2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2015-11-08 02:01:35 +00:00
# gezgin biri <gezginbiri@hotmail.com>, 2015
2015-11-29 01:58:05 +00:00
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2015
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 06:31+0000\n"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-11-26 09:39+0000\n"
"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/tr/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,task_count:0
msgid "# Tasks"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "# Görevler"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,no_of_days:0
msgid "# of Days"
msgstr "# nı n Günleri"
#. module: project
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:project.task.history.cumulative,nbr_tasks:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,nbr:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "# of Tasks"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "# nı n Görevleri"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/project/project.py:360 code:addons/project/project.py:380
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:703
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopya)"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new project.\n"
" </p><p>\n"
" Projects are used to organize your activities; plan\n"
" tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n"
" internal projects (R&D, Improve Sales Process),\n"
" private projects (My Todos) or customer ones.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able collaborate with internal users on\n"
" projects or invite customers to share your activities.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Yeni bir proje başlatmak için tı klayı n.\n </p><p>\n Projeler etkinliklerinizi düzenlemek için kullanı lı r; görevler \n planlayı n, sorunları izleyin, zaman çizelgelerini faturalayı n. İç\n projeler (R&D, Satı ş Sürecini Geliştirin), özel projeler\n (Yapacakları m) ya da müşteri projeleri tanı mlayabilirsiniz.\n </p><p>\n Projelerde iç kullanı cı lar ile işbirliği yapabilirsiniz ya da\n etkinliklerinizi paylaşmak üzere müşterilerinizi davet edebilirsiniz.\n </p>\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new tag.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Yeni bir etiket eklemek için tı klayı n.\n </p>\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a stage in the task pipeline.\n"
" </p><p>\n"
" Define the steps that will be used in the project from the\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
" solving a task or an issue.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Görev kanalı na bir aşama eklemek için tı klayı n.\n </p><p>\n Projede kullanı lacak adı mları görev oluşturma işleminden\n tanı mlayı n, görevin ya da sorunun kapanı şı na kadar.\n Bu aşamaları , görev ya da sorunun çözümlenme işlemlerinin\n izlenmesinde kullanacaksı nı z.\n </p>\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Odoo's project management allows you to manage the pipeline\n"
" of tasks in order to get things done efficiently. You can\n"
" track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n Odoo proje yönetimi, işlerin verimli bir şekilde yürütülmesi\n için görev kanalları nı yönetmenizi sağlar. Süreci izler,\n görevleri tartı şı r, belge ekleyebilirsiniz.\n </p>\n "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,kanban_state:0
msgid ""
"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Normal is the default situation\n"
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
msgstr "Bir görevin kanban durumu aşağı dakileri etkileyen özel durumlar belirtir:\n * Normal varsayı lan durumdur\n * Bloke bir şeyin bu görevin yürütülmesini engellediğini gösterir\n * Sonraki aşama için Hazı r görevin sonraki aşamaya çekilmeye hazı r olduğunu gösterir"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Accept Emails From"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Eposta Kabul Etme"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,active:0
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Add a Description..."
msgstr "Bir Açı klama Ekle..."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.type:project.task_type_edit
msgid "Add a description..."
msgstr "Bir açı klama ekle..."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Administration"
msgstr "Yönetim"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-03-18 05:00:00 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "Rumuz"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,alias_model:0
msgid "Alias Model"
msgstr "Rumuz Modeli"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allow task delegation"
msgstr "Görev delegasyonu izin verme"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
msgstr "Görevleri ile ilgili Zaman Tahmini hesaplamak için izin verir."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Allows you to compute work on tasks."
msgstr "Görevleri ile ilgili çalı şma hesaplamak için izin verir."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
msgstr "Başka kullanı cı ları görevlendirmenizi sağlar"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
msgid "Analysis"
msgstr "Analiz"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Analiz Hesap"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Analitik hesapları n hiyerarşi kullanarak başka birine bu proje ekleme"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.delegate,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Atanan"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,date_start:0
msgid "Assignation Date"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Atama Tarihi"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Assignation Month"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Atama Ayı "
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "Atanmı ş Görevler"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,user_id:0
msgid "Assigned To"
msgstr "Atanan"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,user_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Assigned to"
msgstr "Atanan"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:212
#, python-format
msgid "Attachments"
msgstr "Ekler"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
msgid "Avg. Plan.-Eff."
msgstr "Ort. Plan.-Eff."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:report.project.task.user,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Blocked"
msgstr "Engellendi"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible
msgid "By Responsible"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Sorumluya göre"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_reviewer
msgid "By Reviewer"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "İnceyene göre"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
#, python-format
msgid "CHECK: "
msgstr "KOTROL: "
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
#, python-format
msgid "CHECK: %s"
msgstr "KONTOL: %s"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Cancel Project"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Projeyi İptal Et"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.project,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel
msgid "Cancelled"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "İptal Edilen"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_project_category
msgid "Category of project's task, issue, ..."
msgstr "Projenin kategorileri görev, sorun, ..."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:921
#, python-format
msgid ""
"Child task still open.\n"
"Please cancel or complete child task first."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Alt görevler hala açı k.\nLütfen önce alt görevi iptal edin ya da tamamlayı n."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Close Project"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Projeyi Kapat"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.project,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Kapanan"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.project,color:0 field:project.task,color:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Color Index"
msgstr "Renk İndeksi"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Common"
msgstr "Ortak"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
msgid "Companies"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Firmalar"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,delay_hours:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
"total hours of the task."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Proje yöneticisi tarafı ndan planlanan saat ve görevin toplam saatleri arası ndaki fark olarak hesaplanı r."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,total_hours:0
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
msgstr "Hesapla: Geçirilen Zaman + Kalan Zaman."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the task work done."
msgstr "Görevin tamamlanmı ş iş toplamı na göre hesaplanı r."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Configure Project"
msgstr "Proje Yapı landı rma"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontak"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.category,name:project.project_category_01
msgid "Contact's suggestion"
msgstr "İletişim önerisi"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,analytic_account_id:0
msgid "Contract/Analytic"
msgstr "Sözleşme/Analitik"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: project
#: field:project.category,create_uid:0
#: field:project.config.settings,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.project,create_uid:0 field:project.task,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.delegate,create_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task.type,create_uid:0 field:project.task.work,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created by"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Oluşturan"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.category,create_date:0
#: field:project.config.settings,create_date:0
#: field:project.project,create_date:0
#: field:project.task.delegate,create_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task.type,create_date:0 field:project.task.work,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created on"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Oluşturulma"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Oluşturma Tarihi"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
msgid "Cumulative Flow"
msgstr "Kümülatif Akı ş"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project field:project.task,partner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Customer"
msgstr "Müşteri"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.history,date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,message_last_post:0
#: help:project.task,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Kayı ta işlenmiş son mesajı n tarihi."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Days to Assign"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Atama için Gün sayı sı "
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Kapanı ş Günü"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,date_deadline:0
#: field:report.project.task.user,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Zaman Sı nı rı "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.type,case_default:0
msgid "Default for New Projects"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Yeni Projelerin Varsayı lan"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,delay_hours:0
msgid "Delay Hours"
msgstr "Gecikme Saatleri"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegate"
msgstr "Yekilendirme"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Delegated Task"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Yekilendirilmiş Görev"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,child_ids:0
msgid "Delegated Tasks"
msgstr "Yekilendirilmiş Görevler"
2010-12-17 05:53:05 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.delegate,name:0
msgid "Delegated Title"
msgstr "Aktarı lan Başlı k"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,delegated_user_id:0
msgid "Delegated To"
msgstr "Aktarı lan"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:938
#, python-format
msgid "Delegated User should be specified"
msgstr "Yetkili Kullanı cı belirtilmelidir"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegated tasks"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Yekilendirilen Görevler"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegation"
msgstr "Yetkilendirme"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project_kanban
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2 field:project.task,description:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.type,description:0
msgid "Description"
msgstr "Açı klama"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
msgid "Design"
msgstr "Tasarı m"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
msgid "Development"
msgstr "Geliştirme"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.task.delegate,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment
msgid "Done"
msgstr "Biten"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.work,user_id:0
msgid "Done by"
msgstr "Bitiren"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
msgid "Effective Hours"
msgstr "Efektif Saatleri"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Email Alias"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Eposta Rumuzu"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
#: field:project.task.history,end_date:0
#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
msgid "End Date"
msgstr "Son Tarih"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Ending Date"
msgstr "Bitiş Tarihi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:project.task:0
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgid "Error ! Task end-date must be greater than task start-date"
2015-11-08 02:01:35 +00:00
msgstr "Hata! Görev bitiş tarihi, görev başlangı ç tarihinden büyük olmalı dı r"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
2013-02-08 04:36:24 +00:00
msgstr "Hata! Sen özyinelemeli görevleri oluşturamazsı nı z."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:project.project:0
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgid "Error! project start-date must be lower than project end-date."
2015-11-08 02:01:35 +00:00
msgstr "Hata! Proje başlangı ç tarihi proje bitiş tarihinden küçük olmalı dı r."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid ""
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
"delegate this task"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bu görev için görevlendirdiğiniz kullanı cı tarafı ndan bitirilen işleri doğrulamanı z için tahmini süre"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Görevlendirilen kullanı cı tarafı ndan bu görevin kapatı lması için öngörülen süre"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,planned_hours:0
msgid ""
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
"task is in draft state."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Görevi yapabilmek için gerekli süre, genellikle görevler taslak durumundayken proje yöneticisi tarafı ndan ayarlanı r."
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.category,name:project.project_category_03
msgid "Experiment"
msgstr "Deneme"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Extended Filters"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Genişletilmiş Filtreler"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Extra Info"
msgstr "Ekstra Bilgisi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.category,name:project.project_category_02
msgid "Feature request"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Özellik isteği"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.type,fold:0
msgid "Folded in Kanban View"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Kanban Görünümde Katlanmı ş"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid ""
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
"and issues of this project."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Otomatik görevler ile ilişkili görevleri ve sorunları izlemek için bu projeyi izle."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,message_follower_ids:0
#: field:project.task,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "İzleyiciler"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
msgid "GTD"
msgstr "GTD"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Gantt View"
msgstr "Gantt Görünümü"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,module_sale_service:0
msgid "Generate tasks from sale orders"
msgstr "Satı ş siparişlerinde görevler oluşturma"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
msgstr "Projelerin listesi görüntülenirken sı rası nı verir."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
msgstr "Görevlerin bir listesini görüntülerken sı rası nı verir."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: view:project.task:project.view_task_search_form
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Group By"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Guruplandı r"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Helpdesk & Support"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Yardı m & Destek Masası "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "High"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Yüksek"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
msgid "History of Tasks"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Görev Geçmişleri"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.project,message_summary:0 help:project.task,message_summary:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sohbetçi özeti (mesaj sayı sı , ...) barı ndı rı r. Bu özetdoğrudan html formatı nda sipariş kanban görünümlerinde eklenecek."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,privacy_visibility:0
msgid ""
"Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n"
"- Public: everybody sees everything; if portal is activated, portal users\n"
" see all tasks or issues; if anonymous portal is activated, visitors\n"
" see all tasks or issues\n"
"- Portal (only available if Portal is installed): employees see everything;\n"
" if portal is activated, portal users see the tasks or issues followed by\n"
" them or by someone of their company\n"
"- Employees Only: employees see all tasks or issues\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"- Followers Only: employees see only the followed tasks or issues; if portal\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" is activated, portal users see the followed tasks or issues."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Görevlerin ya da mevcut projeye ait sorunları n görünürlüğünü düzenler:\n- Genel: herkes herşeyi görebilir; portal etkinse, portal kullanı cı ları \n bütün görev ve sorunları görebilir; anonim portal etkin ise, ziyaretçiler\n bütün görev ve sorunları görür\n- Portal (yalnı zca Portal kuruluysa kullanı labilir): personel her şeyi görür;\n portal etkinse, portal kulanı cı ları izledikleri ya da firmadan birinin izlediği\n görev ya da sorunları görebilir\n- Yalnı zca Personel: personel bütün görev ya da sorunları görebilir\n- Yalnı zca İzleyiciler: personel yalnı zca izlenen görev ya da sorunları görebilir; portal\n etkinse, portal kullanı cı ları izlenen görev ya da sorunları görebilir."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,effective_hours:0
msgid "Hours Spent"
msgstr "Harcanan Saatler"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid "Hours to Validate"
msgstr "Doğrulanacak Saatler"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.category,id:0 field:project.config.settings,id:0
#: field:project.project,id:0 field:project.task,id:0
#: field:project.task.delegate,id:0 field:project.task.history,id:0
#: field:project.task.history.cumulative,id:0 field:project.task.type,id:0
#: field:project.task.work,id:0 field:report.project.task.user,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.project,message_unread:0 help:project.task,message_unread:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If checked, this contract will be available in the project menu and you will"
" be able to manage tasks or track issues"
msgstr "İşaretli ise, bu sözleşme proje menüsünde görünecektir ve siz görevleri yönetebilecek ya da sorunları izleyebileceksiniz"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
"without removing it."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Etkin alanı nı yanlı ş olarak ayarlı ysa, bu projeyi gizleme için izin verir onu çı karmadan."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,progress:0
msgid ""
"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
"finished or reevaluate the time"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bir görev %99.9 luk bir ilerlemeye ulaşmı şsa görev bitmişse kapatabilirsiniz ya da süreyi yeniden değerlendirebilirsiniz"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.type,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
"project. It will not assign this stage to existing projects."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bu alanı işaretlerseniz, bu aşama her yeni projede varsayı lan olarak önerilecektir. Varolan projelere bu aşama atanmayacaktı r."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:project.project,state:0 selection:project.task,kanban_state:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:report.project.task.user,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "In Progress"
msgstr "Devam Eden"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Incoming Emails create"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Gelen Eposta'dan Oluşturma"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,planned_hours:0
msgid "Initially Planned Hours"
msgstr "İlk Planlanan Saatler"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,alias_id:0
msgid ""
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
"Tracker module is installed)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bu proje ile ilişkili iç eposta. Gelen epostalar Görevlerle kendiliğinden eşleştirilir (ya da eğer Sorun İzleme modülü kuruluysa seçmeli olarak Sorunlarla)."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:201
#, python-format
msgid "Internal project: all employees can access"
2015-06-29 06:42:08 +00:00
msgstr "İç Proje : Tüm çalı şanlar erişebilir"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:171
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Geçersiz İşlem!"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid "Invoice working time on issues"
msgstr "Sorunlarda çalı şma zamanı faturalama"
2010-12-17 05:53:05 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:project.project,message_is_follower:0
#: field:project.task,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Bir İzleyicidir"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.category:project.project_category_search_view
msgid "Issue Version"
msgstr "Sorun Sürümü"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
msgstr "Kanban Durumu"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
msgid "Last Message"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Son Mesaj"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,message_last_post:0
#: field:project.task,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Son Mesaj Tarihi"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,write_date:0
msgid "Last Modification Date"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Son Değiştirme Tarihi"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,date_last_stage_update:0
#: field:report.project.task.user,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Son Aşama Güncellemesi"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.category,write_uid:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.config.settings,write_uid:0 field:project.project,write_uid:0
#: field:project.task,write_uid:0 field:project.task.delegate,write_uid:0
#: field:project.task.type,write_uid:0 field:project.task.work,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Son Güncelleyen"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.category,write_date:0
#: field:project.config.settings,write_date:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.project,write_date:0 field:project.task.delegate,write_date:0
#: field:project.task.type,write_date:0 field:project.task.work,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated on"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Son Güncelleme"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,module_pad:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-10-25 01:02:17 +00:00
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new pads (for example: http://ietherpad.com/).\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"-This installs the module pad."
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Firmanı n hangi Pad kurulumunun yeni padlere bağlantı için kullanı labileceğini özelleştirmesine izin verir. (örneğin: http://etherpad.com/).\n-pad Modülünü kurar"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:project.project,analytic_account_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Link this project to an analytic account if you need financial management on"
" projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Projeleriniz üzerinde finansal yönetim yapmak isterseniz bu projeyi bir analitik hesaba bağlayı n. Bu projelerinizi bütçelere, planlamaya, maliyet ve gelir incelemelerine, proje zaman çizelgelerine bağlanmanı zı sağlar."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Log work activities on tasks"
msgstr "Görevler üzerinde çalı şma faaliyet günlükleri"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Manage time estimation on tasks"
msgstr "Görevlerde zamanı tahmini yönetme"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
msgid "Manager"
msgstr "Yönetici"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Member"
msgstr "Üye"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
msgid "Merge"
msgstr "Birleştirme"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.project,message_ids:0 field:project.task,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:project.project,message_ids:0 help:project.task,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Month"
msgstr "Ay"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "My Projects"
msgstr "Projelerim"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "My Task"
msgstr "Görevlerim"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "My Tasks"
msgstr "Görevlerim"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.category,name:0
msgid "Name"
msgstr "Adı "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.project,state:0
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "New"
msgstr "Yeni"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: view:project.task:project.view_task_search_form
msgid "New Mail"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Yeni Posta"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "New Project Based on Template"
msgstr "Şablondan Yeni Proje"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
#: field:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "New Task Description"
msgstr "Yeni Görev Tanı mı "
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.delegate,state:0
msgid ""
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
"delegated task is closed"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Görevinizi yeni durumu. Bekleyen, atanan görev kapandı ğı nda kendiliğinden yeniden açı lacaktı r"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.delegate,name:0
msgid "New title of the task delegated to the user"
msgstr "Görev Yeni başlı k kullanı cı yı yekilenedirme için"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,active:0
msgid "Not a Template Task"
msgstr "Şablon Görev Değil"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Number of Days to Open the task"
msgstr "Görevi açı lı ş Gün sayı sı "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Number of Days to close the task"
msgstr "Görevi kapatma için gün sayı sı "
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,doc_count:0
msgid "Number of documents attached"
msgstr "Ekli belge sayı sı "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Open"
msgstr "Açı k"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
msgid "Open Project Menu"
msgstr "Proje Menusünü Aç"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Other Info"
msgstr "Diğer Bilgisi"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Zaman Sı nı rı nı Aşan"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
msgid "Overpassed Tasks"
msgstr "Aşan Görevler"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Parent"
msgstr "Üst"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2 field:project.task,parent_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Parent Tasks"
msgstr "Üst Görevler"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "İş Ortağı "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:project.project,state:0 selection:project.task.delegate,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Pending"
msgstr "Bekleyen"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,progress_rate:0
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Kapanan görevlerin yapı lacak görevlere toplam oranı ."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
msgid "Planned Hours"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Planlanan Saat"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,planned_hours:0
#: field:project.task.history,planned_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
msgid "Planned Time"
msgstr "Planlanan Zaman"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Planning"
msgstr "Planlama"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:1228
#, python-format
msgid "Please delete the project linked with this account first."
msgstr "Önce bu hesap ile bağlantı lı projeyi silin."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Priority"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
msgstr "Öncelik"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Privacy / Visibility"
msgstr "Gizlilik / Görünürlük"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:202
#, python-format
msgid "Private project: followers Only"
2015-06-29 06:42:08 +00:00
msgstr "Özel Proje : Sadece takip edenler erişebilir"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,progress_rate:0
#: field:report.project.task.user,progress:0
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_search_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task,project_id:0 field:project.task.delegate,project_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,project_id:0
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
msgid "Project"
msgstr "Proje"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Project Management"
msgstr "Proje Yönetimi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: field:project.task,manager_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Proje Yöneticisi"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,members:0
msgid "Project Members"
msgstr "Proje Üyeleri"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Project Name"
msgstr "Proje Adı "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project_kanban
msgid "Project Settings"
msgstr "Proje Ayarları "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Project Stages"
msgstr "Proje Aşamaları "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Project Task Delegate"
msgstr "Proje Görevi Yetkilndirme"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
msgid "Project Task Work"
msgstr "Proje Görevi Çalı şması "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_project_task_graph
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_graph
msgid "Project Tasks"
msgstr "Proje Görevleri"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.company,project_time_mode_id:0
msgid "Project Time Unit"
msgstr "Proje Zaman Birimi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
msgid "Project task"
msgstr "Proje görevi"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,members:0
msgid ""
"Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
"this project."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Projenin üyeleri ile ilgili görevlere erişebilir kullanı cı ları bu proje."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
msgid "Project's tasks"
msgstr "Proje görevleri"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:401
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_gantt
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task.type,project_ids:0 view:res.company:project.task_company
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Projects"
msgstr "Projeler"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid ""
"Provides management of issues/bugs in projects.\n"
"-This installs the module project_issue."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Projelerdeki sorunları n/hataları n yönetimini sağlar.\n-project_issue Modülünü kurar."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
"-This installs the module project_issue_sheet."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Prode sorun/hata yönetimi için zaman çizelgesi desteği sağlar.\n-project_issue_sheet Modülünü kurar."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:200
#, python-format
msgid "Public project"
2015-06-29 06:42:08 +00:00
msgstr "Genel Proje : Web sitesinden herkes görebilir"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Re-open project"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Projeyi Yeniden Aç"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Ready"
msgstr "Hazı r"
2011-01-14 05:51:19 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: selection:report.project.task.user,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Ready for next stage"
msgstr "Sonraki aşaması için hazı r"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Record timesheet lines per tasks"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Görev başı na zaman çizelge satı rları "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
msgstr "Kullanı cı görevi de görev tanı mı yeniden eklesin"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Remaining"
msgstr "Kalan"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_tree2
#: field:project.task,remaining_hours:0
#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Kalan Saatler"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_kanban
#: field:project.task.history,remaining_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
msgid "Remaining Time"
msgstr "Kalan Zaman"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Reset as Project"
msgstr "Proje olarak Yenile"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.history,user_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Sorumlu"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,reviewer_id:0
#: field:report.project.task.user,reviewer_id:0
msgid "Reviewer"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "İnceleyen"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Search Project"
msgstr "Proje Ara"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.project,sequence:0 field:project.task,sequence:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.type,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sı ralama"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Set as Template"
msgstr "Şablon Olarak Ayarla"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
msgid "Specification"
msgstr "Tanı mlama"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_tree2
msgid "Spent Hours"
msgstr "Harcanan Saatleri"
2011-01-14 05:51:19 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task,stage_id:0 field:project.task.history,type_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Aşama"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "Aşama Değişti"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.type,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Aşama Adı "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
msgid "Stage changed"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
msgstr "Aşama değişti"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
msgid "Stages"
msgstr "Aşamalar"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Stages common to all projects"
msgstr "Tüm projeler için ortak aşamalar"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Start Date"
msgstr "Başlama Tarih"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Başlama Tarihi"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,state:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:report.project.task.user,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Durumu"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,planned_hours:0
msgid ""
"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bu proje ile ilgili tüm görevlerin planlanan saat toplamı ve onun altprojeleri."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,effective_hours:0
msgid ""
"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bu proje ve alt projeleriyle ilişkili tüm görevler için harcanan sürelerin toplamı ."
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,total_hours:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bu proje ile ilgili tüm görevlerin toplam saatleri toplamı ve onun alt projlers."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,message_summary:0
#: field:project.task,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Support"
msgstr "Destek"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act
#: view:project.category:project.project_category_form_view
#: field:project.task,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task:project.view_task_form2
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.history,task_id:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
#: field:project.task.work,task_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Task"
msgstr "Görev"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,tasks:0
msgid "Task Activities"
msgstr "Görev Etkinlikleri"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_assigned
msgid "Task Assigned"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Görev Verildi"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
msgid "Task Blocked"
msgstr "Görev Engellendi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
msgid "Task Created"
msgstr "Görev Oluşturuldu"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
msgid "Task Delegate"
msgstr "Görev Yetkileri"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
msgid "Task Delegation"
msgstr "Görev Yetkilendirme"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe
msgid "Task Pipe"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Görev Kanalı "
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
msgid "Task Ready for Next Stage"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Görev Sonraki Aşamaya Hazı r"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
#: view:project.task.type:project.task_type_edit
#: view:project.task.type:project.task_type_tree
msgid "Task Stage"
msgstr "Görev Aşama"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
msgid "Task Stage Changed"
msgstr "Görev Aşama Değişti"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
msgid "Task Stages"
msgstr "Görev Aşamaları "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Task Summary"
msgstr "Görev Özeti"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task.work:project.view_task_work_form
#: view:project.task.work:project.view_task_work_tree
msgid "Task Work"
msgstr "Görev Çalı şma"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
msgid "Task blocked"
msgstr "Görev engellendi"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
msgid "Task created"
msgstr "Görev oluşturuldu"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Task summary..."
msgstr "Görev özeti..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Task's Analysis"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Görev Analizleri"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
msgid "Task's Work on Tasks"
msgstr "Görevlerdeki Görev İşleri"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,use_tasks:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
#: field:project.project,task_count:0
#: view:project.task:project.view_task_calendar
#: view:project.task:project.view_task_gantt
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task:project.view_task_tree2
#: view:res.partner:project.view_task_partner_info_form
#: field:res.partner,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Görevler"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_graph
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "Görev Analizi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,type_ids:0
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Tasks Stages"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
msgstr "Görev Aşamaları "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
msgid "Tasks by user and project"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Kullanı cı ve proje göre görevler"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Team"
msgstr "Takı m"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: selection:project.project,state:0
msgid "Template"
msgstr "Şablon"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
msgid "Templates of Projects"
msgstr "Proje Şablonları "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
msgid "Testing"
msgstr "Test"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,alias_model:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"The kind of document created when an email is received on this project's "
"email alias"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bu projenin e-posta rumuzu üzerinde gelen eposta ile çeşitli belgeler oluşturulur"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project Management to the timesheet line entries for particular date and user, with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"-This installs the module project_timesheet."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bu Proje için belirlenen görevler altı nda girişlerin aktarmanı zı sağlar Özellikle tarih ve kullanı cı için zaman çizelgesi satı rı nda girdilerin Yönetimi, oluşturma düzenleme ve silme özelliği ile diğer yöntem.\n-Project_timesheet modülünü yükleme.."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,module_sale_service:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This feature automatically creates project tasks from service products in sale orders. More precisely, tasks are created for procurement lines with product of type 'Service', procurement method 'Make to Order', and supply method 'Manufacture'.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"-This installs the module sale_service."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bu özellik, otomatik satı ş hizmet ürünlerden proje görevleri oluşturur Siparişler. Daha doğrusu, görevler ürünü ile tedarik satı rları için oluşturulan türü 'Hizmet', tedarik yöntemi 'Sipariş Yap' ve beslem yöntemi 'Üretim'.\n-sale_service modüllünü yükler."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,active:0
msgid ""
"This field is computed automatically and have the same behavior than the "
"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
"project, it will be hidden unless specifically asked."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bu alan otomatik olarak hesaplanı r ve mantı ksal 'etkin' alanı ile aynı davranı şı gösterir: eğer görev bir şablona ya da etkin olmayan bir projeye bağlantı lı ise özellikle sorulana kadar gizlenecektir."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
msgid ""
"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bu rapor projelerinizin ve kullanı cı ları nı zı n performansı nı incelemenizi sağlar. Görevlerin miktarı nı , planlanan süreler göre harcanan süreleri karşı laştı rmaya, bir görevin açı lması ya da kapatı lması için gerekli ortalama gün sayı sı nı , vb."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.type,fold:0
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
"stage to display."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bu aşamada gösterilecek kayı t kalmadı ğı nda kanban görünümünde katlanmı ş aşamadı r."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,time_unit:0
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"Changing the unit will only impact new entries."
2015-11-08 02:01:35 +00:00
msgstr "Bu projeler ve görevler için ölçüm birimini ayarlar.\nBirimi değiştirmek sadece yeni girişleri etkiler."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
msgstr "Bu projeler ve görevler kullanı lan ölçü birimini ayarlar.\nEğer projelerde (project_timesheet modülü) ile bağlantı lı zaman çizelgesi kullanı yorsanı z,unutmayı n Çalı şanları nı zı n ölçü birim doğru olarak ayarlamayı ."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
msgid "Time Estimation on Tasks"
msgstr "Görev Zaman Tahmini"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Time Spent"
msgstr "Harcanan Zaman"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
msgstr "Gantt çizelgesini ayarlayacak çalı şma süreleri zaman tablosu"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Title for your validation task"
msgstr "Görev başlı k doğrulama için"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project.edit_project
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
"contract:"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Faturalama veya fatura ayarları ve yenileme seçenekleri sözleşmede:"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,total_hours:0
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.project.task.user,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Toplam Saatler"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,total_hours:0
msgid "Total Time"
msgstr "Toplam Zaman"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task,remaining_hours:0
msgid ""
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
"the task."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Toplam kalan zaman. Belirli aralı klarla görevin atandı ğı kullanı cı tarafı ndan yeniden tahmin edilebilir."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid "Track issues and bugs"
msgstr "Sorunları ve hataları izleme"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Unassigned"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Atanmamı ş"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Unassigned Tasks"
msgstr "Atanmamı ş Görevler"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.project,message_unread:0 field:project.task,message_unread:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Unread Messages"
msgstr "Okunmamı ş mesajlar"
2010-06-28 12:09:03 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.category,name:project.project_category_04
msgid "Usability"
msgstr "Kullanı labilirlik"
2010-06-28 12:09:03 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Use Tasks"
2015-06-29 06:42:08 +00:00
msgstr "Görevleri Kullan"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2010-06-28 12:09:03 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,module_pad:0
msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
msgstr "Görevlerde birlikte çalı şma için not kartları kullanı mı "
2010-06-28 12:09:03 +00:00
#. module: project
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
msgid "User"
2013-02-08 04:36:24 +00:00
msgstr "Kullanı cı lar"
2010-06-28 12:09:03 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Kullanı cı Email"
2010-06-28 12:09:03 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.task.delegate,project_id:0
#: help:project.task.delegate,user_id:0
msgid "User you want to delegate this task to"
msgstr "Bu görevide yetki vermek istediğiniz Kullanı cı "
2010-06-28 12:09:03 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.delegate,state:0
msgid "Validation State"
msgstr "Onay Durumu"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2010-06-28 12:09:03 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Validation Task"
msgstr "Onaylama Görevi"
2010-06-28 12:09:03 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Validation Task Title"
msgstr "Görev Başlı ğı Doğrulama"
2010-06-28 13:56:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/project/project.py:435 code:addons/project/project.py:921
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:1228
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Warning!"
msgstr "Uyarı !"
2010-06-28 13:56:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,work_ids:0
msgid "Work done"
msgstr "Biten çalı şma"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-06-28 13:56:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.work,name:0
msgid "Work summary"
msgstr "Çalı şma Özeti"
2010-06-28 13:56:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Çalı şı lan Zaman"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task,progress:0
msgid "Working Time Progress (%)"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "Çalı şı lan Süre İlerlemesi (%)"
2010-06-28 13:56:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,time_unit:0
msgid "Working time unit"
msgstr "Çalı şma zaman birimi"
2010-06-28 13:56:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload
msgid "Workload"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "İş Yükü"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-06-28 13:56:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:172
#, python-format
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the "
"project."
msgstr "Görevler içeren bir projeyi silemezsiniz. Ya projenin bütün görevlerini silebilir ve sonra projeyi silebilir ya da basitçe projeyi devre dı şı bı rakabilirsiniz."
2010-06-28 13:56:12 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:435
#, python-format
msgid "You must assign members on the project '%s'!"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "'%s' Projesine üye atamalı sı nı z!"
2010-06-28 13:56:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Your Task Title"
msgstr "Görev Başlı ğı nı z"
2010-06-28 13:56:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "_Delegate"
msgstr "_Yetki"
2010-06-28 13:56:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "oe_kanban_text_red"
2010-06-28 13:56:12 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "or"
msgstr "veya"
2010-06-28 13:56:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project/project.py:878
#, python-format
msgid "tasks"
2015-01-21 14:36:54 +00:00
msgstr "görevler"
2010-06-28 13:56:12 +00:00
#. module: project
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
#: field:project.project,task_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"