2015-05-29 16:28:10 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
2009-12-02 04:55:38 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-07 16:57:28 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
2016-03-31 22:28:28 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 21:39+0000\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-03 15:16:43 +00:00
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/sk/)\n"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "# Leads"
2010-12-01 05:03:27 +00:00
msgstr "# Iniciatívy"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
"incoming emails."
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:897 selection:crm.case.stage,type:0
#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:crm.lead.report,type:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Lead"
2010-12-01 05:03:27 +00:00
msgstr "Iniciatíva"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,title:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Title"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Titul"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead
msgid ""
"Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n"
"Name: [[object.name ]]\n"
"ID: [[object.id ]]\n"
"Description: [[object.description]]\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
msgid "Set team to Sales Department"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Nastavte tím obchodného oddelenia"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Select Opportunities"
msgstr "Vyberte príležitosti"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Delay to close"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Meškanie do zatvorenia"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Available for mass mailing"
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,name:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "Stage Name"
msgstr "Názov etapy"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,user_id:0 view:crm.lead.report:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Salesperson"
2015-10-31 23:31:46 +00:00
msgstr "Predajca"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,day:0
msgid "Day"
2010-12-01 05:03:27 +00:00
msgstr "Deň"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Company Name"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Meno spoločnosti"
2010-12-01 05:03:27 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Tréning"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Menovky predajov"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Exp. Closing"
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Cancel Call"
2016-03-31 22:28:28 +00:00
msgstr "Zrušiť výzvu"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation day"
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Názov pravidla"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:283
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.resource.type:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,type_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,type_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
msgid "Campaign"
msgstr "Kampaň"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Opportunities"
msgstr "Vyhľadanie príležitostí"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Expected closing month"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:crm.case.section,message_summary:0 help:crm.lead,message_summary:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.phonecall,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:637 code:addons/crm/crm_lead.py:758
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:283
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Varovanie!"
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0 view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,partner_id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
msgid "Schedule Other Call"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Naplánovať ostatné hovory"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:212 view:crm.phonecall:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#, python-format
msgid "Phone Call"
2010-02-17 04:57:00 +00:00
msgstr "Telefón"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,opt_out:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Opt-Out"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Nezasielať"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to me"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Príležitosti ktoré sú pridelené mne"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
msgid "# Meetings"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Stretnutia"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Pripomienka Používateľovi"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
msgstr "Kritériá"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to My Team(s)"
msgstr ""
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Excluded Answers :"
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Zlúčiť príležitosti"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
msgid "Leads Analysis"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Analýza iniciatív"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
msgid "Campaigns"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Kampane"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,state_id:0
2013-03-08 06:07:49 +00:00
msgid "State"
msgstr "Stav"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,categ_ids:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Test"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect Partner"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Potenciálny partner"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1021
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
msgid "No Subject"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Bez predmetu"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Názov kontaktu"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new customer segmentation.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific categories which you can assign to your\n"
" contacts to better manage your interactions with them. The\n"
" segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
" according to criteria you set.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Contact"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgstr "Kontakt"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
msgid ""
"When escalating to this team override the salesman with the team leader."
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Opportunity Meeting"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Stretnutie príležitosti"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Number of Days to close the case"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Počet dní na uzatvorenie udalosti"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
msgid "When a real project/opportunity is detected"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Leads and Opportunities"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Iniciatívy a príležitosti"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an opportunity related to this customer.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, follow\n"
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknite pre vytvorenie príležitosti pre tohto zákaznika.\n </p><p>\n Použitie príležitosti pre udržanie prehľadu o potenciálnom predaji, \n následovanie potenciálneho predaja, a lepšej predpovede budúceho príjmu.\n </p><p>\n Budete schopní plánovať mítingy, telefónne hovory z príležitostí,\n konvertovať ich na cenové ponuky, prikladať prílohy a dokumenty\n monitorovať všetky diskusie a mnoho ďaľšieho.\n </p>\n "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 view:crm.lead:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Dead"
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.section,message_unread:0 view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,message_unread:0 field:crm.phonecall,message_unread:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Unread Messages"
2015-10-31 23:31:46 +00:00
msgstr "Neprečítané správy"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
msgid "Segmentation"
msgstr "Segmentácia"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:crm.partner.binding,action:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Link to an existing customer"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Pripojiť k existujúcemu zákazníkovi"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,write_date:0
msgid "Update Date"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Dátum aktualizácie"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Team Leader"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Vedúci tímu"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,probability:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this"
" stage to be a success"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Toto percento znázorňuje predvolenú / priemernú pravdepodobnosť Prípadu tejto fázy na úspech"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
#: field:crm.phonecall,categ_id:0 view:crm.phonecall.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "#Opportunities"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "#Príležitostí"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:637
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list "
"view."
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Prosím, vyberte viac ako jeden prvok (iniciatíva alebo príležitosť) zo zobrazenia zoznamu."
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Kontaktný email partnera"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sales team.\n"
" </p><p>\n"
" Use sales team to organize your different salespersons or\n"
" departments into separate teams. Each team will work in\n"
" its own list of opportunities.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
msgstr "Štandartné alebo telefonické stretnutie pre obchodnú príležitosť"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,state:0 field:crm.lead.report,state:0
#: field:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Create Opportunity"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgstr "Vytvoriť príležitosť"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr "Nastaviť"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Escalate"
msgstr "Eskalovať"
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Mailings"
msgstr "Korešpondencia"
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Fáza zmenená"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "June"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgstr "Jún"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
msgstr "Nebeží"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Plánované príjmy"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1007
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "Customer Email"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Email zákazníka"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Očakávaný príjem"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "October"
msgstr "Október"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Included Answers :"
msgstr "Zahrnuté odpovede:"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.phonecall,state:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"The status is set to 'Todo', when a case is created."
" If the case is in progress the status is set"
" to 'Open'. When the call is over, the status"
" is set to 'Held'. If the call needs to be "
"done then the status is set to 'Not Held'."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.section,message_summary:0 field:crm.lead,message_summary:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall,message_summary:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Summary"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Názov"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Zlúčiť"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Kategória udalosti"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Meno kontaktu partnera "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
msgid ""
"Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
"+object.partner_id.name or '']]"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:759
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
"Name, Contact Name or Email (\"Name <email@address>\")"
msgstr ""
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling Options"
msgstr "Možnosti profilovania"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "#Phone calls"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "#Telefónnych hovorov"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2010-12-01 05:03:27 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: sql_constraint:crm.case.section:0
msgid "The code of the sales team must be unique !"
msgstr "Kód predajného tímu musí byť jedinečný!"
2010-12-01 05:03:27 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Emailová adresa kontaktu"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.case.stage,state:0 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "In Progress"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "spracováva sa"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new category.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Create specific phone call categories to better define the type of\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" calls tracked in the system.\n"
" </p>\n"
" "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: help:crm.case.section,reply_to:0
msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
"cases in this sales team"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation Month"
2015-11-30 23:28:25 +00:00
msgstr "Mesiac vytvorenia"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
2010-12-22 05:46:19 +00:00
msgid "Working Time"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Pracovný čas"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
msgid "Partner Segmentation Lines"
msgstr "Riadky segmentácie partnera"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
msgid "Phone Calls Analysis"
msgstr "Analýzy telefónnych hovorov"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Form"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Formulár iniciatívy"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "Segmentácia partnera"
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1067
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#, python-format
msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Currency"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Mena"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Pravdepodobné príjmy"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation month"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr "Názov segmentácie."
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Iniciatívy z USA"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Pravdepodobnosť uzavretia obchodu by mala byť medzi 0% a 100%!"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Generation"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Generácia iniciatív"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:board.board:0
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr "Nástenka štatistík"
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:877 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
#: selection:crm.case.stage,type:0 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0
#: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,type:0
#: field:crm.meeting,opportunity_id:0 field:res.partner,opportunity_count:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#, python-format
msgid "Opportunity"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgstr "Príležitosť"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Television"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgstr "Televízia"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Konvertovať na príležitosti"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "sale.config.settings"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Stop Process"
msgstr "Zastavenie procesu"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.section,alias_id:0
msgid "Alias"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Alias"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Search Phonecalls"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgstr "Vyhľadávanie telefonických hovorov"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid ""
"Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
2012-05-14 04:43:58 +00:00
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:calendar.attendee,categ_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Event Type"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Typ udalosti"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr "Exkluzívny"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:597
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "From %s : %s"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Od %s : %s"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert to Opportunities"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Konvertovať na Príležitosti"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Inciatívy ktoré nežiadali nebyť zahrnuté v hromadných emailových kampaniach"
2013-06-09 06:17:08 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.merge.opportunity:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "or"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "alebo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:crm.lead.report,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Dátum vytvorenia"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referencie 2"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Prepojenie medzi fázami a predajnými tímami. Keď je toto nastavené, limituje to súčasnú fázu na vybrané predajné tímy."
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Requirements"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Požiadavky"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "PSČ"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Unassigned Phonecalls"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 view:res.partner:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Opportunities"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgstr "Príležitosti"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Kategória partnera"
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr "Úspešnosť (%)"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
msgid "Outbound"
msgstr "Odchádzajúce"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to me"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Iniciatívy ktoré sú pridelené mne"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Won"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Získaný"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: field:crm.case.stage,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Pravdepodobnosť (%)"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Lost"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Stratený"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Koncept iniciatív"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "March"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Marec"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Send Email"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Poslať email"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:crm.case.section,message_unread:0 help:crm.lead,message_unread:0
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2015-10-31 23:31:46 +00:00
msgstr "Ak zaškrtnuté, nové správy vyžadujú vašu pozornosť."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Open"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Dni do otvorenia"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "ZIP"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "PSČ"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Mobile"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Mobil"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referencie"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Používa sa na výpočet otvorených dni "
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner view:res.partner:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:res.partner,meeting_ids:0
msgid "Meetings"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Stretnutia"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2010-12-01 05:03:27 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Ďalšie akcie"
2010-12-01 05:03:27 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:777
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>."
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall,state:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Návrh"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "Segmentácie partnera"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only opportunity"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Zobraziť iba príležitosť"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Show Sales Team"
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid ""
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
" This installs the module crm_claim."
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 view:crm.lead:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Won"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Získaná"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Prekročená uzávierka"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
msgid "Sales Department"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.stage,type:0 field:crm.lead,type:0
#: field:crm.lead.report,type:0 view:crm.opportunity2phonecall:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Type"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Typ"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Compute Segmentation"
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Najnižšia"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,create_date:0 view:crm.phonecall:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall,create_date:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Creation Date"
msgstr "Dátum vytvorenia"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: help:crm.lead,opt_out:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the leads when performing mass mailing."
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Ak je zaškrtnutá neúčasť, tento kontakt odmietol prijímať emaily pre hromadnú korešpondenciu a marketingové kampane. Filter \"K dispozícii pre hromadnú korešpondenciu\" umožňuje užívateľom filtrovať iniciatívy pri vykonávaní hromadnej korešpondencie."
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:712
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "Lead <b>converted into an Opportunity</b>"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
msgstr "Suma nákupu"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Year of call"
msgstr ""
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Leads"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,stage_id:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Stage"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Etapa"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Prihlásenia používateľa"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "No salesperson"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Žiadny predajca"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.case.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
msgid "Stages"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Etapy"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid ""
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and "
"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Delete"
2015-10-31 23:31:46 +00:00
msgstr "Zmazať"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Opportunity created"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "í"
msgstr ""
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Description..."
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Popis..."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "September"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "September"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new opportunity.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
" up potential sales and better forecast your future revenues.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
" documents, track all discussions, and much more.\n"
" </p>\n"
" "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0
msgid ""
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
"opportunity."
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Nastavenie tejto fázy automaticky zmení pravdepodobnosť na príležitosti."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "oe_kanban_text_red"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "oe_kanban_text_red "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
msgid "Opening Date"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Dátum otvorenia"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: help:crm.phonecall,duration:0
msgid "Duration in Minutes"
msgstr "Doba trvania v minútach"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.case.channel,name:0
msgid "Channel Name"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Názov kanála"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Expected closing day"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-12-01 05:03:27 +00:00
#: help:crm.case.section,active:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team"
" without removing it."
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:crm.case.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Ak zaškrtnete toto políčko, táto fáza bude automaicky navrhnutá na každý tím predaja. Nepridelí to túto fázu už existujúcim tímom."
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.stage,type:0
msgid ""
"This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
"related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Toto pole slúži na rozlíšenie fáz týkajúcich sa iniciatív od fáz súvisiacich s príležitosťami, alebo určenie fázy dostupnej pre oba typy."
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Iniciatíva vytvorená"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Log call"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,day_close:0
msgid "Days to Close"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Dni do uzatvorenia"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1078 field:crm.case.section,complete_name:0
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#, python-format
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "unknown"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "neznámy"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.case.section,message_is_follower:0
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2015-10-31 23:31:46 +00:00
msgstr "Je sledujúci"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,date:0 field:crm.phonecall2phonecall,date:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
msgid "Online Support"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Extended Filters..."
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Rozšírené filtre..."
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in closed state"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Telefonické hovory ktoré sú v zavretom stave"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Search"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Hľadať"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.lead,state:0
msgid ""
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Sales Marketing Department"
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:582
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "Merged lead"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Zlúčiť iniciatívu"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Pri odosielaní mailov, predvolená emailová adresa je prevzatá z predajného tímu."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid ""
"Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
"user as team leader"
msgstr ""
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Description"
msgstr "Opis segmentácie"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:578
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Zlúčené príležitosti"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Code"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Kód"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Features"
2015-10-31 23:31:46 +00:00
msgstr "Vlastnosti"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Child Teams"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Podriadené tímy"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Predajca"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-02-17 04:57:00 +00:00
#: view:crm.lead:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "References"
msgstr "Ďalšie zdroje"
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.merge.opportunity:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Informácia"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "To Do"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Zostáva"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Stratená príležitosť"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.partner.binding,action:0
msgid "Related Customer"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "týkajúce sa zákazníka"
2011-01-14 05:51:19 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
msgid "Other"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Iný"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Lead/Opportunity"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Iniciatíva/Príležitosť"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Zlúčiť iniciatívy/príležitosti"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Používa sa na fázy objednávania. Menej je lepšie."
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid "Phonecall Categories"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Kategórie telefónnych hovorov"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
msgstr ""
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Fáza zmenená"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr "Sekcie"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Chyba! Nemôžete vytvoriť rekurzívny predajný tím."
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Zápis telefonátu"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
msgstr "Predajná suma"
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
msgid "Phone calls"
msgstr "Telefónne hovory"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-01 05:03:27 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
msgid ""
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the"
" teams of the sales pipeline."
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Analýza príležitostí vám dáva okamžitý prístup k vašim príležitstiam ako sú očakávaný výnos, plánované náklady, nedodržané uzávierky alebo počet interakcií za príležitosť. Tento výkaz je používaný hlavne na periodický posudok predajnej reťazovej naviazanosti s tímami."
2010-12-01 05:03:27 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.payment.mode,name:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "My Case(s)"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Moja udalosť"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:crm.case.section,message_ids:0 help:crm.lead,message_ids:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2015-10-31 23:31:46 +00:00
msgstr "Správa a história komunikácie"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Countries"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgstr ""
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Date of call"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Creation"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Vytvorené"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
msgid "Convert to prospect to business partner"
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Meškanie do zatvorenia"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Group By..."
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Zoskupiť podľa..."
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
msgid "${object.name}"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge Leads/Opportunities"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Zlúčiť Iniciatívy/Príležitosti"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.case.section,parent_id:0
msgid "Parent Team"
2011-09-06 04:40:18 +00:00
msgstr "Hlavný tím"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:crm.partner.binding,action:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Do not link to a customer"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Neprepájať so zákazníkom"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,date_action:0
msgid "Next Action Date"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Ďalší dátum s akciou"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.stage,state:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"The status of your document will automatically change regarding the selected"
" stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"document reaches this stage, it is automatically closed."
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assign opportunities to"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Prideliť príležitosti"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-02-17 04:57:00 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Inbound"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Prichádzajúce"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month of call"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Mesiac telefonátu"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Describe the lead..."
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Popíšte iniciatívu..."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:293
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>."
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
msgid ""
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Analýza iniciatív vám umožňuje zistiť rôzne informácie týkajúce sa CRM ako meškanie spracovania alebo počet iniciatív na fázu. Môžete triediť vašu analýzu iniciatív na rôzne skupiny pre získanie presnej analýzy."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Služby"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Highest"
msgstr "Najvyššia"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation year"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.section:0 field:crm.lead,description:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Notes"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Poznámky"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Call Description"
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,partner_name:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Customer Name"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Meno zákazníka"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.section,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpoveď-pre"
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Display"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Zobraziť"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Príležitostí podľa etapy"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect is converting to business partner"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
msgid "Channels"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Kanály"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Held"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Podržať"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Extra Info"
msgstr "Ďalšie informácie"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Fund Raising"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Edit..."
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Upraviť..."
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
msgid "Google Adwords"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Google Adwords"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.case.section:0
msgid "Select Stages for this Sales Team"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Zvoliť fázy pre tento predajný tím"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,priority:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Lead To Opportunity Partner"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Partner iniciatívy po príležitosť"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Súvisiaci partner (voliteľné). Obvykle vytvorené pri konvertovaní na iniciatívu."
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,payment_mode:0 view:crm.payment.mode:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
msgid "Payment Mode"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Platobný mód"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Hromadná iniciatíva na partnera príležitosti"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Server"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM"
2015-10-31 23:31:46 +00:00
msgstr "CRM"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-12-01 05:03:27 +00:00
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Naplánovať normálne alebo telefonické stretnutie"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
msgid "Telesales"
msgstr "Telefonický predaj"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
msgstr "Riadky segmentácie"
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Planned Date"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Plánovaný dátum"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Expected Revenues"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Očakávané príjmy"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Referrer"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Typ je používaný pre oddeľovanie iniciatív a príležitostí"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "July"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Júl"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead / Customer"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Iniciatíva / Zákazník"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
msgid "Support Department"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1081
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#, python-format
msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Stretnutie naplánované na '%s'<br> Predmet: %s <br> Trvanie: %s hodín"
2013-06-09 06:17:08 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only lead"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Zobraziť iba iniciatívu"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sales Teams"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "Obchodné tímy"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Default to New Sales Team"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Tím"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Not Held"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Nepodržané"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.report,probability:0
msgid "Probability"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Pravdepodobnosť"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Month"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Mesiac"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
msgid "Leads"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Iniciatívy"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:576
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#, python-format
msgid "Merged leads"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Zlúčené iniciatívy"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Dizajn"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Zlúčiť s existujúcimi príležitosťami"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Todo"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Zostáva"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
msgid "Lead to Opportunity"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead,user_email:0
msgid "User Email"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Email používateľa"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.lead,partner_name:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"The name of the future partner company that will be created while converting"
" the lead into opportunity"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Názov budúceho partnera spoločnosti, ktorá vznikne pri konvertovaní iniciatívy na príležitosť"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Low"
msgstr "Nízka"
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.case.stage,state:0 field:crm.lead,date_closed:0
#: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.phonecall,date_closed:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Closed"
msgstr "Uzavreté"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Opportunities"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Email Campaign - Services"
2016-03-31 22:28:28 +00:00
msgstr "Emailová kampaň - Sluźby"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2010-12-01 05:03:27 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.case.stage,state:0 selection:crm.lead,state:0
#: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Pending"
msgstr "Čaká sa"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Assigned to Me"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Prospect Opportunity"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,email_cc:0
msgid "Global CC"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Globálne CC"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-02-17 04:57:00 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Phone Calls"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Telefónne hovory"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
msgid "Stage Search"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Vyhľadávanie fázy"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Number of Days to open the case"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Počet dní na otvorenie prípadu"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,partner_phone:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Phone"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Telefón"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.channel,active:0 field:crm.case.section,active:0
#: field:crm.lead,active:0 field:crm.phonecall,active:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktívna"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:crm.partner.binding,action:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Create a new customer"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Vytvoriť nového zákazníka"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Exp. Closing Day"
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
msgid "Reassign Escalated"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
msgid "Opportunities Analysis"
msgstr "Analýza príležitostí"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Misc"
2015-10-31 23:31:46 +00:00
msgstr "Rôzne"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,state:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,city:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "City"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Mesto"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Obe"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Call Done"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,user_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Responsible"
msgstr "Zodpovedná osoba"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
msgid "Direct Marketing"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Produkt"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation Year"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Conversion Options"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Možnosti konverzie"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Odoberajte tohoto predajcu pre automatické sledovanie udalostí spojených s používateľmi tohto týmu."
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Address"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Adresa"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.section,alias_id:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
"The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team."
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Emailová adresa spojená s týmto tímom. Nové prijaté emaily automaticky vytvoria nové iniciatívy pridelené tímu."
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Leads"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Vyhľadanie iniciatív"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Delay to open"
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,id:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type_id:0
msgid ""
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2010-12-01 05:03:27 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Informácie o účastníkovi"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Continue Process"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
msgstr ""
2010-12-17 05:53:05 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Konvertovať na príležitosť"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Assign To"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Priradiť k"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.phonecall,date_action_last:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Last Action"
msgstr "Posledná akcia"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.phonecall,duration:0 field:crm.phonecall.report,duration:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Duration"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Trvanie"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to schedule a call \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n"
" by your sales team and follow up based on their summary.\n"
" </p><p> \n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" You can use the import feature to massively import a new list of\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" prospects to qualify.\n"
" </p>\n"
" "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.case.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
2009-12-02 04:55:38 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead.report,nbr:0 field:crm.phonecall.report,nbr:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "# of Cases"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "# z prípadov"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.phonecall,section_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Sales team to which Case belongs to."
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Predajný tím ktorému prípad patrí."
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
msgid "Banner Ads"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Iniciatívy/Príležitosti"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,fax:0
msgid "Fax"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Fax"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,company_id:0 view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,company_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Company"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Spoločnosť"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
msgstr "Spustené"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
msgid "Lead converted into an opportunity"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Vyhraná príležitosť"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.case.categ,object_id:0
msgid "Object Name"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Meno objektu"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Reset"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Reset"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:sale.config.settings:0
msgid "After-Sale Services"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Služby po predaji"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.section,message_ids:0 field:crm.lead,message_ids:0
2010-12-01 05:03:27 +00:00
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages"
2015-10-31 23:31:46 +00:00
msgstr "Správy"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: help:crm.lead,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2011-01-06 05:38:49 +00:00
msgid "Call summary"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Súhrn hovoru"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.case.stage,state:0 selection:crm.lead,state:0
#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Cancelled"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Zrušené"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Street..."
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Ulica..."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Dátum uzavretia"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
msgid ""
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Z tohoto výkazu môžete analyzovať výkon vašich predajných tímov, na základe ich telefonických hovorov. Môźete zoskupiť alebo filtrovať informácie zodpovedajúc viaerým kritériam a podrobovať výcviku pridávanim viacerých skupín do výkazu."
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Fold by Default"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0
msgid "Related Status"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.phonecall,name:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Call Summary"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Súhrn hovoru"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.lead,color:0
msgid "Color Index"
2015-10-31 23:31:46 +00:00
msgstr "Farebný index"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Schedule/Log Call"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Rozpis / hovorov"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Leads/Opportunities"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Vybrať Iniciatívy/Príležitosti"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Confirmed"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Potvrdené"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
2015-10-31 23:31:46 +00:00
msgstr "Spravujte partnerské viazania alebo generácie v CRM sprievodcoch."
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
msgid "Planned Revenue By User and Stage"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Confirm"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Potvrdiť"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Unread messages"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Neprečítané správy"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Sekcia"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
msgstr "Voliteľný výraz"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.section,message_follower_ids:0
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2015-10-31 23:31:46 +00:00
msgstr "Odberatelia"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create an unqualified lead.\n"
" </p><p>\n"
" Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
" prospects you import, etc.\n"
" </p><p>\n"
" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid "Create leads from incoming mails"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,email_from:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.channel:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,channel_id:0
#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,channel_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Schedule Call"
msgstr "Plán hovorov"
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "My Sales Team(s)"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Môj predajný tím(y)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. \n"
"If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Creating business opportunities from Leads"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Vytváranie obchodných príležitostí z iniciatívy"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Email Campaign - Products"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Emailová kampaň - Produkty"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to log the summary of a phone call. \n"
" </p><p>\n"
" OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" history of the communication with a customer or to inform another\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" team member.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" In order to follow up on the call, you can trigger a request for\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" another call, a meeting or an opportunity.\n"
" </p>\n"
" "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
msgid "Very first contact with new prospect"
msgstr "Úplne prvý kontakt s novou perspektívou"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Calls"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Cancel Case"
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.stage,on_change:0
msgid "Change Probability Automatically"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Zmeniť pravdepodobnosť automaticky"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Qualification"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Kvalifikácia"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Conversion Action"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Konverzná akcia"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sales tag.\n"
" </p><p>\n"
" Create specific tags that fit your company's activities\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" to better classify and analyse your leads and opportunities.\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" Such categories could for instance reflect your product\n"
" structure or the different types of sales you do.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Stretená príležitosť"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Exp. Closing Month"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "December"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "December"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Date of Call"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,date_deadline:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Expected Closing"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Očakávané zavretie"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
msgid "Opportunity to Phonecall"
msgstr ""
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Sales Purchase"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "Naplánovať stretnutie"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Ex. Closing Year"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
msgid "Open Sale Menu"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Otvorť menu predaja"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead,date_open:0 field:crm.phonecall,date_open:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Opened"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Otvorené"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,member_ids:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Team Members"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Členovia tímu"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Schedule/Log a Call"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Plánované náklady"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Odhad dátumu kedy bude vyhratá príležitosť."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Tieto emailové adresy budú pridané do poľa 'kópia' všetkých odchádzajúcich emailov pre\ntento záznam pred ich poslaním. Oddeľte jednotlivé email adresy čiarkou"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Vyhraná príležitosť"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Prípady podľa predajného tímu"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
msgid "Meeting"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Stretnutie"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Bežná"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,street2:0
msgid "Street2"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Ulica2"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.phonecall.report,user_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "User"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Používateľ"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "November"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Číslo"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Opportunities By Stage"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Príležitosti podľa etapy"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "January"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Január"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
msgid "Contract"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Contract "
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
msgid "Twitter Ads"
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation Day"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Planned Revenues"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Expected closing year"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "e.g. Call for proposal"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "Etapa udalosti"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:582
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "Merged opportunity"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Zlúčená príležitosť"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unassigned"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Nepriradené"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Categorization"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Kategorizácia"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgid "Log Call"
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Phonecall"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Telefónny hovor"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Telefonické hovory ktoré sú pridelené jednému z predajných tímov ktoré spravujem"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "at"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "k"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 selection:crm.case.stage,state:0
#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "New"
2015-10-31 23:31:46 +00:00
msgstr "Nové"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,function:0
msgid "Function"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Funkcia"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.section,note:0 field:crm.phonecall,description:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.segmentation,description:0
2009-12-02 04:55:38 +00:00
msgid "Description"
2009-12-03 04:40:47 +00:00
msgstr "Opis"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.case.categ,section_id:0 field:crm.case.resource.type,section_id:0
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,name:0
#: field:crm.lead,section_id:0 view:crm.lead.report:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead.report,section_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:crm.payment.mode,section_id:0 view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,section_id:0 view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 field:res.partner,section_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Sales Team"
msgstr "Obchodný tím"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "May"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Máj"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new channel.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Use channels to track the soure of your leads and opportunities. Channels\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
" related to marketing efforts.\n"
" </p><p>\n"
" Some examples of channels: company website, phone call\n"
" campaign, reseller, etc.\n"
" </p>\n"
" "
2009-12-02 04:55:38 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: view:crm.lead:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Internal Notes"
2015-10-31 23:31:46 +00:00
msgstr "Interné poznámky"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.lead:0
msgid "New Opportunities"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Nové príležitosti"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
msgstr "Povinné / voliteľné"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead,street:0
msgid "Street"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Ulica"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead,referred:0
msgid "Referred By"
2015-12-31 23:25:46 +00:00
msgstr "Doporučil"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Reset to Todo"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1069
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#, python-format
msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.case.section,working_hours:0
msgid "Working Hours"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Pracovné hodiny"
2010-01-05 13:23:17 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1005 view:crm.lead:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:crm.partner.binding,partner_id:0
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Customer"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Zákazník"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "February"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Február"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Schedule a Meeting"
msgstr "Naplánovať stretnutie"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8 view:crm.lead:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Lost"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Stratená"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2014-01-08 05:40:34 +00:00
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgstr ""
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.lead.report,country_id:0
msgid "Country"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Krajina"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.phonecall:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Convert to Opportunity"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Zmeniť na príležitosť"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: help:crm.phonecall,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Títo ľudia budú prijímať e-maily."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "April"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Apríl"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.case.resource.type,name:0
msgid "Campaign Name"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Názov kampane"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
2015-01-07 16:57:28 +00:00
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling"
msgstr "Profilovanie"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
msgid "Phone calls by user and section"
2011-03-18 05:00:00 +00:00
msgstr "Telefónne hovory podľa užívateľa a sekcie"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
msgid "Negotiation"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Vyjednávanie"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
msgid "Phonecall To Phonecall"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
msgstr ""
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:crm.case.stage,sequence:0
2010-01-05 13:23:17 +00:00
msgid "Sequence"
msgstr "Poradie"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
2009-12-03 04:40:47 +00:00
msgstr "Variabilné ovládanie"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Proposition"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Navrhnutie"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.phonecall:0 field:res.partner,phonecall_ids:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "Phonecalls"
msgstr "Telefónne hovory"
2009-12-02 04:55:38 +00:00
#. module: crm
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:crm.phonecall.report,name:0
msgid "Year"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "Rok"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
msgid "Newsletter"
2016-02-29 23:29:04 +00:00
msgstr "Leták"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
2016-01-31 23:29:03 +00:00
msgstr "Fáza príležitosti zmenená"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: crm
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Stages will allow salespersons to easily track how a specific\n"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
" </p>\n"
" "
2009-12-02 04:55:38 +00:00
msgstr ""