odoo/addons/procurement/i18n/tr.po

1150 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 04:51+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-18 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17007)\n"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
msgid "Schedulers"
msgstr "Planlayıcılar"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
msgid "Make Procurements"
msgstr "Tedarik Oluştur"
#. module: procurement
#: help:res.company,schedule_range:0
msgid ""
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
"are skipped for future computation."
msgstr ""
"Bu, satınalmaları hesaplarken zamanlayıcı tarafından analiz edilen zaman "
"dilimidir. Bugün ve bugün+ilgili zaman aralığı dışında olan tüm satınalmalar "
"sonraki hesaplama için atlanır."
#. module: procurement
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid ""
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
"configuration on products."
msgstr ""
"Stok miktarı 0 ın altına inen tüm ürünler için otomatik bir tedarik sürecini "
"tetikler. Bu seçeneği muhtemelen kullanmamalısınız, ürünler için MTO "
"ayarlarını kullanmanızı tavsiye ederiz."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruplandır..."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
msgstr "Ürünün taslak tedariki ve bu sipariş noktasının konumu"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"required quantities are always\n"
" available"
msgstr ""
"gerekli miktarlar her zaman\n"
" mevcuttur"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "External note..."
msgstr "Dış not..."
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"If there are not enough quantities available, the delivery order\n"
" will wait for new products. To fulfill the "
"inventory, you should\n"
" create others rules like orderpoints."
msgstr ""
"Yeterli miktarlar yoksa, teslimat emri\n"
" yeni ürünleri bekleyecektir. Envanteri yerine "
"getirmek için, sipariş noktaları\n"
" gibi başka kurallar oluşturmanız."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,procure_method:0
#: field:product.template,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Tedarik Yöntemi"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Manufacture"
msgstr "Üretim"
#. module: procurement
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
msgid "Service"
msgstr "Hizmet"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr "Sadece Enaz Stok Kuralını Hesapla"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Rules"
msgstr "Kurallar"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "Satış Birim Miktarı"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Reason"
msgstr "Neden"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will "
"automatically create draft manufacturing orders or purchase quotations "
"according to the stock level.Once the virtual stock of a product (= stock on "
"hand minus all confirmed orders and reservations) is below the minimum "
"quantity, OpenERP will generate a procurement request to increase the stock "
"up to the maximum quantity.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Enaz stok kurallarınızı tanımlayabilirsiniz, böylece OpenERP, "
"stok düzeylerine göre kendiliğinden taslak üretim emirleri ya da satınalma "
"teklifleri oluşturabilir. Bir ürünün sanal stoğu (=eldeki stok eksi bütün "
"onaylı siparişler ve rezervler) enaz miktarın altına düştüğünde, OpenERP "
"stoğu ençok miktara çıkartmak için tedarik isteği oluşturacaktır.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "Compute Procurements"
msgstr "Tedarikleri Hesapla"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message:0
msgid "Latest error"
msgstr "En Son Hata"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Minimum Quantity"
msgstr "En Az Miktar"
#. module: procurement
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr "Sadece bilgi amaçlıdır, hesaplamalarda kullanılmaz."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Latest procurement"
msgstr "En Son Tedarik"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Cancel Procurement"
msgstr "Tedarik İptal Et"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Ürünler"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal Edildi"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Permanent Procurement Exceptions"
msgstr "Kalıcı Tedarik İstisnaları"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Planlamacı Değişkeleri"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Stok Hareketi"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Stockable products"
msgstr "Stoklanabilir ürünler"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Geçersiz İşlem!"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına "
"eklenebilmesi için html biçimindedir."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Ready"
msgstr "Hazır"
#. module: procurement
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr "Otomatik sipariş noktası"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
msgid ""
"<p>\n"
" Procurement Orders represent the need for a certain quantity "
"of products, at a given time, in a given location. Sales Orders are one "
"typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). "
"Depending on the procurement parameters and the product configuration, the "
"procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products "
"from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing "
"order, etc. A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way "
"to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves "
"automatically, but others require manual intervention (those are identified "
"by a specific error message).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Tedarik emirleri, verilen bir zamanda ve konumda belirli "
"miktardaki bir ürün ihtiyacını belirtir. Satış Siparişleri, Tedarik "
"Emirlerini tipik bir kaynağıdır (ancak bunlar farklı belgelerdir). Ürün "
"yapılandırmasına ve tedarik değişkelerine bağlı olarak tedarik motoru "
"ihtiyacı stoklardan ürün rezerve etmeye, bir tedarikçiye sipariş vermeye ya "
"da bir üretim emri geçmeye, vb. çalışacaktır. Bir Tedarik İstisnası, sistem "
"bir tedariği tamamlayacak bir yol bulamadığında oluşur. Bazı istisnalar "
"kendini otomatik olarak çözümleyecektir, ancak bazıları elle müdahale "
"gerektirecektir (bunlar özel hata mesajları ile tanımlanır).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Onaylı"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Retry"
msgstr "Yinele"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Parameters"
msgstr "Değişkeler"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Quantity Multiple"
msgstr "Çoklu Miktar"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by OpenERP."
msgstr ""
"Bu Tedariği oluşturan belgenin referansı.\n"
"Open ERPtarafından otomatik olarak tamamlanmıştır."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Procurement Orders to Process"
msgstr "İşlenecek Tedarik Emirleri"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "En Az Envanter Kuralı"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:370
#, python-format
msgid "Procurement '%s' is in exception: "
msgstr "Tedarik '%s' de istisna durumunda: "
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules Search"
msgstr "Sipariş Yenileme Kuralı Ara"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Bekliyor"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "İzleyiciler"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,location_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Konum"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Toplama Listesi"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Depo"
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
msgstr "En İyi Fiyat(Henüz etkin değil)"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:110
#, python-format
msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
msgstr "SATIN %d: stoktan - %3.2f %-5s - %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
msgid "Compute Procurement"
msgstr "Tedarik Hesapla"
#. module: procurement
#: field:res.company,schedule_range:0
msgid "Scheduler Range Days"
msgstr "Zamanlayıcı Kapsama Günleri"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Ask New Products"
msgstr "Yeni Ürün İste"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Planlanan Tarih"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Group By"
msgstr "Gruplandır"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,qty:0
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:365
#, python-format
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
msgstr "Yeterli stok yok ve minimum sipariş noktası kuralı tanımlı değil!"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,uom_id:0
#: view:procurement.order:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Ölçü Birimi"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr "Stoktan Alma"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a procurement order. \n"
" </p><p>\n"
" A procurement order is used to record a need for a specific\n"
" product at a specific location. Procurement orders are "
"usually\n"
" created automatically from sales orders, pull logistic rules "
"or\n"
" minimum stock rules.\n"
" </p><p>\n"
" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
" creates the necessary operations to fullfil the need: "
"purchase\n"
" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Bir tedarik isteği oluşturmak için tıklayın. \n"
" </p><p>\n"
" Bir tedarik emri, belirli bir konumdaki belirli bir ürün "
"için bir\n"
" ihtiyacı kaydetmek için kullanılır. Tedarik emirleri "
"genellikle satış\n"
" siparişlerinden, çekme lojistik kurallarından ya da enaz "
"stok\n"
" kurallarından kendiliğinden oluşur.\n"
" </p><p>\n"
" Tedarik emri onaylandığında, ihtiyacın karşılanması için\n"
" gerekli işlemleri kendiliğinden oluşturur: satınalma\n"
" siparişi teklifi, üretim emri, vb.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: procurement
#: help:procurement.order,procure_method:0
msgid ""
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
"order method."
msgstr ""
"Bir Satınalmayı manuel olarak kodlarsanız, sipariş verme yöntemini kullanmak "
"isteyebilirsiniz."
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
msgid "Automatic Procurements"
msgstr "Otomatik Tedarikler"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"use the available\n"
" inventory"
msgstr ""
"mevcut envanteri\n"
" kullan"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement"
msgstr "Tedarik"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Tedarik Emirleri"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "To Fix"
msgstr "Sabitlenecek"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Exceptions"
msgstr "İstisnalar"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr "Üretim veya Satınalma Emrinden Atama"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr "Özellik"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Procurement Request"
msgstr "Tedarik İsteği"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Compute Stock"
msgstr "Stok Hesapla"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "e.g. SO005"
msgstr "örn. SO005"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Related Procurement Orders"
msgstr "İlgili Tedarik Emirleri"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Okunmamış Mesajlar"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "plus"
msgstr "artı"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,state:0
msgid ""
"When a procurement is created the status is set to 'Draft'.\n"
" If the procurement is confirmed, the status is set to 'Confirmed'. "
" \n"
"After confirming the status is set to 'Running'.\n"
" If any exception arises in the order then the status is set to "
"'Exception'.\n"
" Once the exception is removed the status becomes 'Ready'.\n"
" It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one "
"to finish."
msgstr ""
"Bir tedarik oluşturulduğunda durumu 'Taslak' olarak ayarlanır.\n"
" Tedarik onaylandığında durumu 'Onaylı' olarak ayarlanır. \n"
"Onaylamadan sonra durumu 'Yürütülüyor' olarak ayarlanır.\n"
" Siparişte herhangi bir istisna oluşursa durumu 'İstisna' olarak ayarlanır.\n"
" İstisna kaldırıldığında durumu 'Hazır' olur.\n"
" Tedarik başka bir tedariğin bitirilmesini bekliyorsa durumu 'Bekliyor' olur."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
msgstr ""
"Seçili alan 'Yanlış' ise, satınalma noktasını kaldırmadan gizlemenize izin "
"verecektir."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Internal note..."
msgstr "İç not..."
#. module: procurement
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr ""
"Bir ürün stoğu 0'ın altındaysa, bir sipariş noktası gibi görev yapacaktır"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
#. module: procurement
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid ""
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
"default unit of measure of the product"
msgstr ""
"Ürünün varsayılan ölçü birimiyle aynı kategoride bir ürün ölçü birimi "
"seçmelisiniz"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Tedarik Satırları"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
" on hand may become negative)."
msgstr ""
"tüketilebilir olduğundan (bunun bir sonucu olarak, eldeki\n"
" miktar eksi değerde olabilir)."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,note:0
msgid "Note"
msgstr "Not"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
"OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
"Quantity."
msgstr ""
"Sanal stok, bu alan için belirlenmiş Enaz Miktarın altına düşerse, OpenERP "
"öngörülen miktarı Ençok Miktara getirmek için bir tedarik oluşturur."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Run Schedulers"
msgstr "Planlayıcı Çalıştır"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr "Bu sihirbaz tedarikleri planlayacaktır."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Durumu"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
msgstr "Satın Alma"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "for the delivery order."
msgstr "teslimat emri için."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: procurement
#: help:product.template,supply_method:0
msgid ""
"Manufacture: When procuring the product, a manufacturing order or a task "
"will be generated, depending on the product type. \n"
"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
msgstr ""
"Üretim: Ürün imal edilirken, ürün türüne bağlı olarak bir üretim emri ya da "
"bir görev oluşturulacaktır. \n"
"Satınal: Ürünü tedarik ederken, bir satınalma siparişi oluşturulacaktır."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "En Çok Miktar"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Bir İzleyicidir"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:367
#, python-format
msgid "Not enough stock."
msgstr "Yeterli stok yok."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "Ürün Tedarikleri"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:312
#, python-format
msgid ""
"Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
"should not be 0 or less!"
msgstr ""
"Lütfen \"%s\" ürünü için tedarik sipariş(ler)indeki miktarı denetleyin, 0 ya "
"da daha az olmamalıdır!"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "Planlanan Tarih"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr "İstisna"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
" OpenERP will consider that the"
msgstr ""
"Bu ürünü sattığınızda bir teslimat emri oluşturulacaktır.\n"
" OpenERP bunu gözönüne alacaktır"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:133
#, python-format
msgid "Automatic OP: %s"
msgstr "Otomatik SN: %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Automatic Order Point"
msgstr "Otomatik Sipariş Noktası"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
msgstr "Mkt. Çarpanı"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"When you sell this service, nothing special will be triggered\n"
" to deliver the customer, as you set the "
"procurement method as\n"
" 'Make to Stock'."
msgstr ""
"Bu hizmeti satarken, tedarik yöntemini 'Stoktan Al' olarak\n"
" ayarlarsanız, müşteriye teslim edilecek hiç bir "
"şey\n"
" tetiklenmeyecektir."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
msgstr "Satınalma miktarı bu katsayıya yuvarlanır."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Şirketler"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Ek Bilgisi"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#. module: procurement
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
msgstr "Mkt. Çarpanı 0'dan büyük olmalıdır."
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
msgstr "En Çoğa Sipariş Yap"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Kapanış Tarihi"
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "Logistics"
msgstr "Lojistik"
#. module: procurement
#: help:product.template,procure_method:0
msgid ""
"Make to Stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait "
"for replenishment. \n"
"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
msgstr ""
"Stoktan Al: Gerektiğinde ürün stoktan alınacaktır ya da ikmal edilmesi "
"beklenecektir. \n"
"Sipariş Ver: Gerektiğinde ürün satınalınır ya da üretilir."
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr "Bileşen Özellikleri"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:311
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
msgstr "Bilgi Yetersiz !"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr "Özellik Grubu"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Misc"
msgstr "Çeşitli"
#. module: procurement
#: field:stock.move,procurements:0
msgid "Procurements"
msgstr "Tedarikler"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Run Procurement"
msgstr "Tedarik Çalıştır"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Biten"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
msgstr "Sipariş Yenileme Modu"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Kaynak Belge"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Acil değil"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "Tedarik İstisnaları"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a "
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
"Max Quantity."
msgstr ""
"Sanal stok Enaz Miktarın altına inerse, OpenERP öngörülen miktarı Ençok "
"Miktar olarak belirlenen Miktara getirmek için bir tedarik oluşturur."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr "Tüm Planlamacıları Hesapla"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Late"
msgstr "Geciken"
#. module: procurement
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr "İstisnai Tedarikler"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
#: view:product.product:0
msgid "Orderpoints"
msgstr "Sipariş Noktaları"
#. module: procurement
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr "En Az Stok Kuralları"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid ""
"Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
" product. According to the product configuration, "
"this may\n"
" trigger a draft purchase order, a manufacturing "
"order or\n"
" a new task."
msgstr ""
"Bu ürün için bir tedarik isteği başlatmak için burayı\n"
" doldurun. Ürün yapılandırmasına göre, Bu bir taslak\n"
" satınalma siparişini, bir üretim emrini ya da yeni "
"bir\n"
" görevi tetikleyecektir."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,close_move:0
msgid "Close Move at end"
msgstr "Sondaki Hareketi Kapat"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Planlanan Tarih"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_product
#: field:make.procurement,product_id:0
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,product_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary"
msgstr "Geçici"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,description:0
#: field:mrp.property.group,description:0
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Acil"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr "Yürütülüyor"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
#: selection:procurement.order,procure_method:0
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Order"
msgstr "Sipariş Verme"
#. module: procurement
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply Method"
msgstr "Besleme Yöntemi"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,move_id:0
msgid "Reservation"
msgstr "Rezervasyon"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr "Tedarik yöntemi ürün tipine göre değişiklik gösterir."
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will"
msgstr "Bu ürünü sattığınızda OpenERP bunu yapacaktır"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
msgstr "Geçici Satınalma İstisnaları"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,name:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr "ençok"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules"
msgstr "Sipariş Yenileleme Kurallları"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:139
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
msgstr "%s durumundaki Tedarik Emir(ler)i silinemiyor."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "Ürün Satış Ölçü Birimi"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Ürün Şablonu"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid ""
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
msgstr ""
"Sihirbaz tüm enaz stok kurallarını denetler ve tedarik emri oluşturur."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Search Procurement"
msgstr "Tedarik Arama"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message:0
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
msgstr "Tedarik emirlerini işlerken bir kuraldışılık oluştu."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Çok Acil"
#. module: procurement
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "Automatic Orderpoint"
msgstr "Otomatik Sipariş Noktası"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement started late"
msgstr "Tedarik geç başladı"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr "dak"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "or"
msgstr "veya"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:134
#, python-format
msgid "SCHEDULER"
msgstr "PLANLAYICI"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Request Procurement"
msgstr "Tedarik İste"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:87
#, python-format
msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s"
msgstr "SATIN %d: siparişte - %3.2f %-5s - %s"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:339
#, python-format
msgid "Products reserved from stock."
msgstr "Stoktan ayrılmış ürünler"
#~ msgid ""
#~ "You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
#~ "create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
#~ "stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
#~ "confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
#~ "will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
#~ "quantity."
#~ msgstr ""
#~ "Minimum stok kurallarınızı tanımlayabilirsiniz, böylece OpenERP stok "
#~ "seviyesine göre taslak üretim emirlerini veya satınalma tekliflerini "
#~ "kendiliğinden oluşturacaktır. Bir ürünün sanal stoğu (= eldeki stok eksi tüm "
#~ "onaylanan sipariş ve rezervler) minimum miktarın altına düştüğünde, OpenERP "
#~ "stoğu ençok miktara çıkarmak için bir satınalma isteği oluşturacaktır."
#~ msgid ""
#~ "Fill is this for to launch a procurement request for this\n"
#~ " product. According to the product configuration, "
#~ "this may\n"
#~ " trigger a draft purchase order, a manufacturing "
#~ "order or\n"
#~ " a new task."
#~ msgstr ""
#~ "Bu ürün için bir tedarik isteği başlatmak için burayı\n"
#~ " doldurun. Ürün yapılandırmasına göre, Bu bir taslak\n"
#~ " satınalma siparişini, bir üretim emrini ya da yeni "
#~ "bir\n"
#~ " görevi tetikleyecektir."