[MERGE] Sync with trunk. portal_security.xml file is back, holding a custom res_partner rule.

bzr revid: tde@openerp.com-20121214085639-8xrn4l413x1901n0
This commit is contained in:
Thibault Delavallée 2012-12-14 09:56:39 +01:00
commit 90062eb86a
257 changed files with 15657 additions and 4423 deletions

View File

@ -194,7 +194,7 @@
<field name="product_id"
on_change="product_id_change(product_id, uos_id, quantity, name, parent.type, parent.partner_id, parent.fiscal_position, price_unit, parent.currency_id, context, parent.company_id)"/>
<field name="name"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company" readonly="1"/>
<field name="company_id" invisible="1"/>
<field name="account_id" groups="account.group_account_user"
domain="[('company_id', '=', parent.company_id), ('journal_id', '=', parent.journal_id), ('type', '!=', 'view')]"
on_change="onchange_account_id(product_id, parent.partner_id, parent.type, parent.fiscal_position,account_id)"/>
@ -349,7 +349,7 @@
<field name="product_id"
on_change="product_id_change(product_id, uos_id, quantity, name, parent.type, parent.partner_id, parent.fiscal_position, price_unit, parent.currency_id, context, parent.company_id)"/>
<field name="name"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company" readonly="1"/>
<field name="company_id" invisible="1"/>
<field name="account_id" groups="account.group_account_user"
domain="[('company_id', '=', parent.company_id), ('journal_id', '=', parent.journal_id), ('type', '!=', 'view')]"
on_change="onchange_account_id(product_id, parent.partner_id, parent.type, parent.fiscal_position,account_id)"/>

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 02:01+0000\n"
"Last-Translator: Roberto Lizana (trey.es) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 13:06+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -748,7 +748,7 @@ msgid ""
"and 'draft' or ''}"
msgstr ""
"Factura_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
"and 'draft' or ''}"
"and 'borrador' or ''}"
#. module: account
#: view:account.period:0
@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr "Estado borrador de una factura"
#. module: account
#: view:product.category:0
msgid "Account Properties"
msgstr ""
msgstr "Propiedades de la cuenta"
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0

View File

@ -10,14 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 01:09+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 05:27+0000\n"
"Last-Translator: Christopher Ormaza - (Ecuadorenlinea.net) "
"<chris.ormaza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -29,6 +30,7 @@ msgstr "Sistema de Pago"
msgid ""
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
msgstr ""
"Una posición fiscal solo puede estar definida una vez en las mismas cuentas."
#. module: account
#: view:account.unreconcile:0
@ -88,7 +90,7 @@ msgstr "Importar desde factura o pago"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1198
#, python-format
msgid "Bad Account!"
msgstr ""
msgstr "Cuenta erronea."
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -111,6 +113,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive account templates."
msgstr ""
"¡Error!\n"
"No puede crear plantillas de cuentas recursivas."
#. module: account
#. openerp-web
@ -183,6 +187,9 @@ msgid ""
"which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
"Entries'."
msgstr ""
"Tiene que establecer un diario para el asiento de cierre para este año "
"fiscal, que se crea después de generar el asiento de apertura desde "
"\"Generar asiento de apertura\"."
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
@ -201,6 +208,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Haga clic para añadir un período fiscal.\n"
" </p><p>\n"
" Un período fiscal es habitualmente un mes o un trimestre. \n"
" Normalmente se corresponde con los períodos de presentación "
"de impuestos\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
@ -215,7 +230,7 @@ msgstr "Etiqueta de Columna"
#. module: account
#: help:account.config.settings,code_digits:0
msgid "No. of digits to use for account code"
msgstr ""
msgstr "Cantidad de dígitos a usar para el código de la cuenta"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@ -235,6 +250,9 @@ msgid ""
"lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
"on the invoice tax lines by default."
msgstr ""
"Introduzca la cuenta analítica a usar por defecto en las líneas de impuestos "
"de las facturas. Déjelo vacío si no quiere utilizar cuantas analíticas por "
"defecto en las líneas de impuestos."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
@ -265,7 +283,7 @@ msgstr "Reportes de Bélgica"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
msgid "Income View"
msgstr ""
msgstr "Vista de ingresos"
#. module: account
#: help:account.account,user_type:0
@ -281,7 +299,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
msgid "Next credit note number"
msgstr ""
msgstr "Número siguiente de nota de crédito"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
@ -290,6 +308,9 @@ msgid ""
"sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
" This installs the module account_voucher."
msgstr ""
"Incluye todos los requisitos básicos para la anotación de comprobantes de "
"banco, efectivo, ventas, compras, gastos, etc.. \n"
" Instala el módulo account_voucher"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 16:20+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Velimir Valjetic <velimir.valjetic@procudo.hr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
msgid "System payment"
msgstr "System payment"
msgstr "Način plaćanja"
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.unreconcile:0
msgid "Unreconciliate Transactions"
msgstr "Unreconciliate Transactions"
msgstr "Nepodmirene transakcije"
#. module: account
#: help:account.tax.code,sequence:0
@ -38,6 +38,8 @@ msgid ""
"Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
"Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
msgstr ""
"Odredi redoslijed prikaza u izvješćima 'Računovodstvo \\ Izvještaji \\ "
"Generički izvještaji \\ Porezi \\ Porezni izvještaji"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "Uvezi iz računa ili plaćanja"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1198
#, python-format
msgid "Bad Account!"
msgstr ""
msgstr "Nepostojeći račun!"
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -208,7 +210,7 @@ msgstr "Labela stupca"
#. module: account
#: help:account.config.settings,code_digits:0
msgid "No. of digits to use for account code"
msgstr ""
msgstr "Broj znamenki za kod računa"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@ -227,6 +229,9 @@ msgid ""
"lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
"on the invoice tax lines by default."
msgstr ""
"Postavi analitički račun koji će se koristiti kao predložak na računu "
"poreznih linija za račune. Ostavite prazno ako ne želite koristiti "
"analitički račun na računu poreznih linija kao predložak."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 23:36+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 22:30+0000\n"
"Last-Translator: paola <pcaffaro@tiscali.it>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Consolidamento"
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
msgid "Liability"
msgstr "Debiti"
msgstr "Passività"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:855
@ -1336,6 +1336,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliccare per creare un nuovo log di cassa.\n"
" </p><p>\n"
" Un Registro di cassa permette di gestire le entrate di cassa "
"nel sezionale\n"
" di cassa. Questa funzione fornisce un facile mezzo per "
"seguire i pagamenti\n"
" di cassa su una base giornaliera. E' possibile sia indicare "
"il contante che c'è\n"
" in cassa, e quindi registrare quando i contanti entrano od "
"escono dalla\n"
" cassa.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
@ -1778,7 +1792,7 @@ msgstr "Anteprima pie' di pagina conti bancari"
#: selection:account.fiscalyear,state:0
#: selection:account.period,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"
msgstr "Chiusura"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
@ -1878,6 +1892,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliccare per definire un nuovo tipo di conto.\n"
" </p><p>\n"
" Un tipo di conto è usato per determinare come un conto è "
"utilizzato in\n"
" ogni sezionale. Il metodo riapertura di un tipo di conto "
"determina\n"
" il processo per la chiusura annuale. I report come lo Stato "
"Patrimoniale\n"
" e il Conto Economico usano la categoria\n"
" (profitti e perdite o stato patrimoniale).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -2904,6 +2931,8 @@ msgid ""
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
"contains journal items!"
msgstr ""
"Non è possibile cambiare il tipo di conto da 'Chiusura' ad un altro tipo "
"perchè contiene movimenti contabili!"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,account_line_id:0
@ -2969,7 +2998,7 @@ msgstr "Posizioni fiscali"
#, python-format
msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
msgstr ""
"Non è possibile creare registrazioni nei sezionali con un conto chiuso %s %s."
"Non è possibile creare registrazioni nei sezionali su un conto chiuso %s %s."
#. module: account
#: field:account.period.close,sure:0
@ -4051,6 +4080,11 @@ msgid ""
"You can create one in the menu: \n"
"Configuration/Journals/Journals."
msgstr ""
"Non è possibile trovare alcun sezionale contabile di tipo %s per questa "
"azienda.\n"
"\n"
"E' possibile crearne uno nel menu: \n"
"Configurazione/Sezionali/Sezionali."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
@ -4101,6 +4135,12 @@ msgid ""
"by\n"
" your supplier/customer."
msgstr ""
"Sarà possibile modificare e validare questa\n"
" nota di credito direttamente o tenerla "
"in bozza,\n"
" aspettando che il documento sia emesso "
"dal \n"
" fornitore/cliente."
#. module: account
#: view:validate.account.move.lines:0
@ -5612,7 +5652,7 @@ msgstr "Attivo"
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.journal,cash_control:0
msgid "Cash Control"
msgstr ""
msgstr "Controllo di Cassa"
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,date2:0
@ -5642,7 +5682,7 @@ msgstr "Saldo per Tipo Conto"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
#, python-format
msgid "There is no %s Account on the journal %s."
msgstr ""
msgstr "Non ci sono Conti %s nel sezionale %s."
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
@ -5683,7 +5723,7 @@ msgstr "Movimenti"
#: field:account.bank.statement,details_ids:0
#: view:account.journal:0
msgid "CashBox Lines"
msgstr ""
msgstr "Righe di Cassa"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
@ -5785,12 +5825,14 @@ msgstr "Registrazioni:"
msgid ""
"Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
msgstr ""
"I movimenti non possono essere eliminati se collegati ad una fattura. "
"(Fattura: %s - ID Movimento:%s)"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: help:account.cashbox.line,number_opening:0
msgid "Opening Unit Numbers"
msgstr ""
msgstr "Numeri Apertura"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_type:0
@ -5837,7 +5879,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_invoice.py:1335
#, python-format
msgid "%s <b>paid</b>."
msgstr ""
msgstr "%s <b>pagato</b>."
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
@ -5920,7 +5962,7 @@ msgstr "Stato Patrimoniale"
#: code:addons/account/account.py:187
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Income account)"
msgstr "Conto economico"
msgstr "Conto Economico (Ricavi)"
#. module: account
#: field:account.journal,allow_date:0
@ -6035,6 +6077,13 @@ msgid ""
"entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
"Reconciled\" in the manual reconciliation process"
msgstr ""
"Ultima data nella quale le registrazioni contabili del partner erano "
"completamente riconciliate. E' diversa dalla data dell'ultima "
"riconciliazione fatta per questo partner, in quanto ci rappresenta il fatto "
"che più nulla era dovuto a questa data. Può essere raggiunta in due modi: "
"sia dall'ultima registrazione di debito/credito riconciliata, sia dalla "
"pressione da parte dell'utente del tasto \"Riconciliata Totalmente\" nel "
"processo di riconciliazione manuale"
#. module: account
#: field:account.journal,update_posted:0
@ -6147,7 +6196,7 @@ msgstr "Inizio Periodo"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
msgid "Asset View"
msgstr "Vista Immobilizzazioni"
msgstr "Vista Attività"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
@ -6286,7 +6335,7 @@ msgstr "Data di pagamento"
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
msgid "Opening Cashbox Lines"
msgstr ""
msgstr "Righe Apertura di Cassa"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -6497,7 +6546,7 @@ msgstr "Storno"
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
msgid "Total Payable"
msgstr "Totale debito"
msgstr "Debito Totale"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
@ -6622,6 +6671,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliccare per aggiungere un conto\n"
" </p><p>\n"
" Un conto è pare di un piano che permette all'azienda\n"
" di registrare tutti i tipi di movimenti di debiti e "
"crediti.\n"
" Le aziende presentano annualmente il bilancio in due\n"
" parti principali: lo stato patrimoniale e il conto "
"economico\n"
" (profitti e perdite). Il bilancio annuale di un'azienda è "
"richiesto\n"
" dalla legge per fornire una certa serie di informazioni.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -6696,6 +6759,12 @@ msgid ""
"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
"and will be created in 'Posted' status."
msgstr ""
"Tutte le registrazioni contabili create manualmente sono solitamente in "
"stato 'Non pubblicato', ma è possibile impostare l'opzione per saltare "
"quello stato nel relativo sezionale. In quel caso, le registrazioni create "
"automaticamente dal sistema alla validazione del documento (fatture, "
"registrazioni bancarie...) risulteranno come registrazioni contabili in "
"stato 'Pubblicato'."
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days:0
@ -6887,6 +6956,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliccare per registrare un rimborso ricevuto da un "
"fornitore.\n"
" </p><p>\n"
" Invece di creare manualmente un rimborso da fornitore, è "
"possibile generare\n"
" rimborsi e riconciliarli direttamente dalla relativa fattura "
"fornitore.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: field:account.tax,type:0
@ -7086,6 +7165,7 @@ msgstr "Conto Trasferimenti Interni"
#, python-format
msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
msgstr ""
"Verificare che il campo 'Sezionale' sia impostato nella Configurazione Banche"
#. module: account
#: selection:account.tax,type:0
@ -7518,7 +7598,7 @@ msgstr "Crea registrazione"
#: code:addons/account/account.py:188
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Expense account)"
msgstr "Conto Economico"
msgstr "Conto Economico (Costi)"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
@ -7730,6 +7810,8 @@ msgstr "Insieme completo delle imposte"
msgid ""
"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
msgstr ""
"Le Registrazioni selezionate non hanno alcun movimento contabile in stato "
"bozza."
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -7759,6 +7841,8 @@ msgid ""
"Configuration error!\n"
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
msgstr ""
"Errore di configurazione!\n"
"La valuta scelta dovrebbe essere condivisa anche dai conti di default."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2251
@ -7893,6 +7977,9 @@ msgid ""
"You cannot define children to an account with internal type different of "
"\"View\"."
msgstr ""
"Errore di configurazione!\n"
"Non è possibile definire figli ad un conto con tipo interno diverso da "
"\"Vista\"."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
@ -8041,7 +8128,7 @@ msgstr "Sbilancio nelle registrazioni contabili"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
msgid "Chart Templates"
msgstr ""
msgstr "Piani dei Conti"
#. module: account
#: field:account.journal.period,icon:0
@ -8173,6 +8260,11 @@ msgid ""
" with the invoice. You will not be able "
"to modify the credit note."
msgstr ""
"Usare questa opzione se si vuole annullare una fattura che non\n"
" dovrebbe essere stata emessa. Sarà "
"creata la nota di credito, validata e riconciliata\n"
" con la fattura. Non sarà possibile "
"modificare la nota di credito."
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
@ -8627,7 +8719,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
msgid "Reconciliation Transactions"
msgstr ""
msgstr "Transazioni di Riconciliazione"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
@ -9374,6 +9466,9 @@ msgid ""
"computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
"doing a comparison."
msgstr ""
"Questa opzione permette di avere più dettagli sul modo in cui i saldi sono "
"calcolati. Dato che consuma molte risorse, non è possibile utilizzarla "
"quando si fa una comparazione."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
@ -9536,6 +9631,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
msgstr ""
"Il movimento contabile (%s) per la centralizzazione è stato confermato."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
@ -9695,11 +9791,15 @@ msgid ""
"You cannot select an account type with a deferral method different of "
"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
msgstr ""
"Errore di configurazione!\n"
"Non è possibile selezionare un tipo di conto con un metodo di chiusura "
"diverso da \"Non riconciliato\" per conti con tipo interno "
"\"Debiti/Crediti\"."
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
msgid "Company has a fiscal year"
msgstr ""
msgstr "L'azienda ha un anno fiscale"
#. module: account
#: help:account.tax,child_depend:0
@ -9716,6 +9816,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
msgstr ""
"Non è possibile disattivare un conto che contiene registrazioni contabili."
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
@ -9771,7 +9872,7 @@ msgstr "Periodo da"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
msgid "Unit of Currency"
msgstr ""
msgstr "Unità di Valuta"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3137
@ -9911,7 +10012,7 @@ msgstr "Report Finanziari"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
msgid "Liability View"
msgstr ""
msgstr "Vista Passività"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@ -10018,6 +10119,12 @@ msgid ""
"payments.\n"
" This installs the module account_payment."
msgstr ""
"Permette di creare e gestire gli ordini di pagamento, al fine di\n"
" * servire come base per un facile plug-in di vari "
"meccanismi automatici di pagamento, e\n"
" * di fornire una forma più efficiente di gestire i "
"pagamenti delle fatture.\n"
" Installa il modulo account_payment."
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
@ -10082,7 +10189,7 @@ msgstr "Mostra il conto"
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Payable"
msgstr "Debito"
msgstr "Debiti"
#. module: account
#: view:board.board:0
@ -10974,7 +11081,7 @@ msgstr "Data di Maturazione"
#: field:cash.box.in,name:0
#: field:cash.box.out,name:0
msgid "Reason"
msgstr ""
msgstr "Motivo"
#. module: account
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
@ -11061,6 +11168,9 @@ msgid ""
"customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
"reports and so, match this analysis to your needs."
msgstr ""
"Da questo report, è possibile avere un'anteprima del totale fatturato per il "
"cliente. L'utilità ricerca può inoltre essere usata per personalizzare i "
"report delle Fatture, soddisfando così le proprie necessità."
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
@ -11081,7 +11191,7 @@ msgstr "Lo stato della fattura è 'Completato'"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_followup:0
msgid "Manage customer payment follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Gestione pagamenti clienti seguenti"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
@ -11438,7 +11548,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
#, python-format
msgid "New currency is not configured properly."
msgstr ""
msgstr "La nuova valuta non è configurata correttamente."
#. module: account
#: view:account.account.template:0
@ -11549,7 +11659,7 @@ msgstr ""
#: view:account.bank.statement:0
#: help:account.cashbox.line,number_closing:0
msgid "Closing Unit Numbers"
msgstr ""
msgstr "Numeri Chiusura"
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:27+0000\n"
"Last-Translator: Andrius Preimantas <andrius.preimantas@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Birželis"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
@ -919,7 +919,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Rugsėjis"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Sausis"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr "Iki periodo"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Rugpjūtis"
#. module: account
#: field:accounting.report,debit_credit:0
@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Spalis"
#. module: account
#: help:account.move.line,quantity:0
@ -6084,7 +6084,7 @@ msgstr "Tiekėjas"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Kovas"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
@ -7894,7 +7894,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Gegužė"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:776
@ -9646,7 +9646,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Liepa"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -10047,7 +10047,7 @@ msgstr "Numatytieji mokesčiai"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Balandis"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
@ -10563,7 +10563,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Gruodis"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -10667,7 +10667,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Lapkritis"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
@ -10858,7 +10858,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Vasaris"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,name:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -6753,7 +6753,7 @@ msgstr "Situação liquida"
#. module: account
#: field:account.journal,internal_account_id:0
msgid "Internal Transfers Account"
msgstr ""
msgstr "Conta de transferências internas"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:33
@ -6802,7 +6802,7 @@ msgstr "Número de Fatura"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,difference:0
msgid "Difference"
msgstr ""
msgstr "Diferença"
#. module: account
#: help:account.tax,include_base_amount:0
@ -6868,12 +6868,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "Erro do utilizador!"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "Descartar"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@ -8186,7 +8186,7 @@ msgstr "Sequência"
#. module: account
#: field:account.config.settings,paypal_account:0
msgid "Paypal account"
msgstr ""
msgstr "Conta Paypal"
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
@ -8209,7 +8209,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
msgid "cash.box.in"
msgstr ""
msgstr "cash.box.in"
#. module: account
#: help:account.invoice,move_id:0
@ -8219,7 +8219,7 @@ msgstr "Ligar aos movimentos de diário gerados automaticamente."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
msgstr "account.config.settings"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0
@ -8254,7 +8254,7 @@ msgstr "Ascendente"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
#, python-format
msgid "Profit"
msgstr ""
msgstr "Lucro"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days2:0
@ -8788,7 +8788,7 @@ msgstr "Importação automática do extrato bancário"
#: code:addons/account/account_invoice.py:370
#, python-format
msgid "Unknown Error!"
msgstr ""
msgstr "Erro desconhecido!"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
@ -8798,7 +8798,7 @@ msgstr "Reconciliação de movimento bancário"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Aplicar"
#. module: account
#: field:account.financial.report,account_type_ids:0
@ -9736,7 +9736,7 @@ msgstr "Filtra por"
#: field:account.cashbox.line,number_closing:0
#: field:account.cashbox.line,number_opening:0
msgid "Number of Units"
msgstr ""
msgstr "Número de unidades"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
@ -9761,7 +9761,7 @@ msgstr "Movimento"
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Ação inválida!"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -10584,7 +10584,7 @@ msgstr "Data de Maturidade"
#: field:cash.box.in,name:0
#: field:cash.box.out,name:0
msgid "Reason"
msgstr ""
msgstr "Motivo"
#. module: account
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
@ -11064,7 +11064,7 @@ msgstr "Ascendente a Direita"
#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
#, python-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Nunca"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
@ -11085,7 +11085,7 @@ msgstr "Do parceiro"
#. module: account
#: field:account.account,note:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
msgstr "Notas internas"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-19 09:15+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:26+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
msgid "Open Accounting Menu"
msgstr ""
msgstr "Otwórz menu księgowości"
#~ msgid ""
#~ "\n"

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:27+0000\n"
"Last-Translator: Stanisław Chmiela <schmiela@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:41+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "No order to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Brak zamówień do fakturowania, utwórz"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Grupuj wg..."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Invoice"
msgstr ""
msgstr "Do zafakturowania"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Remaining"
msgstr ""
msgstr "Pozostało"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -69,16 +69,19 @@ msgid ""
"to\n"
" define the customer invoice price rate."
msgstr ""
"Kiedy jest fakturowanie wg karty pracy, to OpenERP stosuje\n"
" cennik z umowy, który stosuje ceny zdefiniowane\n"
" na produkcie związanym z pracownikiem."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "⇒ Invoice"
msgstr ""
msgstr "⇒ Faktura"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Kwota zafakturowana"
msgstr "Zafakturowana Kwota"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -88,7 +91,7 @@ msgstr "Data ostatnio zafakturowanego kosztu"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
msgid "Sum of quotations for this contract."
msgstr ""
msgstr "Suma ofert dla tej umowy."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -98,7 +101,7 @@ msgstr "Suma zafakturowanych klientom kwot dla tego konta"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr "Suma pozycji kart czasu pracy zafakturowanych dla tej umowy."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
@ -108,7 +111,7 @@ msgstr "Obliczone formułą: Kwota zafakturowana / Suma czasów"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts not assigned"
msgstr ""
msgstr "Umowy nie przypisane"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -138,11 +141,22 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknij, aby zdefiniować nową umowę.\n"
" </p><p>\n"
" Znajdziesz tu umowy do odnowy z powodu przekroczenia daty\n"
" końcowej lub z powodu większych nakładów niż spodziewane.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP automatycznie ustawi umowę do odnowy w stanie\n"
" oczekiwania. Po negocjacjach sprzedawca powienien zamknąć\n"
" lub wznowić oczekującą umowę.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr "Data końcowa"
msgstr "Data Końcowa"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@ -156,12 +170,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
msgstr ""
msgstr "Obliczone jako: Czas maksymalny - Czas zafakturowany"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expected"
msgstr ""
msgstr "Oczekiwany"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -174,7 +188,7 @@ msgstr "Konto analityczne"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
msgstr ""
msgstr "Obliczone jako: Teoretyczny przychód - Suma kosztów"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -204,7 +218,7 @@ msgstr "Rzeczywista stopa marży (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "Obliczone jako: Czas maksymalny - Suma czasów przepracowanych"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
@ -218,23 +232,23 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Nie ma nic do fakturowania, utwórz"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
msgid "Template of Contract"
msgstr ""
msgstr "Szablon umowy"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
msgstr ""
msgstr "Obowiązkowe stosowanie szablonów w umowach"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "Suma czasu przepracowanego"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
@ -254,7 +268,7 @@ msgstr "Oblicza formułą: (Marża rzeczywista / Suma kosztów) * 100"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "or view"
msgstr ""
msgstr "lub widok"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -271,7 +285,7 @@ msgstr "Miesiąc"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "Time & Materials to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Czas i materiały do fakturowania"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
@ -282,12 +296,12 @@ msgstr "Umowy"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Data początkowa"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Zafakturowano"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -306,13 +320,13 @@ msgstr "Umowy do odnowienia z klientem"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Karty godzin"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:461
#, python-format
msgid "Sale Order Lines of %s"
msgstr ""
msgstr "Pozycje zamówienia sprzedaży z %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -327,7 +341,7 @@ msgstr "Ilości przekroczone"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stan"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -348,7 +362,7 @@ msgstr "Umowa w OpenERP jest kontem analitycznym z ustawionym partnerem."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Zamówienia sprzedaży"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -384,6 +398,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknij tutaj, aby utworzyć szablon umowy.\n"
" </p><p>\n"
" Szablony są używane do konfigurowania umów/projektów \n"
" przez sprzedawców do szybkiego ustawiania warunków\n"
" współpracy.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
@ -401,6 +423,8 @@ msgid ""
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
"account or a contract."
msgstr ""
"Pozwala ustawić pole szablonu, kiedy jest wymagane w trakcie tworzenia konta "
"analitycznego lub umowy."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -430,16 +454,27 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknij, aby utworzyć nową umowę.\n"
" </p><p>\n"
" Stosuj umowy do śledzenia zadań, problemów, kart pracy i "
"fakturowania\n"
" na podstawie wykonanej pracy, wydatków lub zamówień. "
"OpenERP będzie\n"
" automatycznie przypominać o przedłużeniu umowy "
"odpowiedniemu sprzedawcy.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid "Total to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Kwota do fakturowania"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Sale Orders"
msgstr ""
msgstr "Zamówienia sprzedaży"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -449,7 +484,7 @@ msgstr "Otwarte"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Ogólna wartość faktury"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -459,7 +494,7 @@ msgstr "Obliczone formułą: Maksymalna cena faktury - Kwota zafakturowana"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Odpowiedzialny"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -479,6 +514,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Tutaj znajdziesz karty pracy i zakupy dokonane dla tej "
"umowy,\n"
" które mogą być refakturowane na klienta. Jeśli chcesz \n"
" zarejestrować nową aktywność, to powinieneś stosować kartę\n"
" pracy.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@ -502,6 +545,9 @@ msgid ""
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
msgstr ""
"Spodziewane pozostałe przychody dla tej umowy. Obliczone jako suma "
"pozostałych wartości wybranych jako wartość wyższa spośród '(Oszacowanie - "
"Zafakturowano)' lub 'Do zafakturowania'."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
@ -512,7 +558,7 @@ msgstr "Umowy do odnowienia"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr " Suma wszystkiego co może być fakturowane z tej umowy."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
@ -522,7 +568,7 @@ msgstr "Teoretyczna marża"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid "Total Remaining"
msgstr ""
msgstr "Pozostała suma"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
@ -532,12 +578,12 @@ msgstr "Obliczone formułą: Kwoty zafakturowane - Suma kosztów."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Oszacowanie godzin do fakturowania"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
msgid "Fixed Price"
msgstr ""
msgstr "Stała Cena"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -552,12 +598,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid "Mandatory use of templates."
msgstr ""
msgstr "Obowiązkowe stosowanie szablonów"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts Having a Partner"
msgstr ""
msgstr "Umowy z partnerem"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
@ -571,7 +617,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,est_total:0
msgid "Total Estimation"
msgstr ""
msgstr "Suma oszacowań"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -597,17 +643,17 @@ msgstr "Czas całkowity"
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid ""
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
msgstr ""
msgstr "szablon pola konta analitycznego i umowa będzie wymagana."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
msgid "On Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Wg karty pracy"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Suma"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-31 15:05+0000\n"
"Last-Translator: Marcelo Almeida <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:23+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Grupo por..."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Invoice"
msgstr ""
msgstr "Para faturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Remaining"
msgstr ""
msgstr "Restante"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Parceiro"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expected"
msgstr ""
msgstr "Esperado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -224,17 +224,17 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
msgid "Template of Contract"
msgstr ""
msgstr "Modelo de contrato"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
msgstr ""
msgstr "Uso obrigatório de modelos nos contratos"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "Tempo total de trabalho"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Mês"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "Time & Materials to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Tempo e materiais a faturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
@ -283,12 +283,12 @@ msgstr "Contractos"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Data de início"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Faturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Contratos pendentes de renovação com o seu cliente"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Folhas de horas"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:461
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Ordens de venda"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -439,12 +439,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid "Total to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Total a faturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Sale Orders"
msgstr ""
msgstr "Ordens de venda"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Abrir"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Total faturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Responsável"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
msgid "Fixed Price"
msgstr ""
msgstr "Preço fixo"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -553,12 +553,12 @@ msgstr "Data do último trabalho feito nesta conta"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
msgid "Mandatory use of templates."
msgstr ""
msgstr "Uso obrigatório de modelos"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Total"
#~ msgid "Hours summary by user"
#~ msgstr "Resumo de horas por utilizador"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Grupuj wg..."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "Default end date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Domyślna data końcowa dla tego konta analitycznego"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
"Select a partner which will use analytic account specified in analytic "
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
msgstr "Wybierz partnera, dla którego to konto będzie domyślne."
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
"Select a product which will use analytic account specified in analytic "
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
msgstr "Wybierz produkt, dla którego to konto będzie domyślne."
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
@ -110,13 +110,13 @@ msgid ""
"Select a company which will use analytic account specified in analytic "
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
msgstr "Wybierz firmę, dla której to konto będzie domyślne"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,user_id:0
msgid ""
"Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
msgstr ""
msgstr "Wybierz użytkownika, dla którego to konto będzie domyślne."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Konto analityczne"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Domyślna data początkowa dla tego konta analitycznego."
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 08:55+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Agrupar por..."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "Default end date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Data de fecho predefinida para esta conta analítica"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Conta Analítica"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Data de abertura predefinida para esta conta analítica"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:00+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Przelicznik (%)"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
#, python-format
msgid "The total should be between %s and %s."
msgstr ""
msgstr "Suma powinna być między %s a %s."
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan:0
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Nie pokazuj pustych pozycji"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
#, python-format
msgid "There are no analytic lines related to account %s."
msgstr ""
msgstr "Nie ma pozycji analitycznych związanych z konetm %s."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Pozycja wyciągu bankowego"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Błąd!"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Drukuj analizę przekrojową"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "Błąd użytkownika!"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Dziennik analityczny"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
#, python-format
msgid "Please put a name and a code before saving the model."
msgstr ""
msgstr "Podaj nazwę i kod przed zapisem modelu!"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Dziennik"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal."
msgstr ""
msgstr "Musisz podać dziennik analityczny do dziennika '%s'."
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Pozycja faktury"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "There is no analytic plan defined."
msgstr ""
msgstr "Nie zdefiniowano podziału analitycznego."
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Podział analityczny"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
#, python-format
msgid "A model with this name and code already exists."
msgstr ""
msgstr "Model o tej samej nazwie i kodzie już istnieje."
#. module: account_analytic_plans
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 01:33+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 17:11+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Identificação da Conta 5"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,date2:0
msgid "End Date"
msgstr "Data Final"
msgstr "Data de fecho"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Taxa (%)"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
#, python-format
msgid "The total should be between %s and %s."
msgstr ""
msgstr "O total devia de estar entre %s e %s."
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan:0
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action
msgid "Analytic Plan"
msgstr "Plano Analítico"
msgstr "Plano analítico"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Modelos de Distribuições Analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Account Name"
msgstr "Nome da Conta"
msgstr "Nome da conta"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
@ -184,19 +184,19 @@ msgstr "Referência da conta analítica:"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
msgid "Plan Name"
msgstr "Nome do Plano"
msgstr "Nome do plano"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
msgid "Default Entries"
msgstr "Movimentos Padrão"
msgstr "Movimentos padrão"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan:0
#: field:account.analytic.plan,plan_ids:0
#: field:account.journal,plan_id:0
msgid "Analytic Plans"
msgstr "Planos Analítico"
msgstr "Planos analíticos"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Perc. (%)"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Items Diários"
msgstr "Lançamentos do diário"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "Identificação da Conta 1"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
msgid "Maximum Allowed (%)"
msgstr "Máximo Permitido(%)"
msgstr "Máximo permitido(%)"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root Account"
msgstr "Conta Raiz"
msgstr "Conta raiz"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47
@ -238,32 +238,32 @@ msgstr "Modelo de Distribuição Guardado"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
msgid "Analytic Plan Instance"
msgstr "Instância do Plano Analítico"
msgstr "Instância do plano analítico"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open
msgid "Distribution Models"
msgstr "Modelos de Distribuição"
msgstr "Modelos de distribuição"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "Ok"
msgstr "Aceitar"
msgstr "OK"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
msgid "Analytic Plan Lines"
msgstr "Plano de Linhas Analítica"
msgstr "Plano de linhas Analíticas"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
msgid "Minimum Allowed (%)"
msgstr "Mínimo Permitido (%)"
msgstr "Mínimo permitido (%)"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
msgid "Model's Plan"
msgstr "Modelo de Planos"
msgstr "Modelo de planos"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Identificação da Conta 2"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Linha de extrato Bancário"
msgstr "Linha de extrato bancário"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Linha de extrato Bancário"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Erro!"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Print Crossovered Analytic"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "Erro do utilizador!"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Identificação da Conta 6"
#: view:account.crossovered.analytic:0
#: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Diário Analítico"
msgstr "Diário analítico"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
@ -326,12 +326,12 @@ msgstr "Quantidade"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action
msgid "Multi Plans"
msgstr "Múltiplos Planos"
msgstr "Múltiplos planos"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
msgid "Account Id"
msgstr "Identificação da Conta"
msgstr "Identificação da conta"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Sequência"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Linha de Fatura"
msgstr "Linha de fatura"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
@ -381,12 +381,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Extrato Bancário"
msgstr "Extrato bancário"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Conta Analítica"
msgstr "Conta analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.default,analytics_id:0
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Conta Analítica"
#: field:account.move.line,analytics_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Distribuição Analítica"
msgstr "Distribuição analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,date1:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Início"
msgstr "Data de abertura"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 19:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stato"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "o"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Transazioni"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Closing Balance"
msgstr ""
msgstr "Bilancio di chiusura"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Filtri estesi..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
@ -199,22 +199,22 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nome"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "ISO 20022"
msgstr ""
msgstr "ISO 20022"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Note"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "Manuale"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -224,12 +224,12 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit"
msgstr ""
msgstr "Credito"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,amount:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Importo"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
msgid "Child Codes"
msgstr ""
msgstr "Codici Figli"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Codice"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-19 09:32+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:42+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Waluta:"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
msgid "Account Budget crossvered report"
msgstr ""
msgstr "Raport budżetu przekrojowego"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Stan"
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
msgstr ""
msgstr "Budżet '%s' nie ma kont!"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Opis"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Waluta"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Data końcowa"
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
msgid "Account Budget report for analytic account"
msgstr ""
msgstr "Raport budżetu dla konta analitycznego"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
@ -229,12 +229,12 @@ msgstr "Budżet"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve Budgets"
msgstr ""
msgstr "Budżety do aprobowania"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Czas trwania"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
@ -297,13 +297,13 @@ msgstr "Początek okresu"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Account Budget crossvered summary report"
msgstr ""
msgstr "Raport przekrojowy sumacyjny"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Theoretical Amt"
msgstr ""
msgstr "Wartość teoretyczna"
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Planned Amt"
msgstr ""
msgstr "Planowana Kwota"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Analiza od"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Draft Budgets"
msgstr ""
msgstr "Projekty budżetów"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 23:01+0000\n"
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 13:03+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -188,6 +188,24 @@ msgid ""
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Estimado %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Pese a haberle sido remitidos varios avisos, sigue sin estar al corriente de "
"pago.\n"
"\n"
"A menos que se efectúe el pago íntegro de la cantidad adeudada en los "
"próximos 8 días, serán emprendidas acciones legales para reclamar el cobro "
"sin más aviso.\n"
"\n"
"Confiamos en que sea innecesario recurrir a la justicia, para ello tiene "
"adjuntos los detalles del pago pendiente.\n"
"\n"
"Para cualquier consulta sobre el asunto, no dude en contactar con nuestro "
"departamento contable en el (+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Saludos cordiales,\n"
" "
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -339,7 +357,7 @@ msgstr "Seguimientos manuales"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s"
msgstr ""
msgstr "%(partner_name)s"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
@ -568,7 +586,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
msgstr ""
msgstr " acción(es) manual(es) asignada(s):"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -756,7 +774,7 @@ msgstr "Plantilla email"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s"
msgstr ""
msgstr "%(user_signature)s"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
@ -1002,7 +1020,7 @@ msgstr "Mis seguimientos"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s"
msgstr ""
msgstr "%(company_name)s"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
@ -1024,7 +1042,7 @@ msgstr "Período"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:231
#, python-format
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
msgstr ""
msgstr "%s empresas no tienen crédito y por eso la acción se ha limpiado"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
@ -1087,7 +1105,7 @@ msgstr ": Fecha actual"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Total amount due"
msgstr ""
msgstr "Importe total vencido"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
@ -1111,7 +1129,7 @@ msgstr "Descripción"
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Follow-up"
msgstr ""
msgstr "${user.company_id.name} Seguimiento del pago"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
@ -1139,6 +1157,8 @@ msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default follow-up of overdue invoices template"
msgstr ""
"Si no se especifica en el último nivel de seguimiento, se enviará la "
"plantilla de facturas atrasadas del seguimiento por defecto"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
@ -1148,6 +1168,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
"No se han encontrado asientos en el diario.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
@ -1157,12 +1181,12 @@ msgstr "Asientos de empresa"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines"
msgstr ""
msgstr "Líneas de seguimiento"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
msgstr ""
msgstr "Asignar un responsable"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
@ -1170,6 +1194,8 @@ msgid ""
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
" set the manual actions per customers."
msgstr ""
"Esta acción enviará correos electrónicos de seguimiento, imprimirá las "
"cartas y establecerá las acciones manuales por clientes."
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
@ -1206,7 +1232,7 @@ msgstr "Nombre"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
msgstr ""
msgstr "Último nivel de seguimiento"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
@ -1217,18 +1243,18 @@ msgstr "Primer movimiento"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr ""
msgstr "Estadísticas de seguimiento por empresa"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
msgstr ""
msgstr " carta(s) en el informe"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Followup"
msgstr ""
msgstr "Seguimiento de cliente"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
@ -1337,17 +1363,17 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
msgstr ""
msgstr "Carta de seguimiento de "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "The"
msgstr ""
msgstr "El"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Enviar seguimientos"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
@ -1362,7 +1388,7 @@ msgstr "Haber"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups To Do"
msgstr ""
msgstr "Seguimientos a realizar"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -1376,11 +1402,15 @@ msgid ""
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
msgstr ""
"El número de días después de la fecha de vencimiento a esperar antes de "
"enviar el recordatorio. Puede ser negativo si desea enviar una alerta "
"educada previamente."
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
msgstr ""
"Última fecha en la que el nivel de seguimiento de la empresa fue cambiado"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0
@ -1390,22 +1420,22 @@ msgstr "Imprimir prueba"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search view"
msgstr ""
msgstr "Vista de búsqueda"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User Name"
msgstr ""
msgstr ": Nombre de usuario"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "Contabilidad"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise"
msgstr ""
msgstr "Promesa de pago del cliente"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Aceptar"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-24 17:31+0000\n"
"Last-Translator: YannUbuntu <yannubuntu@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 09:17+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Group by"
msgstr ""
msgstr "Grouper par"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
msgstr "Date de la prochaine action"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr ""
msgstr "Corps du courriel"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Envoyer les relances"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Montant"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "No Responsible"
msgstr ""
msgstr "Aucun responsable"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Total débit"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
msgstr "Action suivante"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr ""
msgstr "Une seule relance est autorisée par société"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Non contentieux"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Without responsible"
msgstr ""
msgstr "Sans responsable"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Relances manuelles"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Nobody"
msgstr ""
msgstr "Personne"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-08 16:15+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:48+0000\n"
"Last-Translator: Velimir Valjetic <velimir.valjetic@procudo.hr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
msgstr ""
msgstr "Maksimalni nivo pratećih koraka"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Group by"
msgstr ""
msgstr "Grupiraj po"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -46,22 +46,22 @@ msgstr "Follow-Up"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s"
msgstr ""
msgstr "%(datum)s"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
msgstr "Datum slijedeće akcije"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr ""
msgstr "Potreban ispis"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr ""
msgstr "Označi kao izvršeno"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups to do"
msgstr ""
msgstr "Napraviti slijedeće korake"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Organizacija"
msgstr "Tvrtka"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -197,37 +197,37 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr ""
msgstr "Prateći koraci"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr ""
msgstr "Sadržaj email-a"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Responsible for making sure the action happens."
msgstr ""
msgstr "Odgovorna osoba za ispravnost provedenih akcija"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Overdue amount"
msgstr ""
msgstr "Dospjeli iznos"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Pošalji prateće korake"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Iznos"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "No Responsible"
msgstr ""
msgstr "Nije odgovorna osoba"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
@ -242,12 +242,12 @@ msgstr "Ukupni dug"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
msgstr "Slijedeća akcija"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
msgstr ""
msgstr ": Ime partnera"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Pratiti"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "VAT:"
msgstr "PDV:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -282,12 +282,12 @@ msgstr "Datum :"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "I am responsible"
msgstr ""
msgstr "Ja sam odgovoran"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
msgstr ""
msgstr "Dopušten je samo jedan prateći korak po organizaciji"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
@ -310,11 +310,27 @@ msgid ""
"Best Regards,\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Dragi %(ime partnera),\n"
"\n"
"Unatoč nekoliko podsjetnika, Vaš račun još nije podmiren.\n"
"\n"
"Ukoliko ne bude plaćeno u roku od 8 dana, bit će poduzeti pravni koaci u "
"naplati duga bez daljne obavijesti.\n"
"\n"
"Vjerujem da takva radnja neće biti potrebna te su stoga detalji plaćanja "
"napisani u nastavku.\n"
"\n"
"U slučaju bilo kakvih nejasnoća, slobodno kontaktirajte naš računovodstveni "
"odjel.\n"
"\n"
"Srdačan pozdrav,\n"
" "
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
msgstr ""
msgstr "Prilikom procesiranja, ispisat će pismo"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -324,22 +340,22 @@ msgstr "Not Litigation"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Without responsible"
msgstr ""
msgstr "Bez odgovorne osobe"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send emails and generate letters"
msgstr ""
msgstr "Pošalji email i kreiraj pismo"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Ručni odabir pratećih koraka"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s"
msgstr ""
msgstr "%(Ime partnera)"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
@ -349,7 +365,7 @@ msgstr "Dug"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistika pratećih koraka"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -359,18 +375,18 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr ""
msgstr "Kriterij pratećih koraka"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr "Daje redni nalog prilikom prikazivanja pratećih koraka."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr ""
msgstr " bit će poslano"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -381,23 +397,23 @@ msgstr ""
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr ""
msgstr "Pošalji pismo"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
msgstr ""
msgstr "Prateći koraci plaćanja"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
msgstr ""
msgstr "Prekoračeni dani"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Nobody"
msgstr ""
msgstr "Nitko"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
@ -419,7 +435,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Napravi ručno prateće korake"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -429,7 +445,7 @@ msgstr "Li."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Pošalji potvrdu email-a"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -439,24 +455,24 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr ""
msgstr "Zadnji prateći korak"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "Send Email in Partner Language"
msgstr "Pošalji email na jeziku partnera"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
#, python-format
msgid " email(s) sent"
msgstr ""
msgstr " Poslani email"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr ""
msgstr "Ispiši Prateći koraci % Pošalji email korisniku"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
@ -515,7 +531,7 @@ msgstr "IOS-i"
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:227
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
msgstr ""
msgstr "Email nije poslan zato što nije pronađena email adresa partnera."
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
@ -533,7 +549,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
msgstr ""
msgstr "Rezultati slanja različitih pisama i email-ova"
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
@ -541,6 +557,8 @@ msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
"Vaš opis je pogrešan, koristite ispravna slova ili %% ako želite koristiti "
"simbol postotka."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
@ -551,7 +569,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr ""
msgstr "Pronađi partnera"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -566,12 +584,12 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr ""
msgstr "Pošalji pisma i email-ove"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Pretraži prateće korake"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -587,27 +605,27 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ili"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr "Blocked"
msgstr "Blokiran"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
msgstr ""
msgstr "Dani nivoa pratećih koraka moraju biti različiti"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Click to mark the action as done."
msgstr ""
msgstr "Klikni kako bi označio da je radnja završena."
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analiza pratećih koraka."
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,date:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:37+0000\n"
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 17:49+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Group by"
msgstr ""
msgstr "Grupuj wg"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -51,22 +51,22 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
msgstr "Data następnej akcji"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr ""
msgstr "Wymaga drukowania"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done"
msgstr ""
msgstr "⇾ Zaznacz jako wykonane"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
msgstr ""
msgstr "Akcja do wykonania"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Kwota"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Suma Winien"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
msgstr "Następna akcja"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 17:18+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
msgstr ""
msgstr "Precisa de impressão"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -371,18 +371,18 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
msgstr ""
msgstr " será enviado"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User's Company Name"
msgstr ""
msgstr ": Nome da empresa do utilizador"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
msgstr ""
msgstr "Enviar uma carta"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr ""
msgstr "Procurar parceiro"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
msgstr ""
msgstr "Enviar cartas e emails"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
@ -689,13 +689,13 @@ msgstr "Últimos seguimentos"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Download Letters"
msgstr ""
msgstr "Descarregar cartas"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "desconhecido"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:245
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr ""
msgstr "Modelos de mensagens"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Total:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr ""
msgstr "Modelo de mensagem"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fechar"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Responsável"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Summary of actions"
msgstr ""
msgstr "Resumo de ações"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -1379,12 +1379,12 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User Name"
msgstr ""
msgstr ": Nome do utilizador"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "Contabilidade"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 02:10+0000\n"
"Last-Translator: Roberto Lizana (trey.es) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 12:02+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -285,6 +285,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para crear un recibo de venta.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Cuando un recibo de venta es confirmado, puede grabar el pago de cliente "
"relacionado.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_unread:0
@ -376,6 +384,9 @@ msgid ""
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
"Debe configurar 'Ingresas por diferencia de cambio' en la configuración de "
"contabilidad para gestionar automáticamente los asientos en el libro "
"contable asociados a las diferencias relacionadas con el cambio de moneda."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -491,6 +502,13 @@ msgid ""
"\n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
msgstr ""
" * El estado 'Borrador' se usa cuando un usuario está introduciendo un nuevo "
"y no confirmado comprobante.\n"
"* 'Pro-forma' se establece cuando el comprobante está en estado pro-forma. "
"El comprobante aún no tiene un número de comprobante.\n"
"* El estado 'Asentado' se usa cuando el usuario confirma el comprobante, "
"asignándole un número de comprobante y creándose los asientos contables.\n"
"* El estado 'Cancelado' se usa cuando el usuario cancela el comprobante."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
@ -587,6 +605,9 @@ msgid ""
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
"Debe configurar 'Perdida por diferencia de cambio' en la configuración de "
"contabilidad para gestionar automáticamente los asientos en el libro "
"contable asociados a las diferencias relacionadas con el cambio de moneda."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -812,6 +833,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para crear un nuevo pago a proveedor.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"OpenERP le ayuda a controlar los pagos que hace y le recuerda su saldo con "
"los proveedores.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,pay_now:0
@ -1044,6 +1073,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Desde este informe, puede ver la cantidad facturada a sus clientes así "
"como los pagos retrasados. La herramienta de busqueda puede ser usada para "
"personalizar sus informes de facturas, adecuando este análisis a sus "
"necesidades.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1287,6 +1323,9 @@ msgid ""
"inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank "
"statement isn't confirmed."
msgstr ""
"Por defecto, los comprobantes de conciliación creados de extractos bancarios "
"en borrador son establecidos como inactivos, lo que permite ocultar el pago "
"de cliente/proveedor mientras el extracto bancario no sea confirmado."
#~ msgid "On Account of :"
#~ msgstr "En cuenta de :"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 22:56+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@ -74,6 +74,9 @@ msgid ""
"You have to delete the bank statement line which the payment was reconciled "
"to manually. Please check the payment of the partner %s by the amount of %s."
msgstr ""
"E' necessario eliminare la registrazione contabile il cui pagamento è stato "
"riconciliato a manuale. Verificare il pagamento del partner %s per "
"l'ammontare di %s."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -1001,6 +1004,10 @@ msgid ""
"either choose to keep open this difference on the partner's account, or "
"reconcile it with the payment(s)"
msgstr ""
"Questo campo aiuta a scegliere cosa fare con l'evenutale differenza tra "
"l'importo pagato e la somma degli importi indicati. E' possibile sia "
"scegliere di tenere aperta la differenza sul conto del partner, sia "
"riconciliarla con il pagamento/i"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-16 04:59+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:32+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Conta Descendente"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "Em progresso"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_status
msgid "Status Change"
msgstr ""
msgstr "Alteração de estado"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Template"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Data de fecho"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/analytic/analytic.py:222
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr ""
msgstr "Contrato: "
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Gestor de conta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Seguidores"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:319
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Novo"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr ""
msgstr "Gestor de projeto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
@ -128,17 +128,17 @@ msgstr "Descrição"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr ""
msgstr "Nome de Conta/Contrato"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens por ler"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas de forma recursiva."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
@ -149,12 +149,12 @@ msgstr "Empresa"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal"
msgstr ""
msgstr "Renovação"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "É um seguidor"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
@ -218,12 +218,12 @@ msgstr ""
#: field:account.analytic.account,message_comment_ids:0
#: help:account.analytic.account,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Comentários e emails"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Cliente"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Hierarquia da conta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
@ -243,23 +243,23 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr ""
msgstr "Informação de contrato"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr ""
msgstr "Modelo de contrato"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resumo"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr ""
msgstr "Unidades de serviço pré-pagas"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
msgstr "Termos e condições"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr ""
msgstr "Para renovar"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
@ -321,13 +321,13 @@ msgstr "Data Final"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Referência"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:153
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Erro!"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Contabilidade Analítica"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr ""
msgstr "Contrato ou projeto"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
@ -367,12 +367,12 @@ msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr ""
msgstr "Tipo de conta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Data de abertura"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:29+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line
@ -29,22 +29,22 @@ msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0
msgid "Service"
msgstr ""
msgstr "Serviço"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
msgid "Price per User"
msgstr ""
msgstr "Preço por utilizador"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,price:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "Preço"
#. module: analytic_user_function
#: help:analytic.user.funct.grid,price:0
msgid "Price per hour for this user."
msgstr ""
msgstr "Preço à hora para este utilizador."
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "Conta Analítica"
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Erro!"
#. module: analytic_user_function
#: view:analytic.user.funct.grid:0
msgid "Invoicing Data"
msgstr ""
msgstr "Dados de faturação"
#. module: analytic_user_function
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unidade de medida"
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:107

View File

@ -88,8 +88,8 @@ class ir_model_fields_anonymization(osv.osv):
if global_state == 'anonymized':
raise osv.except_osv('Error !', "The database is currently anonymized, you cannot create, modify or delete fields.")
elif global_state == 'unstable':
msg = "The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \
" while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to create, write or delete fields."
msg = _("The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \
" while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to create, write or delete fields.")
raise osv.except_osv('Error !', msg)
return True
@ -297,7 +297,7 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory):
res['name'] = '.pickle'
res['summary'] = self._get_summary_value(cr, uid, context)
res['state'] = self._get_state_value(cr, uid, context)
res['msg'] = """Before executing the anonymization process, you should make a backup of your database."""
res['msg'] = _("""Before executing the anonymization process, you should make a backup of your database.""")
return res
@ -355,8 +355,8 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory):
# remove the placeholer:
eview.remove(placeholder)
else:
msg = "The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \
" while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to do anything else."
msg = _("The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \
" while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to do anything else.")
raise osv.except_osv('Error !', msg)
res['arch'] = etree.tostring(eview)
@ -386,10 +386,10 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory):
# check that all the defined fields are in the 'clear' state
state = self.pool.get('ir.model.fields.anonymization')._get_global_state(cr, uid, context=context)
if state == 'anonymized':
self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, 'Error !', "The database is currently anonymized, you cannot anonymize it again.")
self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, _('Error !'), _("The database is currently anonymized, you cannot anonymize it again."))
elif state == 'unstable':
msg = "The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \
" while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to do anything."
msg = _("The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \
" while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to do anything.")
self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, 'Error !', msg)
# do the anonymization:
@ -441,11 +441,11 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory):
elif field_type == 'integer':
anonymized_value = 0
elif field_type in ['binary', 'many2many', 'many2one', 'one2many', 'reference']: # cannot anonymize these kind of fields
msg = "Cannot anonymize fields of these types: binary, many2many, many2one, one2many, reference."
msg = _("Cannot anonymize fields of these types: binary, many2many, many2one, one2many, reference.")
self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, 'Error !', msg)
if anonymized_value is None:
self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, 'Error !', "Anonymized value is None. This cannot happens.")
self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, _('Error !'), _("Anonymized value is None. This cannot happens."))
sql = "update %(table)s set %(field)s = %%(anonymized_value)s where id = %%(id)s" % {
'table': table_name,
@ -521,16 +521,16 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory):
# check that all the defined fields are in the 'anonymized' state
state = ir_model_fields_anonymization_model._get_global_state(cr, uid, context=context)
if state == 'clear':
raise osv.except_osv('Error !', "The database is not currently anonymized, you cannot reverse the anonymization.")
raise osv.except_osv_('Error !', "The database is not currently anonymized, you cannot reverse the anonymization.")
elif state == 'unstable':
msg = "The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \
" while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to do anything."
msg = _("The database anonymization is currently in an unstable state. Some fields are anonymized," + \
" while some fields are not anonymized. You should try to solve this problem before trying to do anything.")
raise osv.except_osv('Error !', msg)
wizards = self.browse(cr, uid, ids, context=context)
for wizard in wizards:
if not wizard.file_import:
msg = "It is not possible to reverse the anonymization process without supplying the anonymization export file."
msg = _("It is not possible to reverse the anonymization process without supplying the anonymization export file.")
self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, 'Error !', msg)
# reverse the anonymization:

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:18+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Subscrito"
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:408
#, python-format
msgid "'%s' Model does not exist..."
msgstr ""
msgstr "O modelo '%s' não existe..."
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Selecione o objeto para o qual deseja gerar o registo"
#. module: audittrail
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit
msgid "Audit"
msgstr ""
msgstr "Auditoria"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Registos Eliminados"
#: view:audittrail.log:0
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modelo"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Novo Valor"
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:223
#, python-format
msgid "'%s' field does not exist in '%s' model"
msgstr ""
msgstr "O campo '%s' não existe no modelo '%s'"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Registo da Linha"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_action:0

View File

@ -1,16 +0,0 @@
{
'name': 'Anonymous',
'description': """
Allow anonymous access to OpenERP.
==================================
""",
'author': 'OpenERP SA',
'version': '1.0',
'category': 'Authentication',
'website': 'http://www.openerp.com',
'installable': True,
'depends': ['web'],
'data': ['auth_anonymous.xml'],
'js': ['static/src/js/auth_anonymous.js'],
'qweb': ['static/src/xml/auth_anonymous.xml'],
}

View File

@ -1,22 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<openerp>
<data>
<record id="anonymous_user" model="res.users">
<field name="name">Anonymous</field>
<field name="login">anonymous</field>
<field name="password">anonymous</field>
<!-- Avoid auto-including this demo user in any default group -->
<field name="groups_id" eval="[(5,)]"/>
<field name="image">iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAJYAAACWCAAAAAAZai4+AAAMQElEQVR4nO2ce4wV1R3Hv7/fmbvrPliQZWEXWFgWEFgQBRNI0dZW7euPxliTRhNbW5NatammoaaPNKmpKRYiUunDFzEU28YYkRaiaX0hYhUELApaKG90l2VZdmVl2WXvnPPrH/c1M3d2uWdmePzB75+9d+7Mmc/8zjm/+T3OWRJciMLnGyBcLmLZyEUsG7mIZSNOAm2IQAAQQAAEAhBRrCYprjkVI6GPpkXFIIuHJYYJ6D/Wsb+97fiJk339A0ZVDa8bP3lG4xhAjDofWGIUcOifW3ceOFr026Q5V980CSbq2I2B5To49dILL/YAQE4tkhlf0ABG3Pzta+FG7EqJKEZL1/IZANgJuzMrBpxvvCuio7QeFcsVWTsLUEMogxSh7IEBcc8dVlrabyeoM40cRfjS3ihc0bC0bJoOp5R5lkLT1ghckbC0WV1bqiF20PCB/fiKpq30VUiVRgUozOgUY3mDaHaFKkmXeq5O/XehsTVDEc2dzX3Szqp1XPJTZCRRD4KYw+yFyBJtaVSTxGIxRkKmp6ZNG9nYNZUQEgAyo66ZnQrTizLPw250JYfF+OmHG7ZsukWKuQzeH1B2XJEMhHt10fM4+HHGDPwQRf1IqD1oZ7uS0hbpkfcYDWj51VgT1Jeo4+12vZhYJ8qoOlaAkrqWsGdtt2stMW3lfC6RyWG/n7ZrLvnIh04mcJ+ksYzqWE8hNmqYXTMRAzJWAXvOxABgDN/XporeNEL1sLLzEbF6deDWGr0AtOKFzxa//8g01Nq1HxFrfmUq0FO6UYmb6r37GcctOptkyuhzoS1+NGibBMSU2nTfu1xMBZYpZdoqZoyGRcVevGF1YvGy/lQ65HQj11m+EyMHZH4xrpi/zRpkYhPVHbH0T5PBckVeuQYYJDpTuM82ykgEKy2d38Wg4RnzsI+MZZCRBJaWVy4DDzqkU1hsHZIlgOXKCmeIQMjBl11jG/nEx3JllaJB32GUwhWt1lTxsbS8VD44FQM3tEbIjsTFMuZkS7E7moNycMnP+qPkbOJiubJ8MJNMCvjKZrGOqBPAMiZ9HYUqixygeZVIOgpVeDq2dBFufR9hIaDSbt1d99RDR7tBXCx0HA+LTJUu+8G9U+CWlGxKHivcSSfS1y5aAM2RWz8rVQymn7+6QJsYifkkqhhBYf3gL030nDxwVrSlzNd/4cZs+CxgGbqbB7f7pUn8TuQAAUnVVbGfNjaWMUX2IV0et9H4WJWTHT8X6ZpYoz3TSNzCnT5VbAaq4hUTkQDW2ZH4Qz77XCIioEwKILayktJWvqKpQ3PN1pIMllY4/f7h42r8lfUwiZjCeP5WRlxp/3VLJQA0LjwWrYAYkCSwXHm1GQA7DgPTdyfBlUhAtiYFJzvYHUw7oiM5pAljabO7xjOhU7gtUr3VL/HHp9BDPZ6clque26zsKikhEhtL+MA6b7JUaGBN3DYTwDK0q0vEd2BT/D5IwMik/VUekb2nbJNsRZIAVlFWpNeyNhAiCah7Qk1ANzWXxG00PhaZGXN9LjLTnIqQ4p2dJGAg+E4fBcnXwsoYdhL/VS3QX329YLhS6VnvVMV3bWIbZDFycAJSTABIpVD/XgIvxWRe1R/NBaAUA5gfYY1IsSTk2PQsagaAinlP9SXi2CTjBhpG95ZuU9Ewj5JxAxNzmjOOjZELyWkGIEZAcWP8vFygAdkFukr3IpaNXMSykeg5CI/bEMgk5X/QkVeCRzMQIia8duE/iwDRFMXAWmPliU6o6uwhs9eT6qZ09dgsVNdT82aOBgAtbKk1m04UgYCZobt27HhLLctm14w8s2RYbkkGG17dIAyAzMhh1zW3tMyb05gCRJO3e0u4V0lidDoTK3e/ufLez9cqVG7PuwpGfwsOcsH+s/mg2pUHAaBq7veffKNLRETSbol5gBKwjE6ntYhI/4F/PXzjpDIAoIo3CyG9lr4FcEBE5GCRJ9R35TsoZwBINd+8fENbBi1dQo5iaCxjXNcVETndvfH3d3wus1BGOaqMVspA4TQthyeDATDu9FbqjHtyPhSxykyP8Tfc/+yeUyIi2nWH9soGxzI6nbnDwO7V919bT1kiJoLCbyTtPdeVrWNAYHzTrwotB5vAAIiVwwBQOev2Fe/1ioiYoXo0FMtoN3PJwKH1S2+9fExmMDu5ma5wh0n7r0jLYjhEFfsCvqkr/x6WNxCUXV0/fPpNi9d/rEVE9CBsRTNRRDKrP/p2bv5o5+4OAHBgRPJlAaVv/ENw1SuZk4DA9AXsjXIXPHkrZa2QaIDA9NmJXWtQP+PK2dc0OQxooMi0ebEERkgRYPbv2rHzncMaABPE+BYZsZ73VEVwQRLTAQiQPjozwOW4t+x5wJOSkCyFtLevR/nsBbNmT68BoIXYG8XlsTSYoKAPtW3btr31GAAwS3HlBISb69ygkknvgoDNkaKkCJvvLT4VMNoGADHM6S1bUFl/+fx5k8aVAzCeCqSnQ/v3vHD/9fWZxkL3fWR+QsuJ4JIZIx0jQFBYKoFBJ2n50aA2mzhbNK79wsJ/7Pdemcd6+6HbWioZAKngur+AKPwlmIbU8hYDcPCTIJY2H1YPadyJM/Glqp57558O5NaXZLCMkesBwEmVUMhlXNUXmD6urAABDm4JArty16CrNzxsynEA4Jnc5Rl/iwyanXKGm9ZnfnUbtW1dYHOBoBUMCHrAvgYM/++vJSRKRLsuOFU5MzfsOdfuBNctPc/yWGAmEvaDAMGJgYC26dHPuEQnRdIVjQEswujSE4uaNmz0reIUdg9CAEHHp75mDO9YWXJWiTBlZO5zHmt86OKPcFHmCb+jRt1tGZyj/pXDgiWnSlUWCNNY/NoCGpzSk1Ka1273rhURnGiDAMI9x73aMvzBmtJ3OxCmIu+25Q6Nqyn1ckCod6nvOw71cmZD52H/eb/rLdn9JYOW/Jc8Vk1d6VgwtHa3Tw37cqr+xKMtrXY8V7y+efBGKxrznZf7a6jWIrMo3LPSd/a+3IdDvvMW9ZbcJAijJuYR8lhlE2wSnoZWdhbGMmFPFheefZ1GbX3eKrnbWCdBLNBEGyxR7U/nx6ewuy/Td4SufCsCLHNLnoYAoblgpAtRdVPpUAA0Huss7JHp+iyDJWjPJwPtpiEAzCh8zDVCaLQq1Ig6uDrXQ4JPjufU8ml3buqR/LbPQlkQzCn0VwGrPlgjOUMr9ETOjTI42MPZpk92ZZ/O8NvP22xoI6meWowFNIwo2p8zlBj+z4v5PtqdP9zTmf/4SNoqZJfLxoRpa/gltrWHx3N1Q9mVGwA0kH0pat60tvQ9jAAY44aJ51u2PakaaYel6fUXM6OLB/ZksYTRkZuTj7hWSSrCJOjiTjSYYNMKAMbjGXWw25bXFg6DAGje+He7rZLiefX40m7jLLE0vbyNDWDQ6jGinRmdm0VpuyGhaaoHxoM10RILnP4jAAj29ecXAOEoGNDqjdfsbBbBOxG9WPW2WIbX7WUD4KDHtB/JeBKPpG3r1RO99/dgNdpWJ4W7l8NAsN/TzLEBiOENL1uuhWBMTZkQbRHGVNvWcjX9+bAjjD0ebbX3ADLwYNi+mqGEMM2rXg9WlY1rk4GgnhXQ3F+IpQV9ndDq9ddsdywLZoRiATWWG6oAgFZ1KnS1FuIAlm6QWWLdjuZxXpaCtkzFKNvGYPjQGsLRo4W3DA+0Qb1su18ZhNomr1IKhELjI1S+aWk3DnntuXyC9MMh+8jOJOObJBwLY+3XoGjevUYO+B7nY7xgabMAMGb6pm4BizAqwtIYweO0y3fkY3dZlNLFXN837+u00SKCzYmhLRtafWk1943NVq5D9rLJ/hHkSQZtt4hg86Loi/63xuXFW8HPKISyHb6sawHLSJela5OcMCZ3+DbeeB+sujESVvCaKJUnNF7qO+Ad8qmmSFjBeRKh5kZodnz/GsGjLYNo2kpADFr8T+M1hLDcZZycCKb4NeLDsvVPkxKS8mmDYgHjYBWTJSgN4/0kni+EusrYy9QiCaGp3G+BfVijLVJvSQqhJeWfvz6s2gRWz0URwhWBI14sqR5zTmnyImWBEe8baOfLcJEe0zwEFjD2XNLkhTC8PgDi/2Yb7ycjhCnBf+PgxxoXe410NGkJ3teLRZhwnrCmBw/4tXVpVezVyBHE8LTgIb+2Kkach6lIMnps0KH1YZnhDecBizFhZHDs/B9R17D2kvkawAAAAABJRU5ErkJggg==</field>
</record>
<!--
A group dedicated to the anonymous user only, making groups
restrictions more convenient.
-->
<record id="group_anonymous" model="res.groups">
<field name="name">Anonymous Group</field>
<field name="users" eval="[(4,ref('anonymous_user'))]"/>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -1,30 +0,0 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 17:58+0000\n"
"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-02 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: auth_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "تسجيل دخول"
#. module: auth_anonymous
#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous
msgid "Anonymous Group"
msgstr "مجموعة مجهولة"

View File

@ -1,29 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * auth_anonymous
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: auth_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9
#, python-format
msgid "Login"
msgstr ""
#. module: auth_anonymous
#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous
msgid "Anonymous Group"
msgstr ""

View File

@ -1,30 +0,0 @@
# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:27+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: auth_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#. module: auth_anonymous
#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous
msgid "Anonymous Group"
msgstr ""

View File

@ -1,30 +0,0 @@
# Croatian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
#. module: auth_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#. module: auth_anonymous
#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous
msgid "Anonymous Group"
msgstr "Anonimna grupa"

View File

@ -1,30 +0,0 @@
# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 00:10+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: auth_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. module: auth_anonymous
#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous
msgid "Anonymous Group"
msgstr "Gruppo Anonimo"

View File

@ -1,30 +0,0 @@
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 20:46+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-03 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: auth_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Logg inn."
#. module: auth_anonymous
#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous
msgid "Anonymous Group"
msgstr "Anonym gruppe."

View File

@ -1,30 +0,0 @@
# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-30 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: auth_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
#. module: auth_anonymous
#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous
msgid "Anonymous Group"
msgstr "Anonieme groep"

View File

@ -1,30 +0,0 @@
# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: auth_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Aanmelden"
#. module: auth_anonymous
#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous
msgid "Anonymous Group"
msgstr "Anonieme groep"

View File

@ -1,30 +0,0 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 14:18+0000\n"
"Last-Translator: Projetaty Soluções OpenSource <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
#. module: auth_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Autenticação"
#. module: auth_anonymous
#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous
msgid "Anonymous Group"
msgstr "Grupo Anônimo"

View File

@ -1,30 +0,0 @@
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 16:43+0000\n"
"Last-Translator: ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n"
#. module: auth_anonymous
#. openerp-web
#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "登录"
#. module: auth_anonymous
#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous
msgid "Anonymous Group"
msgstr "匿名组"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 20:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,user:0
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "LDAP Konfigurasjon."
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_binddn:0
msgid "LDAP binddn"
msgstr ""
msgstr "LDAP binddn."
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,company:0
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "LDAP Server adresse."
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_server_port:0
msgid "LDAP Server port"
msgstr ""
msgstr "LDAP Server port."
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,create_user:0
@ -62,6 +62,8 @@ msgid ""
"Automatically create local user accounts for new users authenticating via "
"LDAP"
msgstr ""
"Oppretter automatisk lokale brukerkontoer for nye brukere autentisere via "
"LDAP."
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_base:0
@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "Firmaer."
#. module: auth_ldap
#: view:res.company.ldap:0
msgid "Process Parameter"
msgstr ""
msgstr "Prosess parameter."
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_company_ldap

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:24+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:36+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,user:0
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utilizadores"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_filter:0

View File

@ -8,128 +8,128 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:28+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0
msgid "Validation URL"
msgstr ""
msgstr "URL de validation"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,auth_endpoint:0
msgid "Authentication URL"
msgstr ""
msgstr "URL d'authentification"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
msgstr "base.config.settings"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,name:0
msgid "Provider name"
msgstr ""
msgstr "Nom du fournisseur"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,scope:0
msgid "Scope"
msgstr ""
msgstr "Portée"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_provider_id:0
msgid "OAuth Provider"
msgstr ""
msgstr "Fournisseur OAuth"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,css_class:0
msgid "CSS class"
msgstr ""
msgstr "Classe CSS"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,body:0
msgid "Body"
msgstr ""
msgstr "Corps"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utilisateurs"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,sequence:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "inconnu"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_access_token:0
msgid "OAuth Access Token"
msgstr ""
msgstr "Jeton d'accès OAuth"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,client_id:0
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_client_id:0
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_client_id:0
msgid "Client ID"
msgstr ""
msgstr "Id. client"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
msgid "OAuth Providers"
msgstr ""
msgstr "Fournisseurs OAuth"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
msgid "OAuth2 provider"
msgstr ""
msgstr "Fournisseur OAuth2"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_uid:0
msgid "OAuth User ID"
msgstr ""
msgstr "Id. utilisateur OAuth"
#. module: auth_oauth
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0
msgid "Allow users to sign in with Facebook"
msgstr ""
msgstr "Autoriser les utilisateurs à se connecter avec Facebook"
#. module: auth_oauth
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr ""
msgstr "L'UID OAuth doit être unique par fournisseur"
#. module: auth_oauth
#: help:res.users,oauth_uid:0
msgid "Oauth Provider user_id"
msgstr ""
msgstr "user_id du fournisseur OAuth"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0
msgid "Data URL"
msgstr ""
msgstr "URL des données"
#. module: auth_oauth
#: view:auth.oauth.provider:0
msgid "arch"
msgstr ""
msgstr "arch"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
msgid "Providers"
msgstr ""
msgstr "Fournisseurs"
#. module: auth_oauth
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_enabled:0
msgid "Allow users to sign in with Google"
msgstr ""
msgstr "Autoriser les utilisateurs à se connecter avec Google"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,enabled:0
msgid "Allowed"
msgstr ""
msgstr "Autorisé"

View File

@ -0,0 +1,135 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:41+0000\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando M.França (Sig Informática) <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0
msgid "Validation URL"
msgstr "Validar URL"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,auth_endpoint:0
msgid "Authentication URL"
msgstr "Autenticar URL"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,name:0
msgid "Provider name"
msgstr "Nome do Serviço"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,scope:0
msgid "Scope"
msgstr "Escopo"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_provider_id:0
msgid "OAuth Provider"
msgstr "Serviço OAuth"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,css_class:0
msgid "CSS class"
msgstr "Classe para o CSS"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,body:0
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,sequence:0
msgid "unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_access_token:0
msgid "OAuth Access Token"
msgstr "Token para acesso OAuth"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,client_id:0
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_client_id:0
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_client_id:0
msgid "Client ID"
msgstr "ID do Cliente"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
msgid "OAuth Providers"
msgstr "Serviços OAuth"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
msgid "OAuth2 provider"
msgstr "Serviço Oauth2"
#. module: auth_oauth
#: field:res.users,oauth_uid:0
msgid "OAuth User ID"
msgstr "ID do Usuário OAuth"
#. module: auth_oauth
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0
msgid "Allow users to sign in with Facebook"
msgstr "Permite a usuários logar pelo Facebook"
#. module: auth_oauth
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr "UID do OAuth precisa ser único por Serviço"
#. module: auth_oauth
#: help:res.users,oauth_uid:0
msgid "Oauth Provider user_id"
msgstr "user_id do serviço OAuth"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0
msgid "Data URL"
msgstr "Dados da URL"
#. module: auth_oauth
#: view:auth.oauth.provider:0
msgid "arch"
msgstr "arquitetura"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
msgid "Providers"
msgstr "Serviços"
#. module: auth_oauth
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_enabled:0
msgid "Allow users to sign in with Google"
msgstr "Permite a usuários logar pelo Google"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,enabled:0
msgid "Allowed"
msgstr "Permitido"

View File

@ -30,6 +30,7 @@ Allow users to sign up and reset their password
'category': 'Authentication',
'website': 'http://www.openerp.com',
'installable': True,
'auto_install': True,
'depends': [
'base_setup',
'email_template',

View File

@ -0,0 +1,259 @@
# Polish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 18:01+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "Allow external users to sign up"
msgstr "Pozwól na logowanie sie zewnętrznych użytkowników"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16
#, python-format
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potwierdź hasło"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
msgstr ""
"Jeśli nie zaznaczone, to tylko zaproszeni użtkownicy mogą się logować"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
#, python-format
msgid "Reset password"
msgstr "Wyczyść hasło"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
msgid "Password reset"
msgstr "Reset hasła"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#, python-format
msgid "Please enter a password and confirm it."
msgstr "Wprowadź hasło o potwierdź je"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
#, python-format
msgid "Sign Up"
msgstr "Rejestracja"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
msgid ""
"\n"
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
"email.</p>\n"
"\n"
"<p>You may change your password by following <a "
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
"\n"
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#, python-format
msgid "Please enter a name."
msgstr "Wprowadź nazwę"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
msgid "Signup URL"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#, python-format
msgid "Please enter a username."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
#, python-format
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Resetting Password"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
#, python-format
msgid "Username (Email)"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_expiration:0
msgid "Signup Expiration"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
#, python-format
msgid "Log in"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
msgid "Signup Token is Valid"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
#, python-format
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94
#, python-format
msgid "Invalid signup token"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
#, python-format
msgid "No database selected !"
msgstr "Nie wybrano bazy !"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Reset Password"
msgstr "Zresetuj hasło"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24
#, python-format
msgid "Back to Login"
msgstr "Wróć do logowania"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
#, python-format
msgid "Sign up"
msgstr "Zarejestruj się"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0
msgid "Signup Token"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@
<field name="model">base.config.settings</field>
<field name="inherit_id" ref="base_setup.view_general_configuration"/>
<field name="arch" type="xml">
<xpath expr="//field[@name='module_auth_anonymous']/.." position="after">
<xpath expr="//field[@name='module_portal_anonymous']/.." position="after">
<div>
<field name="auth_signup_reset_password" class="oe_inline"/>
<label for="auth_signup_reset_password"/>

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
@ -129,6 +129,8 @@ msgid ""
"Define Server actions.\n"
"eg:Email Reminders, Call Object Service, etc.."
msgstr ""
"Definieer server actiies.\n"
"Bijv: E-mail herinneringen, Call Object Service, etc."
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0

View File

@ -30,6 +30,7 @@ import pytz
import re
import time
import tools
from openerp import SUPERUSER_ID
months = {
1: "January", 2: "February", 3: "March", 4: "April", \
@ -88,6 +89,16 @@ def base_calendar_id2real_id(base_calendar_id=None, with_date=False):
return base_calendar_id and int(base_calendar_id) or base_calendar_id
def get_real_ids(ids):
if isinstance(ids, (str, int, long)):
return base_calendar_id2real_id(ids)
if isinstance(ids, (list, tuple)):
res = []
for id in ids:
res.append(base_calendar_id2real_id(id))
return res
def real_id2base_calendar_id(real_id, recurrent_date):
"""
Convert a real event id (type int) into a "virtual/recurring event id" (type string).
@ -966,13 +977,13 @@ class calendar_event(osv.osv):
def unlink_events(self, cr, uid, ids, context=None):
"""
This function deletes event which are linked with the event with recurrent_uid
This function deletes event which are linked with the event with recurrent_id
(Removes the events which refers to the same UID value)
"""
if context is None:
context = {}
for event_id in ids:
cr.execute("select id from %s where recurrent_uid=%%s" % (self._table), (event_id,))
cr.execute("select id from %s where recurrent_id=%%s" % (self._table), (event_id,))
r_ids = map(lambda x: x[0], cr.fetchall())
self.unlink(cr, uid, r_ids, context=context)
return True
@ -991,12 +1002,15 @@ class calendar_event(osv.osv):
if not isinstance(ids, list):
ids = [ids]
for data in self.read(cr, uid, ids, ['id','byday','recurrency', 'month_list','end_date', 'rrule_type', 'select1', 'interval', 'count', 'end_type', 'mo', 'tu', 'we', 'th', 'fr', 'sa', 'su', 'exrule', 'day', 'week_list' ], context=context):
event = data['id']
for id in ids:
#read these fields as SUPERUSER because if the record is private a normal search could return False and raise an error
data = self.read(cr, SUPERUSER_ID, id, ['interval', 'count'], context=context)
if data.get('interval', 0) < 0:
raise osv.except_osv(_('Warning!'), _('Interval cannot be negative.'))
if data.get('count', 0) <= 0:
raise osv.except_osv(_('Warning!'), _('Count cannot be negative or 0.'))
data = self.read(cr, uid, id, ['id','byday','recurrency', 'month_list','end_date', 'rrule_type', 'select1', 'interval', 'count', 'end_type', 'mo', 'tu', 'we', 'th', 'fr', 'sa', 'su', 'exrule', 'day', 'week_list' ], context=context)
event = data['id']
if data['recurrency']:
result[event] = self.compute_rule_string(data)
else:
@ -1050,8 +1064,8 @@ rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring rule."),
'alarm_id': fields.many2one('res.alarm', 'Reminder', states={'done': [('readonly', True)]},
help="Set an alarm at this time, before the event occurs" ),
'base_calendar_alarm_id': fields.many2one('calendar.alarm', 'Alarm'),
'recurrent_uid': fields.integer('Recurrent ID'),
'recurrent_id': fields.datetime('Recurrent ID date'),
'recurrent_id': fields.integer('Recurrent ID'),
'recurrent_id_date': fields.datetime('Recurrent ID date'),
'vtimezone': fields.selection(_tz_get, size=64, string='Timezone'),
'user_id': fields.many2one('res.users', 'Responsible', states={'done': [('readonly', True)]}),
'organizer': fields.char("Organizer", size=256, states={'done': [('readonly', True)]}), # Map with organizer attribute of VEvent.
@ -1328,51 +1342,33 @@ rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring rule."),
data['end_type'] = 'end_date'
return data
def remove_virtual_id(self, ids):
if isinstance(ids, (str, int, long)):
return base_calendar_id2real_id(ids)
if isinstance(ids, (list, tuple)):
res = []
for id in ids:
res.append(base_calendar_id2real_id(id))
return res
def search(self, cr, uid, args, offset=0, limit=0, order=None, context=None, count=False):
context = context or {}
args_without_date = []
filter_date = []
if context is None:
context = {}
new_args = []
for arg in args:
if arg[0] == "id":
new_id = self.remove_virtual_id(arg[2])
new_arg = arg
if arg[0] in ('date', unicode('date'), 'date_deadline', unicode('date_deadline')):
if context.get('virtual_id', True):
new_args += ['|','&',('recurrency','=',1),('recurrent_id_date', arg[1], arg[2])]
elif arg[0] == "id":
new_id = get_real_ids(arg[2])
new_arg = (arg[0], arg[1], new_id)
args_without_date.append(new_arg)
elif arg[0] not in ('date', unicode('date'), 'date_deadline', unicode('date_deadline')):
args_without_date.append(arg)
else:
if context.get('virtual_id', True):
args_without_date.append('|')
args_without_date.append(arg)
if context.get('virtual_id', True):
args_without_date.append(('recurrency','=',1))
filter_date.append(arg)
new_args.append(new_arg)
res = super(calendar_event, self).search(cr, uid, args_without_date, \
0, 0, order, context, count=False)
#offset, limit and count must be treated separately as we may need to deal with virtual ids
res = super(calendar_event, self).search(cr, uid, new_args, offset=0, limit=0, order=order, context=context, count=False)
if context.get('virtual_id', True):
res = self.get_recurrent_ids(cr, uid, res, args, limit, context=context)
res = self.get_recurrent_ids(cr, uid, res, new_args, limit, context=context)
if count:
return len(res)
elif limit:
return res[offset:offset+limit]
else:
return res
return res
def _get_data(self, cr, uid, id, context=None):
res = self.read(cr, uid, [id],['date', 'date_deadline'])
return res[0]
return self.read(cr, uid, id,['date', 'date_deadline'])
def need_to_update(self, event_id, vals):
split_id = str(event_id).split("-")
@ -1387,6 +1383,13 @@ rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring rule."),
return True
def write(self, cr, uid, ids, vals, context=None, check=True, update_check=True):
def _only_changes_to_apply_on_real_ids(field_names):
''' return True if changes are only to be made on the real ids'''
for field in field_names:
if field not in ['message_follower_ids']:
return False
return True
context = context or {}
if isinstance(ids, (str, int, long)):
ids = [ids]
@ -1398,7 +1401,11 @@ rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring rule."),
continue
ids.remove(event_id)
real_event_id = base_calendar_id2real_id(event_id)
if not vals.get('recurrency', True):
# if we are setting the recurrency flag to False or if we are only changing fields that
# should be only updated on the real ID and not on the virtual (like message_follower_ids):
# then set real ids to be updated.
if not vals.get('recurrency', True) or _only_changes_to_apply_on_real_ids(vals.keys()):
ids.append(real_event_id)
continue
@ -1408,13 +1415,15 @@ rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring rule."),
if data.get('rrule'):
data.update(
vals,
recurrent_uid=real_event_id,
recurrent_id=data.get('date'),
recurrent_id=real_event_id,
recurrent_id_date=data.get('date'),
rrule_type=False,
rrule='',
recurrency=False,
)
#do not copy the id
if data.get('id'):
del(data['id'])
new_id = self.copy(cr, uid, real_event_id, default=data, context=context)
date_new = event_id.split('-')[1]
@ -1507,7 +1516,7 @@ rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring rule."),
for r in result:
for k in EXTRAFIELDS:
if (k in r) and ((not fields) or (k not in fields)):
if (k in r) and (fields and (k not in fields)):
del r[k]
if isinstance(ids, (str, int, long)):
return result and result[0] or False

View File

@ -100,8 +100,8 @@
<field name="user_id" string="Responsible User"/>
<field name="show_as" string="Show Time as"/>
<field name="class" string="Privacy"/>
<field name="recurrent_id_date" invisible="1"/>
<field name="recurrent_id" invisible="1"/>
<field name="recurrent_uid" invisible="1"/>
</group>
<separator string="Description"/>
<field name="description"/>
@ -162,7 +162,7 @@
<group col="4" colspan="4" name="rrule">
<group col="4" colspan="4">
<field name="rrule_type" string="Recurrency period"
attrs="{'readonly':[('recurrent_uid','!=',False)]}"/>
attrs="{'readonly':[('recurrent_id','!=',False)]}"/>
<field name="interval"/>
<separator string="End of Recurrence" colspan="4"/>
<field name="end_type"/>

View File

@ -23,9 +23,8 @@ from osv import osv, fields
import tools
from tools.translate import _
import base_calendar
from base_calendar import get_real_ids, base_calendar_id2real_id
from base_status.base_state import base_state
#
# crm.meeting is defined here so that it may be used by modules other than crm,
# without forcing the installation of crm.
@ -66,6 +65,14 @@ class crm_meeting(base_state, osv.Model):
'state': 'open',
}
def message_get_subscription_data(self, cr, uid, ids, context=None):
res = {}
for virtual_id in ids:
real_id = base_calendar_id2real_id(virtual_id)
result = super(crm_meeting, self).message_get_subscription_data(cr, uid, [real_id], context=context)
res[virtual_id] = result[real_id]
return res
def copy(self, cr, uid, id, default=None, context=None):
default = default or {}
default['attendee_ids'] = False
@ -115,3 +122,60 @@ class crm_meeting(base_state, osv.Model):
def case_close_send_note(self, cr, uid, ids, context=None):
return self.message_post(cr, uid, ids, body=_("Meeting <b>completed</b>."), context=context)
def message_post(self, cr, uid, thread_id, body='', subject=None, type='notification',
subtype=None, parent_id=False, attachments=None, context=None, **kwargs):
cal_event_pool = self.pool.get('calendar.event')
if isinstance(thread_id, str):
thread_id = get_real_ids(thread_id)
return super(crm_meeting, self).message_post(cr, uid, thread_id, body=body, subject=subject, type=type, subtype=subtype, parent_id=parent_id, attachments=attachments, context=context, **kwargs)
class mail_message(osv.osv):
_inherit = "mail.message"
def search(self, cr, uid, args, offset=0, limit=0, order=None, context=None, count=False):
'''
convert the search on real ids in the case it was asked on virtual ids, then call super()
'''
for index in range(len(args)):
if args[index][0] == "res_id" and isinstance(args[index][2], str):
args[index][2] = get_real_ids(args[index][2])
return super(mail_message, self).search(cr, uid, args, offset=offset, limit=limit, order=order, context=context, count=count)
def _find_allowed_model_wise(self, cr, uid, doc_model, doc_dict, context=None):
if doc_model == 'crm.meeting':
for virtual_id in self.pool.get(doc_model).get_recurrent_ids(cr, uid, doc_dict.keys(), [], context=context):
doc_dict.setdefault(virtual_id, doc_dict[get_real_ids(virtual_id)])
return super(mail_message, self)._find_allowed_model_wise(cr, uid, doc_model, doc_dict, context=context)
class ir_attachment(osv.osv):
_inherit = "ir.attachment"
def search(self, cr, uid, args, offset=0, limit=0, order=None, context=None, count=False):
'''
convert the search on real ids in the case it was asked on virtual ids, then call super()
'''
for index in range(len(args)):
if args[index][0] == "res_id" and isinstance(args[index][2], str):
args[index][2] = get_real_ids(args[index][2])
return super(ir_attachment, self).search(cr, uid, args, offset=offset, limit=limit, order=order, context=context, count=count)
def write(self, cr, uid, ids, vals, context=None):
'''
when posting an attachment (new or not), convert the virtual ids in real ids.
'''
if isinstance(vals.get('res_id'), str):
vals['res_id'] = get_real_ids(vals.get('res_id'))
return super(ir_attachment, self).write(cr, uid, ids, vals, context=context)
class invite_wizard(osv.osv_memory):
_inherit = 'mail.wizard.invite'
def default_get(self, cr, uid, fields, context=None):
'''
in case someone clicked on 'invite others' wizard in the followers widget, transform virtual ids in real ids
'''
result = super(invite_wizard, self).default_get(cr, uid, fields, context=context)
if 'res_id' in result:
result['res_id'] = get_real_ids(result['res_id'])
return result

View File

@ -82,8 +82,7 @@
<group>
<group col="1">
<group>
<field name="recurrency"
attrs="{'readonly': [('recurrent_uid','!=',False)]}"/>
<field name="recurrency"/>
</group>
<group attrs="{'invisible': [('recurrency','=',False)]}">
<label for="interval"/>
@ -129,8 +128,8 @@
<field name="class"/>
<field name="show_as"/>
<field name="rrule" invisible="1" readonly="1"/>
<field name="recurrent_id_date" invisible="1"/>
<field name="recurrent_id" invisible="1"/>
<field name="recurrent_uid" invisible="1"/>
</group>
</group>
</page>

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Week(s)"
msgstr ""
msgstr "Settimana(e)"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,we:0
@ -56,25 +56,25 @@ msgstr "Mer"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Sconosciuto"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,recurrency:0
#: help:calendar.todo,recurrency:0
#: help:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent Meeting"
msgstr ""
msgstr "Meeting ricorsivo"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
msgstr ""
msgstr "Feedback del meeting"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:117
#, python-format
msgid "Meeting <b>completed</b>."
msgstr ""
msgstr "Meeting <b>completo</b>."
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Specifica il tipo di Invito"
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Messaggi non letti"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Libero"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Se spuntato i nuovi messaggi richiederanno la vostra attenzione"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
@ -238,12 +238,12 @@ msgstr "Ultimo"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Storico messaggi e comunicazioni"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Messaggi"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Giorni"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "A"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1225
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Presidente"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
msgstr ""
msgstr "I Miei Meeting"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
@ -302,17 +302,17 @@ msgstr "Stato della partecipazione dell'invitato"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Mail To"
msgstr ""
msgstr "Mail a"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,name:0
msgid "Meeting Subject"
msgstr ""
msgstr "Oggetto meeting"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of Recurrence"
msgstr ""
msgstr "Fine ricorrenza"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -322,18 +322,18 @@ msgstr "Raggruppa per..."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency Option"
msgstr ""
msgstr "Opzione ricorsione"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
msgstr ""
msgstr "Scegliere il giorno dove ripetere il meeting"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
msgid "Meetings"
msgstr ""
msgstr "Meetings"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Giorno del mese"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Followers"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,location:0
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Email"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_unread
msgid "CRM Meeting: Mark unread"
msgstr ""
msgstr "Meeting CRM: imposta come non letti"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Data di Creazione"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:111
@ -546,14 +546,14 @@ msgstr ""
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
#, python-format
msgid "Meeting"
msgstr ""
msgstr "Meeting"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr ""
msgstr "Mese(i)"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Gio"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting Details"
msgstr ""
msgstr "Dettagli Meeting"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
@ -612,21 +612,21 @@ msgstr "Delegato a"
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:94
#, python-format
msgid "The following contacts have no email address :"
msgstr ""
msgstr "I sequenti contatti non hanno indirizzo email:"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr ""
msgstr "Anno(i)"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
msgid "Meeting Types"
msgstr ""
msgstr "Tipo di Meeting"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Creato"
#: selection:calendar.todo,class:0
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public for Employees"
msgstr ""
msgstr "Pubblico per impiegati"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:35+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "E-mail"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_unread
msgid "CRM Meeting: Mark unread"
msgstr ""
msgstr "CRM Afspraak: Markeer als ongelezen"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Interval"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_read
msgid "CRM Meeting: Mark read"
msgstr ""
msgstr "CRM Afspraak: Markeer als gelezen"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Week(s)"
msgstr ""
msgstr "Tygodnie"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,we:0
@ -68,13 +68,13 @@ msgstr "Spotanie powtarzalne"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
msgstr ""
msgstr "Odpowiedzi do spotkania"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:117
#, python-format
msgid "Meeting <b>completed</b>."
msgstr ""
msgstr "Spotkanie <b>odbyte</b>."
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Podaj typ zaproszenia"
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Wolny"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
@ -238,12 +238,12 @@ msgstr "Ostatni"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Wiadomości"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Słuchacz"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
msgstr ""
msgstr "Moje spotkania"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
@ -302,17 +302,17 @@ msgstr "Stan udziału uczestnika"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Mail To"
msgstr ""
msgstr "Wyślij do"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,name:0
msgid "Meeting Subject"
msgstr ""
msgstr "Temat spotkania"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of Recurrence"
msgstr ""
msgstr "Koniec rekurencji"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Wybierz dzień powtarzania spotkania"
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
msgid "Meetings"
msgstr ""
msgstr "Spotkania"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "E-mail"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_unread
msgid "CRM Meeting: Mark unread"
msgstr ""
msgstr "Spotkanie CRM: Oznacz jako nieprzeczytane"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
@ -534,12 +534,12 @@ msgstr "Informacja alarmu zdarzenia"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:982
#, python-format
msgid "Count cannot be negative or 0."
msgstr ""
msgstr "Licznik nie może być 0"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Data utworzenia"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:111
@ -548,14 +548,14 @@ msgstr ""
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
#, python-format
msgid "Meeting"
msgstr ""
msgstr "Spotkanie"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr ""
msgstr "Miesiące"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Wymagana odpowiedź ?"
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
msgid "Caldav URL"
msgstr ""
msgstr "Caldav URL"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_uid:0
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Czw"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting Details"
msgstr ""
msgstr "Szczegóły spotkań"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
@ -614,21 +614,21 @@ msgstr "Przydzielono dla"
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:94
#, python-format
msgid "The following contacts have no email address :"
msgstr ""
msgstr "Te kontakty nie mają adresów email :"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr ""
msgstr "Lat"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
msgid "Meeting Types"
msgstr ""
msgstr "Typy spotkań"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
@ -641,12 +641,12 @@ msgstr "Utworzono"
#: selection:calendar.todo,class:0
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public for Employees"
msgstr ""
msgstr "Publiczne dla pracowników"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "hours"
msgstr ""
msgstr "godzin"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Powtarzaj do"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opcje"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Wtorek"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Tagi"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Indywidualne"
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:114
#, python-format
msgid "Meeting <b>confirmed</b>."
msgstr ""
msgstr "Spotkanie <b>potwierdzone</b>."
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,count:0
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Powtarzaj zdarzenie automatycznei co podany interwał"
#. module: base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "Kalendarz"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Odrzucono"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1430
#, python-format
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
msgstr ""
msgstr "Grupowanie po dacie nie jest dostępne. Stosuj widok kalendarzowy."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -847,12 +847,12 @@ msgstr "Załącznik"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Zamknięte"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "Od"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -867,12 +867,12 @@ msgstr "Przypomnienie"
#: selection:calendar.todo,end_type:0
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "Number of repetitions"
msgstr ""
msgstr "Liczba powtórzeń"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
msgstr ""
msgstr "Spotkanie wewnętrzne"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Zdarzenia"
#: field:calendar.todo,state:0
#: field:crm.meeting,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stan"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Adres zaproszonej osoby"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
msgstr ""
msgstr "Spotkanie z klientem"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
@ -925,12 +925,12 @@ msgstr "Poniedziałek"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
msgstr ""
msgstr "Otółrz dyskusję"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "Modele"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Data wydarzenia"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitations"
msgstr ""
msgstr "Zaproszenia"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -960,7 +960,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgstr "Data zapisu"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Wskaż grupy, do których należy uczestnik"
#: field:crm.meeting,message_comment_ids:0
#: help:crm.meeting,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Komentarze i emaile"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Niezdecydowany"
#: constraint:calendar.todo:0
#: constraint:crm.meeting:0
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
msgstr ""
msgstr "Błąd! Data końcowa nie może być wcześniejsza niż początkowa."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Interwał"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_read
msgid "CRM Meeting: Mark read"
msgstr ""
msgstr "Spotkanie CRM: Oznacz jako przeczytane"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Aktywne"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:388
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
msgstr ""
msgstr "Nie możesz duplikować uczestników kalendarza."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "Definiuje akcje wywoływaną alarmem"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Starting at"
msgstr ""
msgstr "Począwszy od"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
@ -1156,12 +1156,12 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,end_type:0
#: field:crm.meeting,end_type:0
msgid "Recurrence Termination"
msgstr ""
msgstr "Koniec powtarzania"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Until"
msgstr ""
msgstr "Do"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
@ -1171,12 +1171,12 @@ msgstr "Szczegóły przypomnienia"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
msgstr ""
msgstr "Spotkanie poza biurem"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Day of Month"
msgstr ""
msgstr "Dzień miesiąca"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Powtarzaj co (Dzień/Tydzień/Miesiąc/Rok)"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "All Day?"
msgstr ""
msgstr "Cały dzień?"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1214,6 +1214,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknij, aby utworzyć nowe spotkanie.\n"
" </p><p>\n"
" Kalendarz jest współdzielony pomiędzy pracowników i "
"zintegrowany\n"
" z innymi aplikacjami, jak urlopy i szanse.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,description:0
@ -1231,7 +1239,7 @@ msgstr "Użytkownik odpowiedzialny"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Select Weekdays"
msgstr ""
msgstr "Wybierz dni tygodnia"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1489
@ -1312,12 +1320,12 @@ msgstr "Miesiąc"
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr "Dni"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirmed Events"
msgstr ""
msgstr "Potwierdzone zdarzenia"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0
@ -1351,7 +1359,7 @@ msgstr "Po"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Stop"
msgstr ""
msgstr "Zatrzymanie"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
@ -1361,7 +1369,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
msgstr ""
msgstr "Przeszukuj spotkania"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
@ -1392,11 +1400,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknij, aby ustawić nowy typ alarmu.\n"
" </p><p>\n"
" Możesz definiować własne typy alarmów, które mogą być\n"
" związane ze zdarzeniami lub spotkaniami.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base_calendar
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr ""
msgstr "Niepotwierdzony"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
@ -1466,7 +1481,7 @@ msgstr "Kwiecień"
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:98
#, python-format
msgid "Email addresses not found"
msgstr ""
msgstr "Nie znaleziono adresu"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1484,7 +1499,7 @@ msgstr "Dzień tygodnia"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:980
#, python-format
msgid "Interval cannot be negative."
msgstr ""
msgstr "Interwał nie może być ujemny."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,byday:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:59+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Baptista <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Week(s)"
msgstr ""
msgstr "Semana(s)"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,we:0
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Desconhecido"
#: help:calendar.todo,recurrency:0
#: help:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent Meeting"
msgstr "Reunião Recorrente"
msgstr "Reunião recorrente"
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:117
#, python-format
msgid "Meeting <b>completed</b>."
msgstr ""
msgstr "Reunião <b>completada</b>."
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view

View File

@ -10,4 +10,6 @@ access_crm_meeting,crm.meeting,model_crm_meeting,base.group_sale_salesman,1,1,1,
access_crm_meeting_all,crm.meeting_allll,model_crm_meeting,base.group_user,1,0,0,0
access_crm_meeting_partner_manager,crm.meeting.partner.manager,model_crm_meeting,base.group_partner_manager,1,1,1,1
access_crm_meeting_type_sale_manager,crm.meeting.type.manager,model_crm_meeting_type,base.group_sale_manager,1,1,1,0
access_crm_meeting_type_sale_user,crm.meeting.type.user,model_crm_meeting_type,base.group_user,1,0,0,0
access_crm_meeting_type_sale_user,crm.meeting.type.salesman,model_crm_meeting_type,base.group_sale_salesman,1,0,0,0
access_crm_meeting_type_manager,crm.meeting.type.manager,model_crm_meeting_type,base.group_system,1,1,1,1

1 id name model_id:id group_id:id perm_read perm_write perm_create perm_unlink
10 access_crm_meeting_all crm.meeting_allll model_crm_meeting base.group_user 1 0 0 0
11 access_crm_meeting_partner_manager crm.meeting.partner.manager model_crm_meeting base.group_partner_manager 1 1 1 1
12 access_crm_meeting_type_sale_manager crm.meeting.type.manager model_crm_meeting_type base.group_sale_manager 1 1 1 0
13 access_crm_meeting_type_sale_user crm.meeting.type.user model_crm_meeting_type base.group_user 1 0 0 0
14 access_crm_meeting_type_sale_user crm.meeting.type.salesman model_crm_meeting_type base.group_sale_salesman 1 0 0 0
15 access_crm_meeting_type_manager crm.meeting.type.manager model_crm_meeting_type base.group_system 1 1 1 1

View File

@ -26,7 +26,7 @@
-
!python {model: calendar.event}: |
ids = self.search(cr, uid, [('date', '>=', '2011-04-30 16:00:00'), ('date', '<=', '2011-05-31 00:00:00')], context={'virtual_id': True} )
assert len(ids) == 9
assert len(ids) == 9, 'Wrong number of events found'
-
Now I will make All day event and test it
-

View File

@ -11,7 +11,7 @@
duration: 1.0
name: Test Meeting
recurrency: true
recurrent_uid: 0.0
recurrent_id: 0.0
rrule_type: daily
sequence: 0.0
-
@ -37,7 +37,7 @@
we: true
name: Review code with programmer
recurrency: true
recurrent_uid: 0.0
recurrent_id: 0.0
rrule_type: weekly
sequence: 0.0
-
@ -57,7 +57,7 @@
duration: 1.0
name: Sprint Review
recurrency: true
recurrent_uid: 0.0
recurrent_id: 0.0
rrule_type: monthly
sequence: 0.0
-
@ -92,6 +92,6 @@
I check whether the record is edited perfectly or not.
-
!python {model: crm.meeting}: |
meeting_ids = self.search(cr, uid, [('recurrent_uid', '=', ref('crm_meeting_reviewcodewithprogrammer0')), ('recurrent_id','=','2011-04-25 12:47:00')], context)
meeting_ids = self.search(cr, uid, [('recurrent_id', '=', ref('crm_meeting_reviewcodewithprogrammer0')), ('recurrent_id_date','=','2011-04-25 12:47:00')], context)
assert meeting_ids, 'Meeting is not edited !'

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: base_gengo

View File

@ -0,0 +1,260 @@
# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:57+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Comments for Translator"
msgstr "Commenti per traduttore"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,job_id:0
msgid "Gengo Job ID"
msgstr "Job ID Gengo"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
#, python-format
msgid "This language is not supported by the Gengo translation services."
msgstr "Questa lingua non è supportata dai servizi di traduzione Gengo"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_comment:0
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_private_key:0
msgid "Gengo Private Key"
msgstr "Chiave privata Gengo"
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations
msgid "base.gengo.translations"
msgstr "base.gengo.translations"
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo."
msgstr "I lavori saranno automaticamente approvati da Gengo"
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_comment:0
msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
msgstr "Commenti ed attività collegati a Gengo"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124
#, python-format
msgid "Gengo Sync Translation (Response)"
msgstr "Sincro traduzione Gengo (risposta)"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72
#, python-format
msgid ""
"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo "
"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`."
msgstr ""
"Manca la chiave pubblica e quella privata di Genco. Prego inserire i "
"parametri di autenticazione sotto \"Impostazioni > Aziende > Paramtetri "
"Gengo\"."
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Translation By Machine"
msgstr "Traduzione automatica"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"--\n"
" Commented on %s by %s."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"--\n"
"Commentato su %s da %s."
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Gengo Translation Service Level"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: constraint:ir.translation:0
msgid ""
"The Gengo translation service selected is not supported for this language."
msgstr ""
"Il servizio di traduzione Gengo selezionato non è supportato per questa "
"lingua"
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. module: base_gengo
#: help:ir.translation,gengo_translation:0
msgid ""
"You can select here the service level you want for an automatic translation "
"using Gengo."
msgstr ""
"Potrete selezionare qui il livello di servizio che volete per una traduzione "
"automatica utilizzando Gengo."
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
msgid "Restart Sending Job"
msgstr "Ripartenza lavoro di spedizione"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "To Approve In Gengo"
msgstr "Da approvare dentro Gengo"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Private Key"
msgstr "Chiave privata"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Public Key"
msgstr "Chiave pubblica"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_public_key:0
msgid "Gengo Public Key"
msgstr "Chiave pubblica Gengo"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123
#, python-format
msgid "Gengo Sync Translation (Request)"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_auto_approve:0
msgid "Auto Approve Translation ?"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations
msgid "Gengo: Manual Request of Translation"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
#, python-format
msgid "Gengo Authentication Error"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid ""
"Note: If the translation state is 'In Progress', it means that the "
"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are "
"supposed to do that directly by using your Gengo Account"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82
#, python-format
msgid ""
"Gengo connection failed with this message:\n"
"``%s``"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Gengo Parameters"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Ultra"
msgstr "Ultra"
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.translation"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "Gengo Translation Service"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Gengo Request Form"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_comment:0
msgid ""
"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
"to Gengo"
msgstr ""
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "or"
msgstr "o"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -56,6 +56,8 @@ msgid ""
"How to export/import different tables from an SQL \n"
" application to OpenERP?"
msgstr ""
"Hvordan å eksportere / importere forskjellige tabeller fra en SQL\n"
"søknad til OpenERP?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -127,7 +129,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:206
#, python-format
msgid "CSV file for Manufacturer, Retailer"
msgstr ""
msgstr "CSV-fil for produsenten, forhandleren."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -145,7 +147,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:316
#, python-format
msgid "person_1,Fabien,False,company_1"
msgstr ""
msgstr "person_1,Fabien,Usann,Firma_1"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -233,6 +235,8 @@ msgid ""
"What's the difference between Database ID and \n"
" External ID?"
msgstr ""
"Hva er forskjellen mellom Database-ID og\n"
"Ekstern ID?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -272,6 +276,8 @@ msgid ""
"The following CSV file shows how to import \n"
" suppliers and their respective contacts"
msgstr ""
"Følgende CSV-filen viser hvordan du importerer\n"
"leverandører og deres respektive kontakter."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -281,6 +287,8 @@ msgid ""
"How can I change the CSV file format options when \n"
" saving in my spreadsheet application?"
msgstr ""
"Hvordan kan jeg endre filformatet CSV alternativer når\n"
"sparing i regnearket mitt program?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -413,6 +421,8 @@ msgid ""
"file to import. If you need a sample importable file, you\n"
" can use the export tool to generate one."
msgstr ""
"Fil å importere. Hvis du trenger et eksempel importeres fil, du\n"
"kan bruke eksport verktøy for å generere en."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -702,13 +712,15 @@ msgid ""
"A single column was found in the file, this often means the file separator "
"is incorrect"
msgstr ""
"En enkelt kolonne ble funnet i filen, dette betyr ofte at filens skilletegn "
"er feil."
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:293
#, python-format
msgid "dump of such a PostgreSQL database"
msgstr ""
msgstr "Dump en slik PostgreSQL database."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -734,6 +746,8 @@ msgid ""
"What can I do when the Import preview table isn't \n"
" displayed correctly?"
msgstr ""
"Hva kan jeg gjøre når Import forhåndsvisningstabellen ikke \n"
"vises riktig?"
#. module: base_import
#: field:base_import.tests.models.char,value:0
@ -757,7 +771,7 @@ msgstr "Ukjent."
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:317
#, python-format
msgid "person_2,Laurence,False,company_1"
msgstr ""
msgstr "Person_2,Laurence,Usann,Frima_1"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -785,21 +799,21 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:396
#, python-format
msgid "(%d more)"
msgstr ""
msgstr "(%d Mer)"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:227
#, python-format
msgid "File for some Quotations"
msgstr ""
msgstr "Fil for sitater."
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:72
#, python-format
msgid "Encoding:"
msgstr ""
msgstr "Koding:"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -829,13 +843,15 @@ msgid ""
" \"External ID\". In PSQL, write the following "
"command:"
msgstr ""
"Vi vil først eksportere alle selskaper og deres\n"
"\"Ekstern ID\". I psql, skriv inn følgende kommando:"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:373
#, python-format
msgid "Everything seems valid."
msgstr ""
msgstr "Alt virker gyldig."
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -854,7 +870,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:390
#, python-format
msgid "at row %d"
msgstr ""
msgstr "På rad %d"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -870,7 +886,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:80
#, python-format
msgid "XXX/ID"
msgstr ""
msgstr "XXX/ID."
#. module: base_import
#. openerp-web

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -42,7 +42,7 @@ Shows you a list of applications features to install from.
],
'demo': [],
'installable': True,
'auto_install': False,
'auto_install': True,
'images': ['images/base_setup1.jpeg','images/base_setup2.jpeg','images/base_setup3.jpeg','images/base_setup4.jpeg',],
'css': ['static/src/css/base_setup.css'],
}

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 19:51+0000\n"
"Last-Translator: lambdasoftware <development@lambdasoftware.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: base_setup
@ -252,6 +252,12 @@ msgid ""
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
"El conector de Thunderbird le permite archivar un correo y sus adjuntos al "
"objeto OpenERP seleccionado. Puede seleccionar una empresa, o una iniciativa "
"y adjuntar el correo seleccionado como un archivo .eml en los adjuntos del "
"registro seleccionado. Puede crear documentos para una iniciativa del CRM o "
"para una empresa desde los correos seleccionados.\n"
"Se instalará el módulo 'plugin_thunderbird'."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0

View File

@ -7,40 +7,41 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:49+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr ""
msgstr "Integrazione Email"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr ""
msgstr "Ospite"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Contatti"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
msgstr "base.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr ""
"Usa provider per l'autenticazione esterna, login con google, facebook, ..."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -58,64 +59,65 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr ""
msgstr "Membro"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr ""
msgstr "Accesso portale"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgstr "Autenticazione"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr ""
msgstr "Preventivi ed Ordini di Vendita"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr ""
msgstr "Impostazioni Generali"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr ""
msgstr "Donatore"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Email"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr ""
msgstr "CRM"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr ""
msgstr "Paziente"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr ""
msgstr "Permetti agli utenti di importare dati da file CSV"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr ""
msgstr "Gestione multi aziendale"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give access your customers and suppliers to their documents."
msgstr ""
"Fornisce l'accesso, ai vostri fornitori e clienti, ai propri documenti."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -125,12 +127,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr ""
msgstr "Ricevi contatti automaticamente da LinkedIn"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr ""
msgstr "Abilita il plug in di Thunderbird"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -140,22 +142,22 @@ msgstr "Copy text \t res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr ""
msgstr "Caratteristiche cliente"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr ""
msgstr "Importa / Esporta"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr ""
msgstr "Caratteristiche di vendita"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr ""
msgstr "Abilita plug in di outlook"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -163,6 +165,8 @@ msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"Potrete utilizzare questo wizard per cambiare le terminologie per i clienti "
"nell'intera appllicazione"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -172,12 +176,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr ""
msgstr "Condividi e integra ogni schermata di OpenERP"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Cliente"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
@ -185,6 +189,8 @@ msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
"Quando create un nuovo contatto (persona o azienda), sarete in grado di "
"caricare tutti i dati da LinkedIn (foto, indirizzi, ecc.)."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
@ -204,22 +210,22 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr ""
msgstr "Come chiamate un cliente"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr ""
msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr ""
msgstr "Cliente"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
@ -241,12 +247,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr ""
msgstr "Utilizza un altra parola per dire \"Cliente\""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
@ -269,7 +275,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opzioni"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
@ -306,7 +312,7 @@ msgstr "Annulla"
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Applica"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -317,7 +323,7 @@ msgstr ""
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "o"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0

View File

@ -32,7 +32,7 @@ class base_config_settings(osv.osv_memory):
help="""Share or embbed any screen of openerp."""),
'module_portal': fields.boolean('Activate the customer/supplier portal',
help="""Give access your customers and suppliers to their documents."""),
'module_auth_anonymous': fields.boolean('Activate the public portal',
'module_portal_anonymous': fields.boolean('Activate the public portal',
help="""Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."""),
'module_auth_oauth': fields.boolean('Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ...'),
'module_base_import': fields.boolean("Allow users to import data from CSV files"),

View File

@ -46,8 +46,8 @@
<label for="module_portal"/>
</div>
<div>
<field name="module_auth_anonymous" class="oe_inline"/>
<label for="module_auth_anonymous"/>
<field name="module_portal_anonymous" class="oe_inline"/>
<label for="module_portal_anonymous"/>
</div>
</div>
</group>

View File

@ -0,0 +1,88 @@
# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 19:22+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Errore !"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:326
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
#, python-format
msgid "%s has been <b>opened</b>."
msgstr "%s è stato <b>aperto</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:350
#: code:addons/base_status/base_state.py:220
#, python-format
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
msgstr "%s è stato <b>rinnovato</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:211
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr "Impossibile scalare, si è già al livello massimo del team vendite."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:344
#: code:addons/base_status/base_state.py:214
#, python-format
msgid "%s is now <b>pending</b>."
msgstr "%s è ora <b>in attesa</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:338
#, python-format
msgid "%s has been <b>cancelled</b>."
msgstr "%s è stato <b>annullato</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:208
#, python-format
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
msgstr "%s è stato <b>annullato</b>."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:211
#, python-format
msgid ""
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"Therefore you cannot escalate furthermore."
msgstr ""
"Si è già al massimo livello del team vendita.\n"
"Quindi non è possibile scalare ulteriormente."
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:332
#: code:addons/base_status/base_state.py:202
#, python-format
msgid "%s has been <b>closed</b>."
msgstr "%s è stato <b>chiuso</b>."

View File

@ -0,0 +1,86 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:39+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Erro!"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:326
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
#, python-format
msgid "%s has been <b>opened</b>."
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:350
#: code:addons/base_status/base_state.py:220
#, python-format
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:211
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
#, python-format
msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:344
#: code:addons/base_status/base_state.py:214
#, python-format
msgid "%s is now <b>pending</b>."
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:338
#, python-format
msgid "%s has been <b>cancelled</b>."
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_state.py:208
#, python-format
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:211
#, python-format
msgid ""
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"Therefore you cannot escalate furthermore."
msgstr ""
#. module: base_status
#: code:addons/base_status/base_stage.py:332
#: code:addons/base_status/base_state.py:202
#, python-format
msgid "%s has been <b>closed</b>."
msgstr ""

View File

@ -7,58 +7,58 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 11:27+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:48+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
msgstr ""
msgstr "Crea board"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Crea"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
msgstr ""
msgstr "Reimposta Layout.."
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Crea nuova dashboard"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr ""
msgstr "Seleziona il layout dashboard"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr ""
msgstr "Sicuro di voler cancellare questo elemento?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
@ -70,31 +70,31 @@ msgstr "Board"
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
msgstr "La mia Dashboard"
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
msgstr ""
msgstr "Nome board"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation"
msgstr ""
msgstr "Creazione board"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi a Dashboard"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr ""
msgstr "&nbsp;"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
@ -114,13 +114,28 @@ msgid ""
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
"<p>\n"
"<b>La dashboard personale è vuota.</b>\n"
"</p><p>\n"
"Per aggiungere il vostro primo report nella dashboard, andare in un "
"qualsiasi\n"
"menù, passare da modalità lista a grafico e cliccare <i>'Aggiungi a "
"dashboard'</i> \n"
"nelle opzioni di ricerca estese.\n"
"</p><p>\n"
"Potete anche filtrare i dati prima di inserire nella\n"
"dashboard usando le opzioni di ricerca.\n"
"</p>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Ripristina"
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
@ -132,21 +147,21 @@ msgstr "Menu Superiore"
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr ""
msgstr "Cambia Layout.."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr ""
msgstr "Modifica Layout"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr ""
msgstr "Cambia Layout"
#. module: board
#: view:board.create:0
@ -156,14 +171,14 @@ msgstr "Annulla"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "o"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr ""
msgstr "Titolo di un nuovo articolo dashboard"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"

View File

@ -8,58 +8,58 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-06 14:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
msgstr ""
msgstr "Opprett styret."
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Opprett."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
msgstr ""
msgstr "Tilbakestille Oppsett .."
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Opprett nytt kontrollpanel."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr ""
msgstr "Velg kontrollpanel oppsett."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Legg til."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr ""
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette elementet ?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
@ -71,31 +71,31 @@ msgstr "Brett"
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Mitt dashboard."
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
msgstr ""
msgstr "Styre navn."
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation"
msgstr ""
msgstr "Styret opprettelse."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Legg til i kontrollpanelet."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr ""
msgstr "&nbsp;"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Tilbakestill."
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
@ -133,21 +133,21 @@ msgstr "Overordnet meny"
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr ""
msgstr "Endre oppsett.."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr ""
msgstr "Rediger oppsett."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr ""
msgstr "Endre oppsett."
#. module: board
#: view:board.create:0
@ -157,14 +157,14 @@ msgstr "Kanseller"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "Eller."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr ""
msgstr "Tittel på nytt kontrollpanel element."
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " År "

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: board

View File

@ -7,25 +7,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 10:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
msgstr ""
msgstr "Criar painel"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Criar"
#. module: board
#. openerp-web
@ -37,14 +37,14 @@ msgstr ""
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Criar painel"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr ""
msgstr "Escolha o aspeto do painel"
#. module: board
#. openerp-web
@ -70,31 +70,31 @@ msgstr "Quadro"
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
msgstr "O meu painel"
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do painel"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation"
msgstr ""
msgstr "Criação de painel"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Adicionar ao painel"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr ""
msgstr "&nbsp;"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
@ -132,21 +132,21 @@ msgstr "Menu Ascendente"
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr ""
msgstr "Mudar aspeto..."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr ""
msgstr "Editar aspeto"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr ""
msgstr "Mudar aspeto"
#. module: board
#: view:board.create:0
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: board
#. openerp-web

View File

@ -7,58 +7,58 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 02:54+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:46+0000\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando M.França (Sig Informática) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
msgstr ""
msgstr "Criar painel"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Criar"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
msgstr ""
msgstr "Resetar Layout.."
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Criar novo Painel"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
msgstr ""
msgstr "Escolha o Layout do Painel"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Incluir"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
msgstr ""
msgstr "Você tem certeza que quer remover este item ?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
@ -70,31 +70,31 @@ msgstr "Painel"
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Meu painel"
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Painel"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation"
msgstr ""
msgstr "Criação do painel"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Adicionar ao Painel"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr ""
msgstr "&nbsp;"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Reiniciar"
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
@ -132,21 +132,21 @@ msgstr "Menu Superior(pai)"
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
msgstr ""
msgstr "Mudar Layout.."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
msgstr ""
msgstr "Editar Layout"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
msgstr ""
msgstr "Mudar Layout"
#. module: board
#: view:board.create:0
@ -156,14 +156,14 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr ""
msgstr "Título do novo item do painel"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuração"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 19:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:26+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
@ -29,6 +29,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier om een contact toe te voegen aan het adresboek.\n"
" </p><p>\n"
" Met OpenERP kunt eenvoudig alle activiteiten registreren in "
"relatie tot \n"
" een klant, discussies, business kansen, documenten, enz. \n"
" </p>\n"
" "
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts

View File

@ -300,6 +300,7 @@ Andrew</field>
<record id="crm_case_14" model="crm.lead">
<field name="type">opportunity</field>
<field name="name">Interest in your Graphic Design Project</field>
<field name="color">7</field>
<field eval="24000" name="planned_revenue"/>
<field eval="30.0" name="probability"/>
<field name="partner_name">Agrolait</field>
@ -420,6 +421,7 @@ Andrew</field>
<record id="crm_case_19" model="crm.lead">
<field name="type">opportunity</field>
<field name="name">Interest in your customizable Pcs</field>
<field name="color">3</field>
<field eval="15000" name="planned_revenue"/>
<field eval="65.0" name="probability"/>
<field name="contact_name">Robin Smith</field>

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:31+0000\n"
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
msgstr ""
msgstr "Administrar recaudación de fondos"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Formación"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
msgstr ""
msgstr "Etiquetas de ventas"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -329,6 +329,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para definir una nueva segmentación de clientes.\n"
"</p><p>\n"
"Cree categorías específicas que puede asignar a sus contactos para "
"administrar mejor sus interacciones con ellos. La herramienta de "
"segmentación es capaz de asignar categorías a los contactos de acuerdo a los "
"criterios que establezca.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
@ -382,11 +391,22 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para crear una oportunidad relacionada con este cliente.\n"
"</p><p>\n"
"Use las oportunidades para seguir la pista al flujo de sus ventas, seguir "
"una venta potencial y prever mejor sus futuros ingresos.\n"
"</p><p>\n"
"Podrá planificar reuniones y llamadas telefónicas desde las oportunidades, "
"convertirlas en ofertas, adjuntar documentos relacionados, rastrear todas "
"las discusiones, y mucho más.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
msgid "Dead"
msgstr ""
msgstr "Muerta"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_unread:0
@ -463,6 +483,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para definir un nuevo equipo de ventas.\n"
"</p><p>\n"
"Use los equipos de venta para organizar a los diferentes comerciales o "
"departamentos en equipos separados. Cada equipo trabajará en su propia lista "
"de oportunidades.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
@ -630,6 +658,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para añadir una nueva categoría.\n"
"</p><p>\n"
"Cree categorías específicas de llamadas telefónicas para definir mejor el "
"tipo de llamadas registradas en el sistema.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
@ -857,6 +892,16 @@ msgid ""
"Thanks,\n"
" "
msgstr ""
"Hola [[object.user_id.name]], \n"
"¿podría comprobar la siguiente iniciativa? Está abierta desde hace 5 días.\n"
"\n"
"Iniciativa: [[object.id ]]\n"
"Descripción:\n"
"\n"
" [[object.description]]\n"
"\n"
"Gracias,\n"
" "
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
@ -1035,6 +1080,8 @@ msgid ""
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
" This installs the module crm_claim."
msgstr ""
"Le permite rastrear las reclamaciones y quejas de sus clientes/proveedores.\n"
"Esto instalará el módulo 'crm_claim'."
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
@ -1164,7 +1211,7 @@ msgstr "Ingreso estimado"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "í"
msgstr ""
msgstr "í"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:867
@ -1201,7 +1248,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr ""
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
@ -2029,6 +2076,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para crear una nueva oportunidad.\n"
"</p><p>\n"
"OpenERP le ayuda a seguir el flujo de ventas para mantener las ventas "
"potenciales y prever mejor futuros ingresos.\n"
"</p><p>\n"
"Será capaz de planificar reuniones y llamadas telefónicas desde las "
"oportunidades, convertirlas en ofertas, adjuntar documentos relacionados, "
"seguir todas las discusiones, y mucho más.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -2115,6 +2173,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para crear una iniciativa sin calificar.\n"
"</p><p>\n"
"Use las iniciativas si necesita un paso de calificación antes de crear la "
"oportunidad o el cliente. Puede ser una tarjeta de visita que ha recibido, "
"un formulario de contacto rellenado en su web, un archivo de prospectos sin "
"calificar que ha importado, etc.\n"
"</p><p>\n"
"Una vez calificada, la iniciativa puede ser convertida en una oportunidad "
"y/o un nuevo cliente en su libreta de direcciones.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: crm
#: field:crm.lead,email_cc:0
@ -2374,6 +2444,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para planificar una llamada.\n"
"</p><p>\n"
"OpenERP le permite definir fácilmente las llamadas a ser realizadas por su "
"equipo de ventas y seguirlas basadas en su resumen.\n"
"</p><p> \n"
"Puede usar la característica de importación para importar masivamente una "
"nueva lista de prospectos a calificar.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,fold:0
@ -2398,7 +2478,7 @@ msgstr "Equipo de ventas al cual pertence el caso"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
msgid "Banner Ads"
msgstr ""
msgstr "Anuncios"
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
@ -2464,6 +2544,16 @@ msgid ""
"Thanks,\n"
" "
msgstr ""
"Hola [[object.partner_id and object.partner_id.name or '']], \n"
"la siguiente iniciativa no ha sido abierta desde hace 5 días.\n"
"\n"
"Iniciativa: [[object.id ]]\n"
"Descripción:\n"
"\n"
" [[object.description]]\n"
"\n"
"Gracias,\n"
" "
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
@ -2656,6 +2746,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para registrar el resumen de una llamada telefónica.\n"
"</p><p>\n"
"OpenERP le permite registrar las llamadas entrantes sobre la marcha para "
"mantener el histórico de comunicación con un cliente o informar a otro "
"miembro del equipo.\n"
"</p><p>\n"
"Para seguir una llamada, puede lanzar una petición para otra llamada, una "
"reunión o una oportunidad.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
@ -2701,6 +2802,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para definir una nueva etiqueta de ventas.\n"
"</p><p>\n"
"Cree etiquetas específicas que se ajusten a las actividades de su compañía "
"para clasificar y analizar mejor sus iniciativas y oportunidades. Dichas "
"categorías pueden reflejar por ejemplo su estructura de productos o los "
"diferentes tipos de ventas que hace.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:48
@ -2988,6 +3098,7 @@ msgstr "Reglas de acciones"
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
msgstr ""
"Permitir rastrear y administrar sus actividades para recaudación de fondos."
#. module: crm
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
@ -3078,6 +3189,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para definir un nuevo canal.\n"
"</p><p>\n"
"Use los canales para administrar las fuentes de sus iniciativas y "
"oportunidades. Los canales se usan sobre todo en los informes para analizar "
"el rendimiento de ventas en relación con los esfuerzos de marketing.\n"
"</p><p>\n"
"Algunos ejemplos de canales: web de la compañía, campaña de llamadas "
"telefónicas, distribuidor, etc.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -3258,6 +3380,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para establecer una nueva etapa en su flujo iniciativa/oportunidad.\n"
"</p><p>\n"
"Las etapas permiten ver fácilmente a los comerciales cómo una iniciativa u "
"oportunidad están posicionadas en el ciclo de ventas.\n"
"</p>\n"
" "
#, python-format
#~ msgid ""

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 10:31+0000\n"
"Last-Translator: Fabrice (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 09:27+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Gérer les levées de fonds"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert to Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Convertir en opportunités"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Jour"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Company Name"
msgstr ""
msgstr "Nom de la société"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Formation"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
msgstr ""
msgstr "Étiquettes de vente"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -220,12 +220,12 @@ msgstr "Retirer des campagnes marketing"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Hide in Views when Empty"
msgstr ""
msgstr "Cacher dans les vues si vide"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
msgstr ""
msgstr "Rappel à l'utilisateur"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead,message_unread:0
#: field:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages non lus"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.lead2partner,action:0
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
msgid "Link to an existing customer"
msgstr ""
msgstr "Lier à un client existant"
#. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Revenu prévu"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_phonecall_read
msgid "CRM Phonecall: Mark read"
msgstr ""
msgstr "Appel téléphonique CRM : marquer comme lu"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Résumé"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge"
msgstr ""
msgstr "Fusionner"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Nom du contact chez le partenaire"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_phonecall_unread
msgid "CRM Phonecall: Mark unread"
msgstr ""
msgstr "Appel téléphonique CRM : Marquer comme non lu"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
@ -689,12 +689,13 @@ msgstr "Le nom de la segmentation"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
msgstr ""
msgstr "Pistes des USA"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.lead:0
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
msgstr ""
"La probabilité de gagner l'affaire doit être comprise entre 0% et 100% !"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -710,7 +711,7 @@ msgstr "Tableau de bord de statistiques"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:853
#, python-format
msgid "Stage changed to <b>%s</b>."
msgstr ""
msgstr "État changé à <b>%s</b>."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:755
@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "Année de création"
#: view:crm.phonecall2partner:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,create_date:0
@ -914,7 +915,7 @@ msgstr "Marquer comme perdu"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
msgstr ""
msgstr "Pistes en brouillon"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -926,7 +927,7 @@ msgstr "Mars"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Send Email"
msgstr ""
msgstr "Envoyer un courriel"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:100
@ -967,6 +968,8 @@ msgid ""
"Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I "
"manage"
msgstr ""
"Opportunités m'étant assignées ou l'étant à une des équipes de ventes que je "
"gère"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
@ -1105,7 +1108,7 @@ msgstr "Étape"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
msgstr ""
msgstr "Appels téléphoniques m'étant assignés"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0
@ -1133,11 +1136,14 @@ msgid ""
"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and "
"provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
msgstr ""
"Vous permet de communiquer avec le client, de traiter sa demande, et de "
"fournir une meilleure aide et un meilleur support. Cela installe le module "
"de crm_helpdesk."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Supprimer"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
@ -1167,7 +1173,7 @@ msgstr "Septembre"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
msgstr ""
msgstr "Adresse courriel du contact"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
@ -1191,7 +1197,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
msgstr ""
msgstr "Modes de paiement"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
@ -1202,7 +1208,7 @@ msgstr "Date d'ouverture"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Devise"
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,name:0
@ -1289,6 +1295,8 @@ msgid ""
"Followers of this salesteam follow automatically all opportunities related "
"to this salesteam."
msgstr ""
"Les abonnés de cette équipe de vente suivent automatiquement toutes les "
"opportunités relatives à cette équipe de vente."
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
@ -1308,12 +1316,12 @@ msgstr "Date"
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Est abonné"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
msgid "Online Support"
msgstr ""
msgstr "Support en ligne"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1366,7 +1374,7 @@ msgstr "Description de la segmentation"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Description"
msgstr ""
msgstr "Description de la piste"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:491
@ -1377,7 +1385,7 @@ msgstr "Opportunités fusionnées"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
msgstr ""
msgstr "Conseil"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
@ -1387,7 +1395,7 @@ msgstr "Code"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Features"
msgstr ""
msgstr "Fonctionnalités"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
@ -1402,7 +1410,7 @@ msgstr "Appels téléphoniques en statut \"brouillon\" ou \"ouvert\""
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
msgstr ""
msgstr "Vendeurs"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1427,12 +1435,12 @@ msgstr "Annuler"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Opportunités m'étant assignées ou l'étant à mon ou mes équipes"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informations"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1464,12 +1472,12 @@ msgstr "Piste/opportunité"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
msgstr ""
msgstr "Fusionner pistes/opportunités"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr ""
msgstr "Utilisé pour classer les étapes. Les valeurs basses passent avant."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
@ -1484,7 +1492,7 @@ msgstr "Pistes/opportunités en statut \"ouvert\""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utilisateurs"
#. module: crm
#: constraint:crm.case.section:0
@ -1533,7 +1541,7 @@ msgstr "Nom du segment"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
msgstr ""
msgstr "Pistes/opportunités m'étant assignées"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1545,12 +1553,12 @@ msgstr "Mes cas"
#: help:crm.lead,message_ids:0
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Historique des messages et communications"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Countries"
msgstr ""
msgstr "Montrer les pays"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1581,11 +1589,12 @@ msgstr ""
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls that are assigned to me or to my team(s)"
msgstr ""
"Appels téléphoniques m'étant assignés ou l'étant à mon ou mes équipes"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "Mode de paiement CRM"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1608,7 +1617,7 @@ msgstr "Regrouper par..."
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Fusionner pistes/opportunités"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
@ -1619,7 +1628,7 @@ msgstr "Équipe parente"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
msgid "Do not link to a customer"
msgstr ""
msgstr "Ne pas lier à un client"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action:0
@ -1642,7 +1651,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assign opportunities to"
msgstr ""
msgstr "Assigner les opportunités à"
#. module: crm
#: field:crm.lead,zip:0
@ -1668,7 +1677,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
msgstr ""
msgstr "Gérer les réclamations clients"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
@ -1677,11 +1686,15 @@ msgid ""
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
msgstr ""
"L'analyse des pistes vous permet de vérifier différentes informations "
"relatives à la CRM comme les délais de traitements ou le nombre de pistes "
"par étapes. Vous pouvez répartir vos analyses de pistes en différents "
"groupes afin d'obtenir une analyse plus précise."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "Services"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
@ -1726,7 +1739,7 @@ msgstr "Répondre à"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Affichage"
#. module: crm
#: view:board.board:0
@ -1741,7 +1754,7 @@ msgstr "Le prospect est converti en partenaire"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_lead_unread
msgid "CRM Lead: Mark unread"
msgstr ""
msgstr "Piste CRM : marquer comme non lue"
#. module: crm
#: view:crm.case.channel:0
@ -1767,12 +1780,12 @@ msgstr "Informations supplémentaires"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Fund Raising"
msgstr ""
msgstr "Levée de fonds"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgstr "Modifier…"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
@ -1782,7 +1795,7 @@ msgstr "Google Adwords"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Select Stages for this Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Sélectionner les étapes pour cette équipe de vente"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1810,7 +1823,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.payment.mode:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "Mode de paiement"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
@ -1820,19 +1833,19 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Server"
msgstr ""
msgstr "Sur le serveur de courriel"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM"
msgstr ""
msgstr "CRM"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
msgstr ""
msgstr "Segmentation des contacts"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
@ -1847,7 +1860,7 @@ msgstr "Ventes à distance"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Pistes m'étant assignées ou l'étant à mon ou mes équipes"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
@ -1898,7 +1911,7 @@ msgstr "Piste / client"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
msgid "Support Department"
msgstr ""
msgstr "Service support"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1981,7 +1994,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
msgstr ""
msgstr "Fusionner avec les opportunités existantes"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
@ -2016,6 +2029,8 @@ msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
"Le nom de la future société partenaire qui sera créée quand la piste sera "
"convertie en opportunité"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
@ -2049,7 +2064,7 @@ msgstr "Opportunités ouvertes"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Email Campaign - Services"
msgstr ""
msgstr "Campagne de courriel - services"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
@ -2136,7 +2151,7 @@ msgstr "Expression obligatoire"
#: selection:crm.lead2partner,action:0
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
msgid "Create a new customer"
msgstr ""
msgstr "Créer un nouveau client"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
@ -2152,7 +2167,7 @@ msgstr "Jour de clôture prévu"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
msgstr ""
msgstr "Logiciel"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
@ -2195,7 +2210,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Call Done"
msgstr ""
msgstr "Appel fait"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -2206,12 +2221,12 @@ msgstr "Responsable"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_customer_lead
msgid "Reminder to Customer"
msgstr ""
msgstr "Rappel au client"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
msgid "Direct Marketing"
msgstr ""
msgstr "Marketing direct"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
@ -2232,12 +2247,12 @@ msgstr "Limite Maximale de l'Historique de communication"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Conversion Options"
msgstr ""
msgstr "Options de conversion"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Adresse"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0
@ -2245,6 +2260,8 @@ msgid ""
"The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team."
msgstr ""
"L'adresse courriel associée à cette équipe. Les nouveaux courriels reçus "
"créeront automatiquement de nouvelles pistes assignées à cette équipe."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2304,7 +2321,7 @@ msgstr "Continuer le processus"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
msgid "Convert to opportunity"
msgstr ""
msgstr "Convertir en opportunité"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
@ -2366,7 +2383,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Pistes/opportunités"
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
@ -2402,16 +2419,17 @@ msgstr "Nom de l'objet"
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
msgstr ""
"Appels téléphoniques m'étant assignés ou l'étant à mon ou mes équipes"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Réinitialiser"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "After-Sale Services"
msgstr ""
msgstr "Services après vente"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_customer_lead
@ -2481,7 +2499,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0
msgid "Related Status"
msgstr ""
msgstr "Statut correspondant"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
@ -2502,7 +2520,7 @@ msgstr "Planifie/Enregistre un appel"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Leads/Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Sélectionner pistes/opportunités"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
@ -2522,7 +2540,7 @@ msgstr "Confirmer"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unread messages"
msgstr ""
msgstr "Messages non lus"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
@ -2539,12 +2557,12 @@ msgstr "Expression facultative"
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Abonnés"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid "Create leads from incoming mails"
msgstr ""
msgstr "Créer pistes à partir des courriels reçus"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2595,7 +2613,7 @@ msgstr "Créer des opportunités d'affaires à partir des pistes."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Email Campaign - Products"
msgstr ""
msgstr "Campagne courriel - articles"
#. module: crm
#: field:base.action.rule,act_categ_id:0
@ -2628,7 +2646,7 @@ msgstr "Tout premier contact avec un nouveau prospect"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Calls"
msgstr ""
msgstr "Appels"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
@ -2638,7 +2656,7 @@ msgstr "Changer automatiquement la probabilité"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls"
msgstr ""
msgstr "Mes appels téléphoniques"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
@ -2750,7 +2768,7 @@ msgstr "Coût prévu"
#. module: crm
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr ""
msgstr "Estimation de la date à laquelle l'opportunité sera gagnée"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
@ -2860,7 +2878,7 @@ msgstr "Novembre"
#: field:crm.phonecall,message_comment_ids:0
#: help:crm.phonecall,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Commentaires et courriels"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
@ -2908,7 +2926,7 @@ msgstr "Revenus planifiés"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_lead_read
msgid "CRM Lead: Mark read"
msgstr ""
msgstr "Piste CRM : marquer comme lu"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
@ -2950,7 +2968,7 @@ msgstr "Règles d'action"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
msgstr ""
msgstr "Vous permet de suivre et de gérer vos activités de levée de fonds."
#. module: crm
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
@ -2961,7 +2979,7 @@ msgstr "Appel téléphonique"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
msgstr ""
msgstr "Appels téléphoniques qui sont assignés à une des équipes que je gère"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2972,7 +2990,7 @@ msgstr "Date de création"
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
msgid "at"
msgstr ""
msgstr "à"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
@ -3043,7 +3061,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
msgstr "Notes internes"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -3114,6 +3132,7 @@ msgstr "Perdu"
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
msgstr ""
"Les pistes fermées/annulées ne peuvent pas être converties en opportunités"
#. module: crm
#: field:crm.lead,country_id:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:23+0000\n"
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: crm_claim
@ -95,6 +95,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para crear una nueva categoría de reclamación.\n"
"</p><p>\n"
"Cree categorías de reclamación para gestionar y clasificar mejor sus "
"reclamaciones. Algunos ejemplos de reclamaciones pueden ser: acción "
"preventiva, acción correctiva.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -379,7 +387,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Settle"
msgstr ""
msgstr "Arreglar"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
@ -595,6 +603,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para establece una nueva etapa en el procesamiento de reclamaciones.\n"
"</p><p>\n"
"Puede crear etapas de reclamación para categorizar el estado de cada "
"reclamación que entre en el sistema. Las etapas definen todos los pasos "
"requeridos para la resolución de una reclamación.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,state:0
@ -877,7 +893,7 @@ msgstr "Mi(s) caso(s)"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Settled"
msgstr ""
msgstr "Arreglado"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_ids:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:42+0000\n"
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: crm_helpdesk
@ -455,6 +455,19 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para crear una nueva petición.\n"
"</p><p>\n"
"Mesa de ayuda y soporte (Helpdesk) le permite seguir la pista de sus "
"intervenciones.\n"
"</p><p>\n"
"Use el sistema de incidencias de OpenERP para administrar sus actividades de "
"soporte.\n"
"Las incidencias pueden conectarse a la pasarela de correo electrónico: "
"nuevos correos crearán incidencias, y cada una de ellas obtendrá "
"automáticamente el historial de la conversación con el cliente.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
@ -680,6 +693,11 @@ msgid ""
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'."
msgstr ""
"El estado se establece a 'Borrador' cuando se crea el caso.\n"
"Si el caso está en proceso, su estado se establece a 'Abierto'.\n"
"Cuando el caso ha finalizado, el estado se establece a 'Realizado'.\n"
"Si el caso necesita ser revisado, entonces el estado se establece a "
"'Pendiente'."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_ids:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 06:56+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:58+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Março"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens por ler"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Watchers Emails"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Vendedor"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Prioridade"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Seguidores"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Receita planeada"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "É um seguidor"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Pedidos de apoio ao cliente"
#: field:crm.helpdesk,message_comment_ids:0
#: help:crm.helpdesk,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Comentários e emails"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Janeiro"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resumo"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Diversos"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Company"
msgstr ""
msgstr "A minha empresa"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:59+0000\n"
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:39+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: crm_partner_assign
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Agrupar por..."
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr ""
msgstr "Sanear automáticamente los contenidos HTML"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Partnership"
msgstr ""
msgstr "Fecha de asociación"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "nº oportunidades"
#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
#: field:res.partner,date_partnership:0
msgid "Partnership Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de asociación"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr ""
msgstr "Opóźnienie do zamknięcia"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Autor"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Body"
msgstr ""
msgstr "Treść"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Firma"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgstr "Powiadomienia"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Data partnera"
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: view:res.partner:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Sprzedawca"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Dzień"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr ""
msgstr "Unikalny identyfikator wiadomości"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_review_next:0
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,favorite_user_ids:0
msgid "Favorite"
msgstr ""
msgstr "Ulubione"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
@ -170,12 +170,12 @@ msgstr "Położenie geograficzne"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
msgstr "Kreator email"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
msgid "Turnover"
msgstr ""
msgstr "Obrót"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Sekcja"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Wyślij"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -296,17 +296,17 @@ msgstr "Najniższy"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Invoice"
msgstr ""
msgstr "Data faktury"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Szablon"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Assign Date"
msgstr ""
msgstr "Przypisz datę"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -326,12 +326,12 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr ""
msgstr "Wiadomość nadrzędna"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr ""
msgstr "ID dokumentu związanego"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
@ -368,12 +368,12 @@ msgstr "Etap"
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stan"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "To read"
msgstr ""
msgstr "Do przeczytania"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analiza przypisań szans"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Komentarz"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,partner_weight:0
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Kwiecień"
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0
msgid "Grade"
msgstr ""
msgstr "Ocena"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Grudzień"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
msgstr ""
msgstr "Użytkownicy głosujący za tą wiadomością"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Data otwarcia"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr ""
msgstr "Wiadomości podrzędne"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
@ -498,12 +498,12 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "Zawartość"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
msgstr ""
msgstr "Głosy"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
msgstr ""
msgstr "Zespół"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
@ -551,7 +551,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
msgstr "Data przypisania"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
@ -623,12 +623,12 @@ msgstr "Długość geograficzna"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
msgid "# of Opportunity"
msgstr ""
msgstr "# Szans"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Lead Assign"
msgstr ""
msgstr "Przypisz sygnał"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Październik"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Assignation"
msgstr ""
msgstr "Przypisanie"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -648,12 +648,12 @@ msgstr "Styczeń"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Send Mail"
msgstr ""
msgstr "Wyślij wiadomość"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -663,12 +663,12 @@ msgstr "Planowany dochód"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Review"
msgstr ""
msgstr "Przegląd partnera"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
msgid "Invoice Period"
msgstr ""
msgstr "Okres faktury"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
@ -684,12 +684,12 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgstr "Załączniki"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Message Record Name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa rekordu wiadomości"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.activation,sequence:0
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Otwórz"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0
msgid "Subtype"
msgstr ""
msgstr "Podtyp"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
@ -744,12 +744,12 @@ msgstr "Bieżące"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Sygnały/Szanse"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr ""
msgstr "Powiadomieni partnerzy"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Prawdopodobny dochód"
#: field:res.partner,activation:0
#: view:res.partner.activation:0
msgid "Activation"
msgstr ""
msgstr "Aktywacja"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Przypisany partner"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,grade_id:0
msgid "Partner Level"
msgstr ""
msgstr "Poziom partnera"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
@ -811,13 +811,13 @@ msgstr "Luty"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.activation,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
msgid "Partner Activations"
msgstr ""
msgstr "Aktywacja partnera"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Opóźnienie do otwarcia"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
msgid "Partnership Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analiza partnerstwa"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Partner assigned Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analiza przypisanego partnera"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
@ -874,12 +874,12 @@ msgstr "Raport sygnałów CRM"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr ""
msgstr "Tryb pisania"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
msgstr "Model dokumentu"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
@ -890,11 +890,12 @@ msgstr "Informacja o sprawie"
#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "Functional field to search for messages the current user has to read"
msgstr ""
"Pole funkcyjne do szukania wiadomości, które użytkownik powinien przeczytać"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
msgid "CRM Partner Report"
msgstr ""
msgstr "Raport partnera CRM"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -904,12 +905,12 @@ msgstr "Wysoki"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0
msgid "Additional contacts"
msgstr ""
msgstr "Dodatkowe kontakty"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
msgstr ""
msgstr "Wiadomość inicjująca wątek"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
@ -919,7 +920,7 @@ msgstr "Data utworzenia"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "Filtry"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-14 23:04+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:38+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Volume"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Zip"
msgstr ""
msgstr "Código postal"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Definição da grelha"
#: code:addons/delivery/stock.py:89
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Aviso!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Ordem de Vendas"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr ""
msgstr "Ordens de entrega"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Transportadora"
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Methods"
msgstr ""
msgstr "Métodos de entrega"
#. module: delivery
#: field:sale.order,id:0
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Preço de Venda"
#. module: delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Print Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Imprimir ordem de entrega"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:40+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: document
@ -227,6 +227,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para crear un nuevo documento.\n"
"</p><p>\n"
"El repositorio de documentos le da acceso a todos los adjuntos, tales como "
"correos electrónicos, documentos de proyectos, facturas, etc.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: document
#: field:process.node,directory_id:0
@ -412,7 +419,7 @@ msgstr "Ficheros por usuario"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "on"
msgstr ""
msgstr "en"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
msgstr ""
msgstr "Erro! Não se pode criar pastas de forma recursiva."
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Utilizador da última modificação"
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by User"
msgstr ""
msgstr "Ficheiros por utilizador"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "desconhecido"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: view:document.storage:0
msgid "Document Storage"
msgstr ""
msgstr "Armazenamento de ficheiros"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:6
#, python-format
msgid "Attachment(s)"
msgstr ""
msgstr "Anexos"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Agosto"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "My Document(s)"
msgstr ""
msgstr "Os meus documentos"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "O nome do diretório tem de ser único !"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgstr "Anexos"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Descendentes"
#. module: document
#: view:board.board:0
msgid "Files by user"
msgstr ""
msgstr "Ficheiros por utilizador"
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "# dos ficheiros"
#. module: document
#: view:document.storage:0
msgid "Search Document Storage"
msgstr ""
msgstr "Procurar nos ficheiros armazenados"
#. module: document
#: view:document.directory:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 12:14+0000\n"
"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) <al@openerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:52+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: selection:document.page,type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Categoria"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "Menu"
#: view:document.page:0
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page
msgid "Document Page"
msgstr ""
msgstr "Página do documento"
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_history
msgid "Page History"
msgstr ""
msgstr "Histórico da página"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Agrupar por..."
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Modelo"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
@ -89,27 +89,27 @@ msgstr "Assitente de criação de menu"
#. module: document_page
#: field:document.page,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo"
#. module: document_page
#: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff
msgid "wizard.document.page.history.show_diff"
msgstr ""
msgstr "wizard.document.page.history.show_diff"
#. module: document_page
#: field:document.page.history,create_uid:0
msgid "Modified By"
msgstr ""
msgstr "Modificado por"
#. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: document_page
#: help:document.page,type:0
msgid "Page type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de página"
#. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Páginas"
#. module: document_page
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_category
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Categorias"
#. module: document_page
#: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0
@ -186,12 +186,12 @@ msgstr "Resumo"
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page
msgid "Create web pages"
msgstr ""
msgstr "Cria páginas na internet"
#. module: document_page
#: view:document.page.history:0
msgid "Document History"
msgstr ""
msgstr "Histórico de documentos"
#. module: document_page
#: field:document.page.create.menu,menu_name:0
@ -201,12 +201,12 @@ msgstr "Nome do Menu"
#. module: document_page
#: field:document.page.history,page_id:0
msgid "Page"
msgstr ""
msgstr "Página"
#. module: document_page
#: field:document.page,history_ids:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Histórico"
#. module: document_page
#: field:document.page,write_date:0
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Aviso!"
#. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Diferenças"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "Document Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de documento"
#. module: document_page
#: field:document.page,child_ids:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,create_date:0
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Documentos"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
msgid "Document property"
msgstr ""
msgstr "Propiedad del documento"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Autor"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.file.property:0
msgid "Document Property"
msgstr ""
msgstr "Propiedad del documento"
#. module: document_webdav
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_properties

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:42+0000\n"
"Last-Translator: lambdasoftware <development@lambdasoftware.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 11:14+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: edi
@ -53,13 +53,13 @@ msgstr "Moneda"
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
#, python-format
msgid "Document Import Notification"
msgstr ""
msgstr "Notificación de importación de documento"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
#, python-format
msgid "Missing application."
msgstr ""
msgstr "Aplicación no presente."
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:131

View File

@ -64,7 +64,7 @@ campaigns on any OpenERP document.
],
'demo': ['res_partner_demo.yml'],
'installable': True,
'auto_install': False,
'auto_install': True,
'images': ['images/1_email_account.jpeg','images/2_email_template.jpeg','images/3_emails.jpeg'],
}

View File

@ -240,20 +240,22 @@
</i>
</t>
</p>
<t t-if="record.register_avail.raw_value gt 0 and record.register_avail.raw_value lt 9999">
<t t-if="!record.is_subscribed.raw_value">
<input t-att-id="record.id.raw_value" type="text" name="subscribe" class="no_of_seats" value="1" onchange="document.getElementById('btn_sub' +this.id).setAttribute('data-context',JSON.stringify({'ticket':this.value}))"/>
<button t-att-id="'btn_sub'+record.id.raw_value" type="object" name="subscribe_to_event" class="oe_subscribe_button">
<span >Subscribe</span>
</button>
</t>
</t>
<t t-if="record.is_subscribed.raw_value">
<button type="object" name="unsubscribe_to_event" class="oe_unsubscribe_button ">
<span>Subscribed</span>
<span class="oe_unsubscribe">Unsubscribe</span>
</button>
</t>
<div groups="base.group_user,portal.group_portal">
<t t-if="record.register_avail.raw_value gt 0 and record.register_avail.raw_value lt 9999">
<t t-if="!record.is_subscribed.raw_value">
<input t-att-id="record.id.raw_value" type="text" name="subscribe" class="no_of_seats" value="1" onchange="document.getElementById('btn_sub' +this.id).setAttribute('data-context',JSON.stringify({'ticket':this.value}))"/>
<button t-att-id="'btn_sub'+record.id.raw_value" type="object" name="subscribe_to_event" class="oe_subscribe_button">
<span >Subscribe</span>
</button>
</t>
</t>
<t t-if="record.is_subscribed.raw_value">
<button type="object" name="unsubscribe_to_event" class="oe_unsubscribe_button ">
<span>Subscribed</span>
<span class="oe_unsubscribe">Unsubscribe</span>
</button>
</t>
</div>
</div>
</div>
</t>

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 23:37+0000\n"
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 11:47+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: event
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Concierto de Bon Jovi"
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Attended"
msgstr ""
msgstr "Asistido"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@ -275,6 +275,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@ -443,7 +445,7 @@ msgstr "Julio"
#. module: event
#: field:event.event,reply_to:0
msgid "Reply-To Email"
msgstr "Responder al email"
msgstr "Dirección de respuesta"
#. module: event
#: view:event.registration:0
@ -564,7 +566,7 @@ msgstr "Mes"
#. module: event
#: field:event.registration,date_closed:0
msgid "Attended Date"
msgstr "Fecha asistencia"
msgstr "Fecha de asistencia"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -616,6 +618,10 @@ msgid ""
"status is set to 'Done'.If event is cancelled the status is set to "
"'Cancelled'."
msgstr ""
"Si el evento se acaba de crear, el estado será 'Borrador'. Si el evento se "
"confirma para alguna fecha en concreto, el estado será 'Confirmado'. Si el "
"evento ha finalizado, el estado se establece en 'Realizado'. Si el evento se "
"cancelado, su estado será 'Cancelado'."
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
@ -631,6 +637,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para añadir un nuevo evento.\n"
"</p><p>\n"
"OpenERP le ayuda a planificar y organizar eficientemente sus eventos: seguir "
"la pista de sus suscripciones y participaciones, automatizar los correos "
"electrónicos de confirmación, tickets de venta, etc.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: event
#: help:event.event,register_max:0
@ -639,6 +653,8 @@ msgid ""
"much registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to ignore "
"this rule )"
msgstr ""
"Puede definir para cada evento un nivel máximo de registro. Si tiene muchos "
"registro, no podrá confirmar su evento. (Ponga 0 para ignorar esta regla)"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:462
@ -670,7 +686,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Events Filling By Status"
msgstr ""
msgstr "Relleno de eventos por estado"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,event_state:0
@ -753,6 +769,10 @@ msgid ""
"emails sent automatically at event or registrations confirmation. You can "
"also put your email address of your mail gateway if you use one."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico del organizador que se pone en el campo "
"'Responder a' de todos los correos enviados automáticamente con la "
"confirmación del evento o del registro. Puede poner también la dirección de "
"su pasarela de correo si usa una."
#. module: event
#: help:event.event,message_ids:0
@ -778,6 +798,15 @@ msgid ""
" <p>Thank you for your participation!</p>\n"
" <p>Best regards</p>"
msgstr ""
"\n"
" <p>Hola ${object.name},</p>\n"
" <p>El event ${object.event_id.name} para el que se registró ha sido "
"confirmado y se realizará desde ${object.event_id.date_begin} a "
"${object.event_id.date_end}.\n"
" Para más información, contacte por favor con nuestro departamento de "
"eventos.</p>\n"
" <p>¡Gracias por su participación!</p>\n"
" <p>Saludos cordiales.</p>"
#. module: event
#: field:event.event,message_is_follower:0
@ -857,6 +886,8 @@ msgid ""
"You have already set a registration for this event as 'Attended'. Please "
"reset it to draft if you want to cancel this event."
msgstr ""
"Ya ha establecido su registro para este evento como 'Asistido'. Por favor, "
"restablézcalo a borrador si quiere cancelar este evento."
#. module: event
#: view:res.partner:0
@ -902,7 +933,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Attended the Event"
msgstr ""
msgstr "Asistir al evento"
#. module: event
#: constraint:event.event:0
@ -939,7 +970,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: event
#: field:event.registration,reply_to:0
msgid "Reply-to Email"
msgstr ""
msgstr "Dirección de respuesta"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:114
@ -1001,7 +1032,7 @@ msgstr "El evento ha sido <b>creado</b>."
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_2
msgid "Conference on ERP Business"
msgstr ""
msgstr "Conferencia sobre negocio ERP"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view_registration
@ -1145,7 +1176,7 @@ msgstr "ID"
#. module: event
#: field:event.type,default_reply_to:0
msgid "Default Reply-To"
msgstr ""
msgstr "Dirección de respuesta por defecto"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -1187,6 +1218,15 @@ msgid ""
" <p>Thank you for your participation!</p>\n"
" <p>Best regards</p>"
msgstr ""
"\n"
" <p>Hola ${object.name},</p>\n"
" <p>Le confirmamos que el registro para el evento "
"${object.event_id.name} ha sido grabado.\n"
" Recibirá automáticamente un correo electrónico con más información "
"práctica (tal como la agenda, los participantes...) tan pronto como el "
"evento sea confirmado.</p>\n"
" <p>¡Gracias por su participación!</p>\n"
" <p>Saludo cordiales.</p>"
#. module: event
#: help:event.event,reply_to:0
@ -1196,6 +1236,10 @@ msgid ""
"registrations confirmation. You can also put the email address of your mail "
"gateway if you use one."
msgstr ""
"La dirección de correo del organizador es la adecuada para ir aquí, con el "
"efecto de aparecer en el campo 'Responder a' de todos los correos enviados "
"automáticamente con la confirmación del evento o del registro. Puede poner "
"también la dirección de su pasarela de correo si usa una."
#. module: event
#: model:ir.actions.server,name:event.actions_server_event_event_unread

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 11:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Os meus eventos"
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Participants"
msgstr ""
msgstr "Número de participantes"
#. module: event
#: field:event.event,register_attended:0
msgid "# of Participations"
msgstr ""
msgstr "Número de participantes"
#. module: event
#: field:event.event,main_speaker_id:0
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/event/event.py:305
#, python-format
msgid "Event has been <b>cancelled</b>."
msgstr ""
msgstr "O evento foi <b>cancelado</b>."
#. module: event
#: field:event.registration,date_open:0
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,type:0
msgid "Type of Event"
msgstr ""
msgstr "Tipo de evento"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_0
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Março"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Send Email"
msgstr ""
msgstr "Enviar mensagem"
#. module: event
#: field:event.event,company_id:0
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Dia"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -252,17 +252,17 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr ""
msgstr "Falso"
#. module: event
#: model:mail.message.subtype,name:event.mt_event_registration
msgid "New Registrations"
msgstr ""
msgstr "Novas inscrições"
#. module: event
#: field:event.registration,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
msgstr ""
msgstr "Data de fim do evento"
#. module: event
#: help:event.event,message_summary:0
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Confirmado"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Participant"
msgstr ""
msgstr "Participante"
#. module: event
#: view:event.registration:0
@ -346,12 +346,12 @@ msgstr "Confirmar"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Organized by"
msgstr ""
msgstr "Organizado por"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Register with this event"
msgstr ""
msgstr "Inscrever-se neste evento"
#. module: event
#: help:event.type,default_email_registration:0
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
#: field:event.event,message_follower_ids:0
#: field:event.registration,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Seguidores"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Local"
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens por ler"
#. module: event
#: view:event.registration:0
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Estado de preenchimento de eventos"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Category"
msgstr ""
msgstr "Categoria do evento"
#. module: event
#: field:event.event,register_prospect:0
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr ""
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_state:0
msgid "Event State"
msgstr ""
msgstr "Estado do evento"
#. module: event
#: field:event.registration,log_ids:0
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr " #Nº de registos em rascunho"
#: field:event.event,email_registration_id:0
#: field:event.type,default_email_registration:0
msgid "Registration Confirmation Email"
msgstr ""
msgstr "Email de confirmação de inscrição"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Registos no estado não confirmado"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Description"
msgstr ""
msgstr "Descrição do evento"
#. module: event
#: field:event.event,date_begin:0
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Data de início"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:315
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Estado"
#. module: event
#: field:event.event,city:0
msgid "city"
msgstr ""
msgstr "localidade"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Agosto"
#. module: event
#: field:event.event,zip:0
msgid "zip"
msgstr ""
msgstr "código postal"
#. module: event
#: field:res.partner,event_ids:0
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: field:event.registration,phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
msgstr "Telefone"
#. module: event
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_event
@ -772,13 +772,13 @@ msgstr ""
#: field:event.event,message_is_follower:0
#: field:event.registration,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "É um seguidor"
#. module: event
#: field:event.registration,user_id:0
#: model:res.groups,name:event.group_event_user
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Utilizador"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Filtros avançados"
#: field:event.registration,message_comment_ids:0
#: help:event.registration,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Comentários e emails"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Concluído"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Show Confirmed Registrations"
msgstr ""
msgstr "Mostrar inscrições confirmadas"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
@ -993,7 +993,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view_registration
msgid "New Registration"
msgstr ""
msgstr "Nova inscrição"
#. module: event
#: field:event.event,note:0
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: model:res.groups,name:event.group_event_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Gerente"
#. module: event
#: field:event.event,street:0

View File

@ -0,0 +1,194 @@
# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:43+0000\n"
"Last-Translator: lambdasoftware <development@lambdasoftware.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "Connection with username and password"
msgstr "Conexión con nombre de usuario y contraseña"
#. module: event_moodle
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_moodle_config_wiz
msgid "event.moodle.config.wiz"
msgstr "event.moodle.config.wiz"
#. module: event_moodle
#: help:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
msgid ""
"URL where you have your moodle server. For exemple: 'http://127.0.0.1' or "
"'http://localhost'"
msgstr ""
"Dirección (URL) de su servidor moodle. Por ejemplo: 'http://127.0.0.1' o "
"'http://localhost'"
#. module: event_moodle
#: field:event.registration,moodle_user_password:0
msgid "Password for Moodle User"
msgstr "Contraseña del usuario Moodle"
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_password:0
msgid "Moodle Password"
msgstr "Contraseña de Moodle"
#. module: event_moodle
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
#, python-format
msgid "Your email '%s' is wrong."
msgstr "Su email '%s' es erróneo."
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "Connection with a Token"
msgstr "Conexión con testigo (token)"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid ""
"The easiest way to connect OpenERP with a moodle server is to create a "
"'token' in Moodle. It will be used to authenticate OpenERP as a trustable "
"application."
msgstr ""
"La manera más sencilla para conectar OpenERP con el servidor moodle es crear "
"un 'token' en Moodle. Esto permitirá autenticar a OpenERP como una "
"aplicación de confianza."
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,url:0
msgid "URL to Moodle Server"
msgstr "Dirección (URL) al servidor de Moodle"
#. module: event_moodle
#: help:event.moodle.config.wiz,url:0
msgid "The url that will be used for the connection with moodle in xml-rpc"
msgstr "Dirección que se usará para conectar con moodle a través de xml-rpc"
#. module: event_moodle
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr "Registro de eventos"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid ""
"Another approach is to create a user for OpenERP in Moodle. If you do so, "
"make sure that this user has appropriate access rights."
msgstr ""
"Otro enfoque es crear un usuario para OpenERP en Moodle. Si lo hace, "
"asegúrese de que el usuario tiene los permisos adecuados."
#. module: event_moodle
#: field:event.registration,moodle_uid:0
msgid "Moodle User ID"
msgstr "ID del usario Moodle"
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
msgid "Moodle Server"
msgstr "Servidor Moodle"
#. module: event_moodle
#: field:event.event,moodle_id:0
msgid "Moodle ID"
msgstr "ID de Moodle"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#. module: event_moodle
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#. module: event_moodle
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105
#, python-format
msgid "You must configure your moodle connection."
msgstr "Debe configurar la conexión con moodle"
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
#: field:event.registration,moodle_username:0
msgid "Moodle Username"
msgstr "Nombre de usuario Moodle"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
#: model:ir.actions.act_window,name:event_moodle.configure_moodle
msgid "Configure Moodle"
msgstr "Configurar Moodle"
#. module: event_moodle
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
msgid "Moodle Token"
msgstr "Testigo (Token) de Moodle"
#. module: event_moodle
#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
msgid ""
"You can also connect with your username that you define when you create a "
"token"
msgstr ""
"También puede conectarse con el nombre de usuario que definió cuando creó el "
"token"
#. module: event_moodle
#: help:event.event,moodle_id:0
msgid "The identifier of this event in Moodle"
msgstr "Identificador de este evento en Moodle"
#. module: event_moodle
#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
msgid "Put your token that you created in your moodle server"
msgstr "Ponga el token que ha creado en su servidor moodle"
#. module: event_moodle
#: model:ir.ui.menu,name:event_moodle.wizard_moodle
msgid "Moodle Configuration"
msgstr "Configuración de Moodle"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "or"
msgstr "o"
#. module: event_moodle
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57
#, python-format
msgid "First configure your moodle connection."
msgstr "Configure primero su conexion moodle"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#. module: event_moodle
#: view:event.moodle.config.wiz:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: event_moodle
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Evento"

View File

@ -0,0 +1,93 @@
# Polish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: event_sale
#: help:product.product,event_ok:0
msgid ""
"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
"at the confirmation of a sale order line."
msgstr ""
"Określ, czy produkt po potwierdzeniu pozycji zamówienia sprzedaży ma "
"automatycznie tworzyć rejestrację wydarzenie."
#. module: event_sale
#: help:sale.order.line,event_id:0
msgid ""
"Choose an event and it will automatically create a registration for this "
"event."
msgstr ""
"Wybierz wydarzenie, a to automatycznie utworzy rejestrację dla tego "
"wydarzenia."
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_type_id:0
msgid "Type of Event"
msgstr "Typ wydarzenia"
#. module: event_sale
#: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training
msgid "Technical training in Grand-Rosiere"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: help:product.product,event_type_id:0
msgid ""
"Filter the list of event on this category only, in the sale order lines"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_ok:0
msgid "event_ok"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88
#, python-format
msgid "The registration %s has been created from the Sale Order %s."
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_ok:0
msgid "Event Subscription"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_type_id:0
msgid "Event Type"
msgstr "Typ wydarzenia"
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template
msgid "Technical Training"
msgstr "Szkolenie techniczne"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_id:0
msgid "Event"
msgstr "Wydarzenie"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży"

View File

@ -0,0 +1,89 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 17:19+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#. module: event_sale
#: help:product.product,event_ok:0
msgid ""
"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
"at the confirmation of a sale order line."
msgstr ""
#. module: event_sale
#: help:sale.order.line,event_id:0
msgid ""
"Choose an event and it will automatically create a registration for this "
"event."
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_type_id:0
msgid "Type of Event"
msgstr "Tipo de evento"
#. module: event_sale
#: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training
msgid "Technical training in Grand-Rosiere"
msgstr "Formação técnica em Grand-Rosiere (Bélgica)"
#. module: event_sale
#: help:product.product,event_type_id:0
msgid ""
"Filter the list of event on this category only, in the sale order lines"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_ok:0
msgid "event_ok"
msgstr "event_ok"
#. module: event_sale
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88
#, python-format
msgid "The registration %s has been created from the Sale Order %s."
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_ok:0
msgid "Event Subscription"
msgstr "Inscrição em evento"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_type_id:0
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de evento"
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template
msgid "Technical Training"
msgstr "Formação técnica"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_id:0
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Linha da ordem de venda"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:11+0000\n"
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: fetchmail
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "SSL"
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_config_settings
msgid "fetchmail.config.settings"
msgstr ""
msgstr "Parámetros de configuración del recolector de correo"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,date:0
@ -193,6 +193,8 @@ msgid ""
"Here is what we got instead:\n"
" %s."
msgstr ""
"Esto es lo que se obtuvo en su lugar:\n"
" %s."
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
@ -237,7 +239,7 @@ msgstr ""
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
msgstr "Correos salientes"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,priority:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:15+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Baptista <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:37+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "SSL"
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_config_settings
msgid "fetchmail.config.settings"
msgstr ""
msgstr "fetchmail.config.settings"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,date:0
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Manter Original"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
msgstr "Opções avançadas"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
msgstr "Mensagens a sair"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,priority:0

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More