendas. Definir o usuário e email para o servidor "
|
|
|
|
"de emails."
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
msgstr "Outubro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
msgstr "Janeiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,message_summary:0
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
2012-12-08 05:21:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Resumo"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,date:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
|
msgstr "Diversos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "My Company"
|
2012-12-08 05:21:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Minha Empresa"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "References"
|
|
|
|
msgstr "Referências"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
msgid "Communication"
|
|
|
|
msgstr "Comunicação"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr "Aberto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
msgid "Helpdesk Support Tree"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Hierarquia de Suporte Técnico"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
|
|
|
msgid "In Progress"
|
2012-02-13 04:50:42 +00:00
|
|
|
msgstr "Em Progresso"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
msgid "Categorization"
|
|
|
|
msgstr "Categorização"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
|
|
|
|
msgid "Helpdesk"
|
|
|
|
msgstr "Suporte Técnico"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,user_id:0
|
|
|
|
msgid "Responsible"
|
|
|
|
msgstr "Responsável"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Pesquisar"
|
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
|
|
|
|
msgid "Overpassed Deadline"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Prazo Ultrapassado"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,description:0
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
msgstr "Maio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,probability:0
|
|
|
|
msgid "Probability (%)"
|
|
|
|
msgstr "Probabilidade (%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
|
|
|
|
msgid "# Emails"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Nº de Emails"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Have a general overview of all support requests by sorting them with "
|
|
|
|
"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
|
|
|
|
"emails sent and costs."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-01 05:03:27 +00:00
|
|
|
"Tenha uma visão geral de todos os chamados de suporte classificando-os com "
|
|
|
|
"critérios específicos como o tempo de processamento, número de chamados "
|
|
|
|
"respondidos, emails enviados e custos."
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
msgstr "Fevereiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,name:0
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: field:crm.helpdesk.report,name:0
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
msgstr "Ano"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
|
|
|
|
msgid "Helpdesk and Support"
|
|
|
|
msgstr "Helpdesk e Suporte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
msgid "My Case(s)"
|
|
|
|
msgstr "Meu(s) Caso(s)"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:crm.helpdesk,state:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"When the case is over, the status is set to 'Done'. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-08 05:21:10 +00:00
|
|
|
"A situação é definida como 'Provisório', quando o caso é criado.\n"
|
|
|
|
"Se o caso está em andamento, a situação é definida como 'Aberto'.\n"
|
|
|
|
"Quando o caso finaliza, a situação muda para 'Concluído'.\n"
|
|
|
|
"Se o caso necessitar de revisão então a situação será 'Pendente\"."
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: help:crm.helpdesk,message_ids:0
|
|
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
2012-12-08 05:21:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
|
|
|
|
"support requests."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-09 04:40:26 +00:00
|
|
|
"Crie e gerencie categorias de helpdesk para melhor gerenciar e classificar "
|
|
|
|
"suas requisições de suporte."
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
msgid "Request Date"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
msgstr "Data de Solicitação:"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
msgid "Open Helpdesk Request"
|
2012-02-16 05:21:48 +00:00
|
|
|
msgstr "Chamados abertos"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
|
|
|
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
msgstr "Alta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,section_id:0
|
|
|
|
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
|
|
|
msgid "Sales Team"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Equipe de Vendas"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
|
|
|
|
msgid "Last Action"
|
2010-12-09 04:58:02 +00:00
|
|
|
msgstr "Última Ação"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#: view:crm.helpdesk:0
|
|
|
|
msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)"
|
2012-12-08 05:21:10 +00:00
|
|
|
msgstr "Associado a Mim ou a Minha Equipe de Vendas"
|
2010-11-19 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: crm_helpdesk
|
|
|
|
#: field:crm.helpdesk,duration:0
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
|
|
msgstr "Duração"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Today"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hoje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Contact"
|
|
|
|
#~ msgstr "Contato do Parceiro"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid " Month "
|
|
|
|
#~ msgstr " Mês "
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Add Internal Note"
|
|
|
|
#~ msgstr "Adicionar Anotação Interna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send New Email"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enviar Novo Email"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Won"
|
|
|
|
#~ msgstr "Venceu"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Salesman"
|
|
|
|
#~ msgstr "Representante"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid " Year "
|
|
|
|
#~ msgstr " Ano "
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Global CC"
|
|
|
|
#~ msgstr "CC Global"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "7 Days"
|
|
|
|
#~ msgstr "7 Dias"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "CRM Helpdesk"
|
|
|
|
#~ msgstr "CRM Helpdesk"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "These people will receive email."
|
|
|
|
#~ msgstr "Essas pessoas receberão e-mail."
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Attachments"
|
|
|
|
#~ msgstr "Anexos"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "History"
|
|
|
|
#~ msgstr "Histórico"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Reminder"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enviar Lembrete"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
|
|
#~ msgstr "Atual"
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Reply"
|
|
|
|
#~ msgstr "Responder"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
|
|
#~ msgstr "Detalhes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The channels represent the different communication modes available with the "
|
|
|
|
#~ "customer."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Os canais representam os diferentes modos de comunicação disponíveis com o "
|
|
|
|
#~ "cliente."
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
#~ msgid "History Information"
|
|
|
|
#~ msgstr "Histórico"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Lost"
|
|
|
|
#~ msgstr "Perdido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Month-1 "
|
|
|
|
#~ msgstr " Mês-1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Helpdesk Management"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gerenciamento de Chamados"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Communication & History"
|
|
|
|
#~ msgstr "Comunicação & Histórico"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a "
|
|
|
|
#~ "customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. "
|
|
|
|
#~ "You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to "
|
|
|
|
#~ "manage your support activities. Issues can be connected to the email "
|
|
|
|
#~ "gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the "
|
|
|
|
#~ "history of the conversation with the customer."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Helpdesk e Suporte permite a você rastrear suas intervenções. Selecione um "
|
|
|
|
#~ "cliente, adicione notas e categorize intervenções com parceiros se "
|
|
|
|
#~ "necessário. Você pode também associar um nível de prioridade. Usar o Sistema "
|
|
|
|
#~ "de Problemas do OpenERP para gerenciar suas atividades de suporte, onde "
|
|
|
|
#~ "este pode ser conectado ao serviço de email: novos e-mails podem criar "
|
|
|
|
#~ "registros de problemas, cada um deles obtém automaticamente a história de "
|
|
|
|
#~ "conversa com o cliente."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Month-1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mês-1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Todays's Helpdesk Requests"
|
|
|
|
#~ msgstr "Chamados de hoje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Helpdesk requests occurred in current year"
|
|
|
|
#~ msgstr "Chamados do Helpdesk neste ano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Helpdesk requests during last 7 days"
|
|
|
|
#~ msgstr "Chamadas no Helpdesk nos últimos 7 dias"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Helpdesk requests occurred in last month"
|
|
|
|
#~ msgstr "Chamadas no Helpdesk no último mês"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Helpdesk requests occurred in current month"
|
|
|
|
#~ msgstr "Chamados ocorridos neste mês"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Done"
|
|
|
|
#~ msgstr "Concluído"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Sales team to which Case belongs to. Define "
|
|
|
|
#~ "Responsible user and Email account for mail gateway."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Equipe de Vendas ao qual o Caso pertence. Definir usuário responsável e "
|
|
|
|
#~ "conta de email para o serviço de email."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
|
#~ msgstr "Situação"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
|
|
|
|
#~ " \n"
|
|
|
|
#~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
|
|
|
|
#~ " \n"
|
|
|
|
#~ "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
|
|
|
|
#~ " \n"
|
|
|
|
#~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "O situação é definido para 'Provisório', quando um caso é criado. "
|
|
|
|
#~ " \n"
|
|
|
|
#~ "Se o caso está em progresso a situação é definida como 'Aberto'. "
|
|
|
|
#~ " \n"
|
|
|
|
#~ "Quando o caso termina, a situação é definida como 'Concluído'. "
|
|
|
|
#~ " \n"
|
|
|
|
#~ "Se o caso precisa ser revisto então a situação é definida como 'Pendente'."
|