Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121217044754-0kl222skaeva43lx bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121216050743-iza21869j5keaqi5 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121217045834-1f6wbi5gkmzotgsl
This commit is contained in:
parent
fefe50549d
commit
a7ddf7c689
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 22:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 15:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -5438,7 +5438,7 @@ msgstr "Permette di impostare fatture nello stato proforma."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
msgid "Unit Of Currency Definition"
|
||||
msgstr "Definizione dell'Unita della Valuta"
|
||||
msgstr "Definizione della Pezzatura della Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax.template:0
|
||||
|
@ -5923,7 +5923,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: help:account.cashbox.line,number_opening:0
|
||||
msgid "Opening Unit Numbers"
|
||||
msgstr "Numeri Apertura"
|
||||
msgstr "Numero Pezzi in Apertura"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.subscription,period_type:0
|
||||
|
@ -10017,7 +10017,7 @@ msgstr "Periodo da"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
|
||||
msgid "Unit of Currency"
|
||||
msgstr "Unità di Valuta"
|
||||
msgstr "Pezzatura Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:3137
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 20:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
|
||||
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
|
||||
msgid "Account Source"
|
||||
msgstr "Źródło konta"
|
||||
msgstr "Konto źródłowe"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
|
||||
|
@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Dziennik kont analitycznych"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Send by Email"
|
||||
msgstr "Wysłano jako mail"
|
||||
msgstr "Wyślij mailem"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.central.journal,amount_currency:0
|
||||
|
@ -2835,7 +2835,7 @@ msgstr "Filtry"
|
|||
#: selection:account.period,state:0
|
||||
#: selection:report.invoice.created,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otwarty"
|
||||
msgstr "Otwarte"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
|
||||
|
@ -6178,7 +6178,7 @@ msgstr "Proejkt korekty"
|
|||
#: view:account.chart:0
|
||||
#: view:account.tax.chart:0
|
||||
msgid "Open Charts"
|
||||
msgstr "Otwórz plany kont"
|
||||
msgstr "Otwórz plan kont"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.central.journal,amount_currency:0
|
||||
|
@ -9451,6 +9451,9 @@ msgid ""
|
|||
"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
|
||||
"to add/substract it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podaj współczynnik, który będzie zastosowany do doliczenia wartości tego "
|
||||
"rejestru do rejestru nadrzędnego. Podaj 1 jeśli chcesz dodać do innych "
|
||||
"wartości w nadrzędnym rejestrze lub -1, jeśli chcesz odjąć."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -11222,6 +11225,8 @@ msgid ""
|
|||
"be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
|
||||
"have the same references than the statement itself"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli nadasz nazwę (numer) inną niż /, to zapis księgowy będzie miał ten sam "
|
||||
"numer (nazwę) co wyciąg. To pozwala mieć te same numery wyciągów i zapisów."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 13:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Projetaty Soluções OpenSource <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 22:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
|
||||
msgid "Open Accounting Menu"
|
||||
msgstr "Menu Contabilidade em Aberto"
|
||||
msgstr "Abrir Menu de Contabilidade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accountant"
|
||||
#~ msgstr "Contador"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 18:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 23:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Righe Estratto Conto Confermate"
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Credit Transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Movimenti a Credito."
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Totale Globale"
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Debit Transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Movimenti a Debito."
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
|
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Importo"
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "Fin.Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conto Finanziario"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
|
||||
|
|
|
@ -7,30 +7,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 23:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
||||
msgid "Manual Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azione Manuale"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
||||
msgid "The maximum follow-up level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il livello massimo di solleciti di pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raggruppa per"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -41,32 +41,32 @@ msgstr "Raggruppa per..."
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,followup_id:0
|
||||
msgid "Follow-Up"
|
||||
msgstr "Follow-Up"
|
||||
msgstr "Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(date)s"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
|
||||
msgid "Next Action Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data prossima azione"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
|
||||
msgid "Needs Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da Stampare"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "⇾ Mark as Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "⇾ Marca come Fatto"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
|
||||
msgid "Action To Do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azione Da Fare"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Follow-ups to do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solleciti di pagamento da fare"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
||||
|
@ -192,12 +192,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "days overdue, do the following actions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "giorni di ritardo, eseguire le seguenti azioni:"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "Follow-up Steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passi Solleciti di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,email_body:0
|
||||
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
||||
msgid "Send Follow-Ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invio Solleciti di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Follow-up"
|
||||
msgstr "Follow-up"
|
||||
msgstr "Sollecito di pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
|
||||
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E' permessa solo un sollecito di pagamento per azienda"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
|
||||
|
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
|
||||
msgid "Manual Follow-Ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solleciti di Pagamento Manuali"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Debito"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
||||
msgid "Follow-up Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistiche Solleciti di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -359,13 +359,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
||||
msgid "Follow-up Criteria"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criteri Solleciti di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fornisce l'ordinamento quando è visualizzata un elenco di righe follow up"
|
||||
"Fornisce l'ordinamento quando è visualizzata una lista di solleciti di "
|
||||
"pagamento."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
||||
|
@ -387,7 +388,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||||
msgid "Payment Follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solleciti di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
||||
|
@ -404,23 +405,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Follow-up Level"
|
||||
msgstr "Livello follow up"
|
||||
msgstr "Livello sollecito di pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
|
||||
msgid "Latest followup"
|
||||
msgstr "Ultimo follow up"
|
||||
msgstr "Ultimo sollecito di pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
|
||||
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riconcilia Fatture e Pagamenti"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
|
||||
msgid "Do Manual Follow-Ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esecuzione Manuale Solleciti di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -435,12 +436,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Print Overdue Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampa Pagamenti Scaduti"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
||||
msgid "Latest follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultimo sollecito di pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
|
||||
|
@ -457,7 +458,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
|
||||
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampa Sollecito di Pagamento e Invia Mail ai Clienti"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
||||
|
@ -475,6 +476,18 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Best Regards,\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Egregio %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Scusandoci in anticipo in caso di errore, sembra che i seguenti importi non "
|
||||
"siano stati pagati. Vi preghiamo cortesemente di verificare e, se corretto, "
|
||||
"di provvedere al pagamento entro 8 giorni.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nel caso il pagamento sia stato emesso nel frattempo, Vi preghiamo di "
|
||||
"ignorare questa comunicazione. Non esitate a contattare il ns. ufficio "
|
||||
"amministrativo al (+39).xxx.xxx.xxx.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cordiali saluti,\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
||||
|
@ -484,7 +497,7 @@ msgstr "Mesasggio stampato"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
||||
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultimo Livello di Sollecito di Pagamento senza causa legale"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -510,7 +523,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
||||
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
|
||||
msgid "Follow Ups"
|
||||
msgstr "Follow-Up"
|
||||
msgstr "Solleciti di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:227
|
||||
|
@ -574,7 +587,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
msgid "Search Follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ricerca Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -601,6 +614,7 @@ msgstr "Bloccato"
|
|||
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I giorni dei livelli dei solleciti di pagamento devono essere diversi"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -610,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
||||
msgid "Follow-Ups Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analisi Solleciti di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.print,date:0
|
||||
|
@ -623,12 +637,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,date:0
|
||||
msgid "Follow-up Sending Date"
|
||||
msgstr "Data invio Follow up"
|
||||
msgstr "Data Invio Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
|
||||
msgid "Follow-up Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Responsabile Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -644,12 +658,12 @@ msgstr "Promemoria fatture"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
||||
msgid "Follow-up Levels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Livelli Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Future Follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solleciti di Pagamento Previsti"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
|
@ -667,12 +681,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voci Sollecito di Pagamento con periodo nell'anno corrente"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
||||
msgid "Latest Follow-up"
|
||||
msgstr "Ultimo follow up"
|
||||
msgstr "Ultimo Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||||
|
@ -689,7 +703,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:245
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Printed overdue payments report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Report stampe pagamenti scaduti"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template
|
||||
|
@ -866,12 +880,14 @@ msgid ""
|
|||
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
|
||||
"lines with litigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il massimo livello di sollecito di pagamento senza considerare i movimenti "
|
||||
"contabili con causa legale"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
|
||||
msgid "Latest Follow-up Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultima Data Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
||||
|
@ -967,12 +983,12 @@ msgstr "Saldo"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,payment_note:0
|
||||
msgid "Payment Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "My Follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I Miei Solleciti di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -1004,7 +1020,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
||||
msgid "Follow-up Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Report Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -1012,6 +1028,8 @@ msgid ""
|
|||
", the latest payment follow-up\n"
|
||||
" was:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
", l'ultimo sollecito di pagamento\n"
|
||||
" è stato:"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
|
@ -1032,7 +1050,7 @@ msgstr "Contenzioso"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
|
||||
msgid "Max Follow Up Level"
|
||||
msgstr "Massimo livello follow up"
|
||||
msgstr "Massimo Livello Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
||||
|
@ -1049,7 +1067,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Payment Follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -1064,7 +1082,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
||||
msgid "Follow-Up Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azione Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
|
@ -1083,7 +1101,7 @@ msgstr "Descrizione"
|
|||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
||||
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
|
||||
msgid "${user.company_id.name} Payment Follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "${user.company_id.name} Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.sending.results:0
|
||||
|
@ -1129,7 +1147,7 @@ msgstr "Voci partner"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Follow-up lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Righe Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
|
||||
|
@ -1178,7 +1196,7 @@ msgstr "Nome"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
||||
msgid "Latest Follow-up Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultimo Livello Sollecito di Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
||||
|
@ -1189,7 +1207,7 @@ msgstr "Primo movimento"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
||||
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistiche Sollecito di Pagamento per Partner"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
||||
|
@ -1200,7 +1218,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Customer Followup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sollecito di Pagamento Cliente"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||||
|
@ -1309,7 +1327,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Follow-up letter of "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lettera di Sollecito di Pagamento di "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -1319,7 +1337,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.print:0
|
||||
msgid "Send follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spedizione solleciti di pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -1334,7 +1352,7 @@ msgstr "Credito"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Follow-ups To Do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solleciti di Pagamento Da Fare"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -1353,6 +1371,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
|
||||
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ultima data in cui il livello di sollecito di pagamento del partner è stato "
|
||||
"cambiato"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.print,test_print:0
|
||||
|
@ -1377,7 +1397,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:res.partner,payment_note:0
|
||||
msgid "Customer Payment Promise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Promessa di Pagamento Cliente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All payable entries"
|
||||
#~ msgstr "Tutte le voci pagabili"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 22:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 22:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Crea – EUROPA s.a.s. <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -286,6 +286,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliccare per creare una ricevuta di vendita.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Quando la ricevuta di vendita è confermata, è possibile "
|
||||
"registrazione l'incasso del cliente\n"
|
||||
" relativo a questa ricevuta di vendita.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,message_unread:0
|
||||
|
@ -552,6 +560,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliccare per registrare un pagamento. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Inserire il cliente e il metodo di pagamento e poi, sarà "
|
||||
"possibile sia\n"
|
||||
" creare manualmente una registrazione di pagamento oppure\n"
|
||||
" OpenERP proporrà automaticamente la riconciliazione di \n"
|
||||
" questo pagamento con le fatture o le vendite aperte.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
|
||||
|
@ -818,6 +836,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliccare per creare un nuovo pagamento a fornitore.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP aiuta a tracciare facilmente i pagamenti fatti e a "
|
||||
"ricordare\n"
|
||||
" i saldi residui da pagare ai fornitori.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||||
|
@ -870,7 +896,7 @@ msgstr "E' necessario definire una sequenza per il sezionale."
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Total Allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale Importo"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
|
@ -881,12 +907,12 @@ msgstr "Raggruppa per Data Fattura"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1093
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wrong bank statement line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riga registrazione bancaria errata"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Post"
|
||||
msgstr "Emetti"
|
||||
msgstr "Pubblica"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -978,7 +1004,7 @@ msgstr "Annulla"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
|
||||
msgid "Open Invoicing Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apri Menu Fatturazione"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,state:0
|
||||
|
@ -1088,7 +1114,7 @@ msgstr "Maggio"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Sale Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ricevuta di Vendita"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -1125,7 +1151,7 @@ msgstr "Importo originario"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
|
||||
msgid "Purchase Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ricevuta d'Acquisto"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,payment_rate:0
|
||||
|
@ -1133,6 +1159,9 @@ msgid ""
|
|||
"The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected "
|
||||
"currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tasso specificato sarà usato, in questo voucher, tra la valuta "
|
||||
"selezionata (nel campo 'Tasso di Cambio Valuta Pagamento') e la valuta del "
|
||||
"voucher."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -1206,7 +1235,7 @@ msgstr "Storico messaggi e comunicazioni"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
|
||||
msgid "Entries by Statement from Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrazioni per Movimento da Fatture"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -1232,7 +1261,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:864
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non è possibile eliminare voucher(s) che sono già aperti o pagati."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,date:0
|
||||
|
@ -1242,7 +1271,7 @@ msgstr "Data effettiva per le registrazioni contabili"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher
|
||||
msgid "Status Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambio di stato"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||||
|
@ -1291,7 +1320,7 @@ msgstr "Residuo"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1001
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Insufficient Configuration!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurazione Insufficiente!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,active:0
|
||||
|
|
|
@ -7,25 +7,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 14:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 00:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
|
||||
msgid "Reconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconciliação"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
|
||||
msgid "account.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:348
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "(Update)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Atualizar)"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1093
|
||||
|
@ -75,6 +75,9 @@ msgid ""
|
|||
"You have to delete the bank statement line which the payment was reconciled "
|
||||
"to manually. Please check the payment of the partner %s by the amount of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você precisa excluir a linha do demonstrativo bancário em que o pagamento "
|
||||
"foi reconciliado manualmente. Verifique o pagamento do parceiro %s com o "
|
||||
"valor de %s."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -101,7 +104,7 @@ msgstr "Março"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagens não lidas"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -111,7 +114,7 @@ msgstr "Pagar Conta"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você tem certeza de que quer cancelar este recebimento?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "Agrupar por ano da Data da Fatura"
|
|||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendedor"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -146,6 +149,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can not change the journal as you already reconciled some statement "
|
||||
"lines!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode mudar o diário em que você já reconciliou algumas linhas do "
|
||||
"demonstrativo!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -163,6 +168,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para registrar um recibo de compra. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Quando o recibo de compra é confirmado, você pode registrar\n"
|
||||
" o pagamento do fornecedor relacionado a este recibo.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -179,7 +191,7 @@ msgstr "Conta de Contrapartida"
|
|||
#: field:account.voucher.line,account_id:0
|
||||
#: field:sale.receipt.report,account_id:0
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Conta"
|
||||
msgstr "Conta Contábil"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
|
||||
|
@ -212,7 +224,7 @@ msgstr "Observações"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagens"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
|
@ -230,7 +242,7 @@ msgstr "Item de Diário"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:964
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,amount:0
|
||||
|
@ -273,11 +285,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para criar um recibo de venda.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Quando o recibo de venda for confirmado, você pode registrar "
|
||||
"o\n"
|
||||
" pagamento do cliente relacionado a este recibo de vendas.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
|
||||
|
@ -299,7 +319,7 @@ msgstr "Imposto"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:864
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ação Inválida!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,comment:0
|
||||
|
@ -317,6 +337,9 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
|
||||
"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
|
||||
"kanban."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -326,7 +349,7 @@ msgstr "Informação do Pagamento"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "(update)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(atualizar)"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -362,6 +385,9 @@ msgid ""
|
|||
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
||||
"to differences between exchange rates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você deve configurar a \"Conta de ganho com Taxa de câmbio\" nas "
|
||||
"configurações de contabilidade, para gerenciar automaticamente o ganho nas "
|
||||
"entradas contábeis relacionadas às diferenças entre as taxas de câmbio."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -387,7 +413,7 @@ msgstr "Recibo do Fornecedor"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguidores"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
||||
|
@ -398,7 +424,7 @@ msgstr "Débito"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1558
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to change journal !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é possível alterar o diário!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
|
@ -477,6 +503,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * A situação 'Provisória' é usado quando o usuário está gerando um "
|
||||
"comprovante novo e sem confirmação. \n"
|
||||
"* A situação 'Pro-forma' é quando o comprovante não possui um número de "
|
||||
"comprovante. \n"
|
||||
"* A situação 'Lançado' é usado quando o usuário cria um comprovante, um "
|
||||
"número é gerado e as entradas de comprovante são lançadas na conta\n"
|
||||
"* A situação 'Cancelada' é usado quando um usuário cancela um comprovante."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
|
||||
|
@ -526,12 +559,22 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para registrar um novo pagamento. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Entre o cliente, o método de pagamento e então, ou crie\n"
|
||||
" um pagamento manual ou o OpenERP irá propor a você\n"
|
||||
" uma reconciliação automática deste pagamento com as faturas "
|
||||
"\n"
|
||||
" ou recibo de vendas em aberto.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
|
||||
#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
|
||||
msgid "Loss Exchange Rate Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta de Perda de Câmbio"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -565,6 +608,9 @@ msgid ""
|
|||
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
||||
"to differences between exchange rates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você deve configurar a 'Conta de Perda de Câmbio' nas configurações "
|
||||
"contábeis, para gerenciar automaticamente o registro das entradas contábeis "
|
||||
"referente as diferenças entre as taxas de câmbio."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -574,7 +620,7 @@ msgstr "Linhas de Despesas"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Sale voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprovante de Venda"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,is_multi_currency:0
|
||||
|
@ -588,7 +634,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Register Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrar Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
|
||||
|
@ -626,17 +672,17 @@ msgstr "Pagamentos & Recebimentos"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprovante de Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:sale.receipt.report,state:0
|
||||
msgid "Voucher Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Situação do Comprovante"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Are you sure to unreconcile this record?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você ter certeza de que deseja desconciliar este registro?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,company_id:0
|
||||
|
@ -660,7 +706,7 @@ msgstr "Reconciliar o Balanço do Pagamento"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:960
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro de Configuração!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -677,14 +723,14 @@ msgstr "Total com Impostos"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Purchase Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprovante de Compra"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,state:0
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Situação"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -695,7 +741,7 @@ msgstr "Alocação"
|
|||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -720,7 +766,7 @@ msgstr "Outubro"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor ative a sequência no diário selecionado!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -740,7 +786,7 @@ msgstr "Pago"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É um Seguidor"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,analytic_id:0
|
||||
|
@ -778,7 +824,7 @@ msgstr "Valor Reconciliado"
|
|||
#: field:account.voucher,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:account.voucher,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentários e emails"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
|
||||
|
@ -791,6 +837,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para criar um novo pagamento a fornecedor.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" O OpenERP te ajuda a acompanhar os pagamentos que você faz\n"
|
||||
" e o balanço restante a pagar ao seu fornecedor.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||||
|
@ -806,7 +859,7 @@ msgstr "D/C"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,pre_line:0
|
||||
msgid "Previous Payments ?"
|
||||
msgstr "Pagamentos Anteriores ?"
|
||||
msgstr "Pagamentos Anteriores?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -827,18 +880,18 @@ msgstr "Empresas"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:965
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define a sequence on the journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor defina a sequência no diário."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -848,13 +901,13 @@ msgstr "Total Alocado"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:sale.receipt.report:0
|
||||
msgid "Group by Invoice Date"
|
||||
msgstr "Data da Fatura por grupo"
|
||||
msgstr "Agrupar por Data da Fatura"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1093
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wrong bank statement line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linha do demonstrativo bancário errada"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -951,7 +1004,7 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
|
||||
msgid "Open Invoicing Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir Menu de Faturamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,state:0
|
||||
|
@ -970,7 +1023,7 @@ msgstr "Itens do Diário"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:492
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor defina a conta de crédito/débito padrão no diário \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
|
||||
|
@ -1020,6 +1073,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" A partir deste relatório, você pode visualizar o total faturado\n"
|
||||
" ao cliente bem como atrasos no pagamento. A ferramenta de busca "
|
||||
"pode\n"
|
||||
" também ser usada para personalizar seus relatórios de faturas e "
|
||||
"assim, \n"
|
||||
" deixar essas análises de acordo com suas necessidades.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -1049,7 +1111,7 @@ msgstr "Maio"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Sale Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recibo de Vendas"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -1144,7 +1206,7 @@ msgstr "Ano"
|
|||
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
|
||||
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
|
||||
msgid "Gain Exchange Rate Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta de Ganho de Taxa de Câmbio"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
||||
|
@ -1164,7 +1226,7 @@ msgstr "Tipo Padrão"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
|
||||
|
@ -1188,12 +1250,14 @@ msgid ""
|
|||
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
||||
"statement line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O valor total do comprovante deve ser igual ao valor da linha do "
|
||||
"demonstrativo."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:864
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é possivel excluir comprovante(s) que já foi aberto ou pago."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,date:0
|
||||
|
@ -1203,7 +1267,7 @@ msgstr "Data efetiva dos Lançamentos Contábeis"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher
|
||||
msgid "Status Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mudança de Situação"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||||
|
@ -1252,7 +1316,7 @@ msgstr "Saldo em Aberto"
|
|||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1001
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Insufficient Configuration!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurações Insuficientes!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,active:0
|
||||
|
@ -1261,6 +1325,10 @@ msgid ""
|
|||
"inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank "
|
||||
"statement isn't confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por padrão, a reconciliação dos comprovantes feitos em demonstrativos "
|
||||
"bancários provisórios são definidos como Inativos, o que permite esconder o "
|
||||
"pagamento do cliente/fornecedor enquanto o demonstrativo bancário não for "
|
||||
"confirmado."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 15:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 22:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
||||
|
@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "Contas Filhas"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Em Andamento"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_status
|
||||
msgid "Status Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mudança de Situação"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Modelo"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Final"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||||
|
@ -61,12 +61,22 @@ msgid ""
|
|||
"the\n"
|
||||
" customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma vez que a data final do contrato é\n"
|
||||
" ultrapassada ou o número máximo de "
|
||||
"unidades \n"
|
||||
" de serviço (por exemplo, contrato "
|
||||
"de suporte) é\n"
|
||||
" atingido, o gerente de contas é "
|
||||
"notificado\n"
|
||||
" por e-mail para renovar o contrato "
|
||||
"com o\n"
|
||||
" cliente."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: code:addons/analytic/analytic.py:222
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrato "
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
|
||||
|
@ -76,13 +86,13 @@ msgstr "Gerente de Contas"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguidores"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: code:addons/analytic/analytic.py:319
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrato <b>criado</b>."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -102,18 +112,18 @@ msgstr "Novos"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_id:0
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerente do Projeto"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Situação"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: code:addons/analytic/analytic.py:261
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (cópia)"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
||||
|
@ -129,17 +139,17 @@ msgstr "Descrição"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,name:0
|
||||
msgid "Account/Contract Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta/Nome do Contrato"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagens não lidas"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro! Você não pode criar contas analíticas recursivamente"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
||||
|
@ -150,12 +160,12 @@ msgstr "Empresa"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Renewal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renovação"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
|
@ -163,6 +173,9 @@ msgid ""
|
|||
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
|
||||
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Define o limite máximo de tempo para trabalhar sobre o contrato, com base na "
|
||||
"planilha de horas. (por exemplo, o número de horas em um contrato de suporte "
|
||||
"limitado.)"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: code:addons/analytic/analytic.py:153
|
||||
|
@ -184,7 +197,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É um Seguidor"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
||||
|
@ -213,17 +226,25 @@ msgid ""
|
|||
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
|
||||
"default data that you can reuse easily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você selecionar o tipo de visão, isso significa que você não vai permitir "
|
||||
"a criação de lançamentos de diário usando essa conta.\n"
|
||||
"O Tipo 'Conta Analítica' é para contas habituais que você só quer usar em "
|
||||
"contabilidade.\n"
|
||||
"Se você selecionar Contrato ou Projeto, oferece-lhe a possibilidade de "
|
||||
"controlar a validade e as opções de faturamento para esta conta.\n"
|
||||
"O tipo especial 'Modelo de Contrato' permite que você defina um modelo com "
|
||||
"dados padrão que você pode reutilizar facilmente."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:account.analytic.account,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentários e emails"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
|
||||
|
@ -233,33 +254,34 @@ msgstr "Hierarquia da Conta"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagens"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "You cannot create analytic line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode criar uma linha analítica em uma conta de visualização."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Contract Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informações do Contrato"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,template_id:0
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Template of Contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo de Contrato"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid "Prepaid Service Units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidades de Serviço Pré Pago"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
||||
|
@ -275,12 +297,12 @@ msgstr "Valor"
|
|||
#: code:addons/analytic/analytic.py:321
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Contract for <em>%s</em> has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrato para <em>%s</em> foi <b>criado</b>."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Terms and Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termos e Condições"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -290,7 +312,7 @@ msgstr "Cancelado"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Analytic View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualização Analítica"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
||||
|
@ -300,12 +322,12 @@ msgstr "Balanço"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "To Renew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para Renovar"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
||||
|
@ -321,13 +343,13 @@ msgstr "Data de término"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,code:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referência"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: code:addons/analytic/analytic.py:153
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
|
||||
|
@ -337,7 +359,7 @@ msgstr "Contabilidade Analítica"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Contract or Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrato ou Projeto"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
||||
|
@ -363,16 +385,19 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
|
||||
"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
|
||||
"kanban."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Type of Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de Conta"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de Início"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,amount:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,72 @@
|
|||
# Polish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "or view"
|
||||
msgstr "lub widok"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Nothing to invoice, create"
|
||||
msgstr "Nie ma nic do fakturowania, utwórz"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "expenses"
|
||||
msgstr "wydatki"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Konto analityczne"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:134
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Expenses to Invoice of %s"
|
||||
msgstr "Wydatki do zafakturowania %s"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Expenses of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: field:account.analytic.account,expense_invoiced:0
|
||||
#: field:account.analytic.account,expense_to_invoice:0
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_expense:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "nieznane"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: field:account.analytic.account,est_expenses:0
|
||||
msgid "Estimation of Expenses to Invoice"
|
||||
msgstr "Oszacowanie wydatków do zafakturowania"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: field:account.analytic.account,charge_expenses:0
|
||||
msgid "Charge Expenses"
|
||||
msgstr "Wydatki obciążeniowe"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "⇒ Invoice"
|
||||
msgstr "⇒ Faktura"
|
|
@ -7,44 +7,44 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-02 01:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jarosław Ogrodnik <nobodythere@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja analityczna"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Invoice Price Rate per User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procent ceny faktury na użytkownika"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usługa"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
|
||||
msgid "Price per User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cena na użytkownika"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,price:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cena"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: help:analytic.user.funct.grid,price:0
|
||||
msgid "Price per hour for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cena godzinowa dla użytkownika"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
|
||||
|
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "Konto analityczne"
|
|||
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: view:analytic.user.funct.grid:0
|
||||
msgid "Invoicing Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dane fakturowane"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
|
||||
msgid "Users/Products Rel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zależność Użytk./Produkt"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -78,23 +78,27 @@ msgid ""
|
|||
" of the default values when invoicing the "
|
||||
"customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdefiniuj specjalną usługę (np. Zaawansowane konsultacje)\n"
|
||||
" i ceny dla dla części użytkowników, aby je "
|
||||
"stosować\n"
|
||||
" zamiast domyślnych wartości przy fakturowaniu."
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednostka Miary"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:107
|
||||
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no expense account define for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak konta rozchodów dla produktu: \"%s\" (id:%d)"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet
|
||||
msgid "Timesheet Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja karty czasu pracy"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -105,6 +109,11 @@ msgid ""
|
|||
" specific user. This allows to set invoicing\n"
|
||||
" conditions for a group of contracts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP przeszuka rekurencyjnie konta nadrzędne\n"
|
||||
" aby sprawdzić specjalne warunki dla\n"
|
||||
" konkretnego użytkownika. To pozwoli\n"
|
||||
" ustawić warunki fakturowania dla\n"
|
||||
" grupy umów."
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,45 +7,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 16:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 22:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linha Analítica"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Invoice Price Rate per User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Variação de preço da Fatura por usuário"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serviço"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
|
||||
msgid "Price per User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preço por Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,price:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preço"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: help:analytic.user.funct.grid,price:0
|
||||
msgid "Price per hour for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preço por hora para este usuário."
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
|
||||
|
@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "Conta Analítica"
|
|||
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: view:analytic.user.funct.grid:0
|
||||
msgid "Invoicing Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dados de Faturamento"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
|
||||
|
@ -79,11 +79,15 @@ msgid ""
|
|||
" of the default values when invoicing the "
|
||||
"customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definir um serviço específico (Consultor Sênior, por exemplo)\n"
|
||||
" e preço para alguns usuários utilizarem esses "
|
||||
"dados em vez\n"
|
||||
" dos valores padrão quando faturarem um cliente."
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidade de Medida"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:107
|
||||
|
@ -106,6 +110,12 @@ msgid ""
|
|||
" specific user. This allows to set invoicing\n"
|
||||
" conditions for a group of contracts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O OpenERP vai pesquisar recursivamente em contas pais\n"
|
||||
" para verificar se as condições específicas são "
|
||||
"definidas por um\n"
|
||||
" usuário específico. Isto permite configurar "
|
||||
"condições de\n"
|
||||
" faturamento para um grupo de contratos."
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 16:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 22:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
|
@ -26,17 +26,17 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_migration_fix
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0
|
||||
msgid "Target Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versão Alvo"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
msgid "sql"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sql"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymization"
|
|||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Situação"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Anonimizar banco de dados"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
msgid "python"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "python"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
|
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Histórico de Anonimização"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
|
||||
|
@ -203,6 +203,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the file created by the anonymization process. It should have the "
|
||||
"'.pickle' extention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este é o arquivo criado pelo processo de anonimização. Ele deve ter a "
|
||||
"extensão '.pickle' ."
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
|
@ -218,7 +220,7 @@ msgstr "Nome do Arquivo"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sequência"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
|
@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "Concluído"
|
|||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consulta"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,30 @@
|
|||
# German translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_anonymous
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#. module: auth_anonymous
|
||||
#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous
|
||||
msgid "Anonymous Group"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,user:0
|
||||
msgid "Template User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szablon użytkownika"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: help:res.company.ldap,ldap_tls:0
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Baza LDAP"
|
|||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: view:res.company.ldap:0
|
||||
msgid "User Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacje o Użytkowniku"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_password:0
|
||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Firmy"
|
|||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: view:res.company.ldap:0
|
||||
msgid "Process Parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parametr Procesu"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_company_ldap
|
||||
|
@ -96,12 +96,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: help:res.company.ldap,user:0
|
||||
msgid "User to copy when creating new users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użytkownik do skopiowania przy tworzeniu nowego użytkownika"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_tls:0
|
||||
msgid "Use TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użyj TLS"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,sequence:0
|
||||
|
@ -111,17 +111,17 @@ msgstr "Numeracja"
|
|||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: view:res.company.ldap:0
|
||||
msgid "Login Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacje logowania"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: view:res.company.ldap:0
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacja o serwerze"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_ldap.action_ldap_installer
|
||||
msgid "Setup your LDAP Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustaw swój serwer LDAP"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
|
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użytkownicy"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_filter:0
|
||||
|
|
|
@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 22:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 00:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,user:0
|
||||
msgid "Template User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo de Usuário"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: help:res.company.ldap,ldap_tls:0
|
||||
|
@ -66,6 +66,8 @@ msgid ""
|
|||
"Automatically create local user accounts for new users authenticating via "
|
||||
"LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Criar automaticamente contas de usuários locais para novos usuários "
|
||||
"autenticando via LDAP"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_base:0
|
||||
|
@ -100,7 +102,7 @@ msgstr "res.company.ldap"
|
|||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: help:res.company.ldap,user:0
|
||||
msgid "User to copy when creating new users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuário a ser copiado quando for criar novos usuários"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_tls:0
|
||||
|
@ -154,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuários"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_filter:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,135 @@
|
|||
# Polish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0
|
||||
msgid "Validation URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,auth_endpoint:0
|
||||
msgid "Authentication URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,name:0
|
||||
msgid "Provider name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,scope:0
|
||||
msgid "Scope"
|
||||
msgstr "Zakres"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:res.users,oauth_provider_id:0
|
||||
msgid "OAuth Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,css_class:0
|
||||
msgid "CSS class"
|
||||
msgstr "Klasa CSS"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,body:0
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr "Treść"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Użytkownicy"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,sequence:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "nieznane"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:res.users,oauth_access_token:0
|
||||
msgid "OAuth Access Token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,client_id:0
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_client_id:0
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_client_id:0
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
|
||||
msgid "OAuth Providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
|
||||
msgid "OAuth2 provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:res.users,oauth_uid:0
|
||||
msgid "OAuth User ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0
|
||||
msgid "Allow users to sign in with Facebook"
|
||||
msgstr "Pozwala zalogować się użytkownikowi przez Facebook."
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: help:res.users,oauth_uid:0
|
||||
msgid "Oauth Provider user_id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0
|
||||
msgid "Data URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: view:auth.oauth.provider:0
|
||||
msgid "arch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Dostawcy"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_oauth_google_enabled:0
|
||||
msgid "Allow users to sign in with Google"
|
||||
msgstr "Zezwalaj użytkownikom slogować się przez Google"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: field:auth.oauth.provider,enabled:0
|
||||
msgid "Allowed"
|
||||
msgstr "Dozwolone"
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 18:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Projetaty Soluções OpenSource <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 23:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_followers:0
|
||||
|
@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Condições"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
msgstr "Situação"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "Botão Pressionado"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions on Status"
|
||||
msgstr "Condições no Estado"
|
||||
msgstr "Condições na Situação"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
|
@ -214,12 +215,12 @@ msgstr "Tipo de atraso"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,filter_id:0
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
msgstr "Filtrar"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
msgstr "Ativa"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,regex_name:0
|
||||
|
@ -254,7 +255,7 @@ msgid ""
|
|||
"string 'urgent'\n"
|
||||
"Note: This is case sensitive search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expressão normal para encontrar o nome do recurso\n"
|
||||
"Expressão Regular para encontrar o nome do recurso\n"
|
||||
"Ex.: 'urgente.*' irá procurar pelos registros que tem o nome começando com "
|
||||
"'urgente'\n"
|
||||
"Obs.: Esta procura diferencia maiúsculo e minúsculo."
|
||||
|
@ -301,16 +302,18 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para configurar uma nova regra de ação automatica. \n"
|
||||
" Clique para configurar uma nova regra de ação automatizada. "
|
||||
"\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Use ações automáticas para automaticamente criar gatilhos de "
|
||||
"ações para\n"
|
||||
" várias telas. Examplo: uma prospecção é criada por um dado "
|
||||
"usuário que poderá ser automáticamente \n"
|
||||
" atribuído para a equipe de vendas, ou uma\n"
|
||||
" oportunidade na qual continua o status de pendente após 14 "
|
||||
"dias e seja interessante disparar um e-mail\n"
|
||||
" automático de notificação.\n"
|
||||
" Use ações automáticas para criar gatilhos de ações para "
|
||||
"várias telas.\n"
|
||||
" Exemplo: um prospecto criado por um determinado usuário "
|
||||
"poderá ser atribuído\n"
|
||||
" automáticamente para uma equipe de vendas específica, ou "
|
||||
"uma\n"
|
||||
" oportunidade na qual continua a situação pendente após 14 "
|
||||
"dias e seja interessante enviar um e-mail\n"
|
||||
" automático de lembrete.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||||
|
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Verfügbarkeit"
|
|||
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
||||
#: field:calendar.attendee,email:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "EMail"
|
||||
msgstr "E-Mail Adresse"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:base_calendar.actions_server_crm_meeting_unread
|
||||
|
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Delegiert an"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:94
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following contacts have no email address :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die folgenden Kontakte haben keine E-Mail Adresse hinterlegt:"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||||
|
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,email:0
|
||||
msgid "Email of Invited Person"
|
||||
msgstr "EMail der eingel. Person"
|
||||
msgstr "E-Mail Adresse der eingel. Person"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
|
||||
|
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Anzeige der zugehörigen Gruppe des Teilnehmers"
|
|||
#: field:crm.meeting,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:crm.meeting,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kommentare und E-Mails"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||||
|
@ -1444,8 +1444,8 @@ msgid ""
|
|||
"Contains the text to be used as the message subject for "
|
||||
"email or contains the text to be used for display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beinhaltet den Text für die neue Betreffzeile von "
|
||||
"Benachrichtigung mittels Email oder als Anzeige für die Benachrichtigung"
|
||||
"Beinhaltet den Text für die neue Betreffzeile von Benachrichtigung mittels E-"
|
||||
"Mail oder für die Benachrichtigung"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
|
||||
|
@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "April"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email addresses not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-Mail Adresse wurde nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1626,11 +1626,12 @@ msgid ""
|
|||
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
|
||||
" the alarm is triggered for procedure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Verweis zu Sound Datei, die abgespielt wird, wenn Warnmeldung ausgelöst "
|
||||
"wird,\n"
|
||||
" * Datei, die als Anhang zur EMail gesendet werden soll,\n"
|
||||
" * Verweis zu Prozess der ausgelöst wird, wenn ein "
|
||||
" Warnhinweis hierzu ausgelöst wird."
|
||||
"* Verweis zu Sound Datei, die abgespielt wird, wenn eine Warnmeldung "
|
||||
"ausgelöst wird,\n"
|
||||
" * Datei, die als Anhang zur -EMail gesendet werden "
|
||||
"soll,\n"
|
||||
" * Verweis zum Prozess, der ausgelöst wird, wenn ein "
|
||||
"Warnhinweis hierzu ausgelöst wird."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 15:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Projetaty Soluções OpenSource <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 23:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||||
|
@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Reunião de feedback"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:117
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Meeting <b>completed</b>."
|
||||
msgstr "Reunião <b> concluída </ b>."
|
||||
msgstr "Reunião <b>concluída</ b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
|
||||
|
@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Sexta"
|
|||
#: field:calendar.todo,allday:0
|
||||
#: field:crm.meeting,allday:0
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "O Dia Todo"
|
||||
msgstr "O dia todo"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,vtimezone:0
|
||||
|
@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "Livre"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:crm.meeting,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr "Se marcado novas mensagens requerem sua atenção"
|
||||
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
|
||||
|
@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "Enviar Para:"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,name:0
|
||||
msgid "Meeting Subject"
|
||||
msgstr "Assunto da reunião"
|
||||
msgstr "Assunto da Reunião"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -606,7 +607,7 @@ msgstr "Qui"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Meeting Details"
|
||||
msgstr "Detalhes de reunião"
|
||||
msgstr "Detalhes da Reunião"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
|
||||
|
@ -617,7 +618,7 @@ msgstr "Delegado para"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:94
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following contacts have no email address :"
|
||||
msgstr "Dos seguintes contactos não têm e-mail:"
|
||||
msgstr "Os seguintes contatos não possuem e-mail:"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||||
|
@ -631,7 +632,7 @@ msgstr "Ano(s)"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
|
||||
msgid "Meeting Types"
|
||||
msgstr "Tipos de reuniões"
|
||||
msgstr "Tipos de Reunião"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,create_date:0
|
||||
|
@ -726,7 +727,7 @@ msgstr "Individual"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Meeting <b>confirmed</b>."
|
||||
msgstr "Reunião <b> confirmado </ b>."
|
||||
msgstr "Reunião <b>confirmada</ b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.event,count:0
|
||||
|
@ -767,14 +768,14 @@ msgstr "Recusado"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agrupar por data não é permitido, ao invés disto utilize a exibição do "
|
||||
"Não é possível Agrupar por data, ao invés disto utilize a exibição de "
|
||||
"calendário"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Rejeitar"
|
||||
msgstr "Recusar"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
||||
|
@ -894,7 +895,7 @@ msgstr "Eventos"
|
|||
#: field:calendar.todo,state:0
|
||||
#: field:crm.meeting,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
msgstr "Situação"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,email:0
|
||||
|
@ -932,7 +933,7 @@ msgstr "Segunda"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
|
||||
msgid "Open Discussion"
|
||||
msgstr "Discussão aberta"
|
||||
msgstr "Abrir Discussão"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
|
||||
|
@ -977,7 +978,7 @@ msgstr "Atribuído por"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr "É um seguidor"
|
||||
msgstr "É um Seguidor"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,user_id:0
|
||||
|
@ -1035,7 +1036,7 @@ msgstr "Incerto"
|
|||
#: constraint:calendar.todo:0
|
||||
#: constraint:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
|
||||
msgstr "Erro! Data final não pode ser anterior a data de início."
|
||||
msgstr "Erro! A data final não pode ser anterior a data de início."
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
||||
|
@ -1162,7 +1163,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:calendar.todo,end_type:0
|
||||
#: field:crm.meeting,end_type:0
|
||||
msgid "Recurrence Termination"
|
||||
msgstr "Fim da recorrencia"
|
||||
msgstr "Fim da Recorrencia"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -1199,7 +1200,7 @@ msgstr "Repetir a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "All Day?"
|
||||
msgstr "Todos os dias?"
|
||||
msgstr "O dia todo?"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
|
@ -1225,9 +1226,9 @@ msgstr ""
|
|||
" </p><p>\n"
|
||||
" O calendário é compartilhada entre os funcionários e totalmente "
|
||||
"integrado com\n"
|
||||
" outras aplicações, como as férias de empregados ou as "
|
||||
" outras aplicações, como as férias de empregados ou as "
|
||||
"oportunidades\n"
|
||||
" de negócio.\n"
|
||||
" de negócio.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -1293,7 +1294,7 @@ msgstr "Quinta"
|
|||
#: field:calendar.todo,exrule:0
|
||||
#: field:crm.meeting,exrule:0
|
||||
msgid "Exception Rule"
|
||||
msgstr "Regra de Exeção"
|
||||
msgstr "Regra de Exceção"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,language:0
|
||||
|
@ -1414,7 +1415,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para definir um novo tipo de alarme.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Voce pode definir um tipo personalizado de alam de "
|
||||
" Voce pode definir um tipo de alarme personalizado do "
|
||||
"calendário que pode ser\n"
|
||||
" atribuído a eventos de calendário ou reuniões.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
|
@ -1514,7 +1515,7 @@ msgstr "Dia da semana"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:980
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Interval cannot be negative."
|
||||
msgstr "Intervalo não pode ser negativo"
|
||||
msgstr "O intervalo não pode ser negativo"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,byday:0
|
||||
|
@ -1610,7 +1611,7 @@ msgstr "Sábado"
|
|||
#: field:calendar.todo,interval:0
|
||||
#: field:crm.meeting,interval:0
|
||||
msgid "Repeat Every"
|
||||
msgstr "Sempre repete"
|
||||
msgstr "Repetir a cada"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password "
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,249 @@
|
|||
# German translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Comments for Translator"
|
||||
msgstr "Kommentare für den Übersetzer"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,job_id:0
|
||||
msgid "Gengo Job ID"
|
||||
msgstr "Gengo Job ID"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This language is not supported by the Gengo translation services."
|
||||
msgstr "Diese Sprache wird vom Gengo Übersetzungsservice nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_comment:0
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Kommentare"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_private_key:0
|
||||
msgid "Gengo Private Key"
|
||||
msgstr "Gengo Privater Schlüssel"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations
|
||||
msgid "base.gengo.translations"
|
||||
msgstr "base.gengo.translations"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
|
||||
msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Sprache"
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,gengo_comment:0
|
||||
msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Sync Translation (Response)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo "
|
||||
"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Translation By Machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
" Commented on %s by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Gengo Translation Service Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: constraint:ir.translation:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Gengo translation service selected is not supported for this language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: help:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can select here the service level you want for an automatic translation "
|
||||
"using Gengo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
|
||||
msgid "Restart Sending Job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "To Approve In Gengo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Private Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_public_key:0
|
||||
msgid "Gengo Public Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Sync Translation (Request)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: field:res.company,gengo_auto_approve:0
|
||||
msgid "Auto Approve Translation ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations
|
||||
msgid "Gengo: Manual Request of Translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gengo Authentication Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: If the translation state is 'In Progress', it means that the "
|
||||
"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are "
|
||||
"supposed to do that directly by using your Gengo Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gengo connection failed with this message:\n"
|
||||
"``%s``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Gengo Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Ultra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_ir_translation
|
||||
msgid "ir.translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:ir.translation:0
|
||||
msgid "Gengo Translation Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
|
||||
msgid "Pro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "Gengo Request Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: help:res.company,gengo_comment:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
|
||||
"to Gengo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_gengo
|
||||
#: view:base.gengo.translations:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:09+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: constraint:res.partner.bank:0
|
||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
|
|||
"valid payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Bitte definieren Sie BIC/SWIFT Code für die Bank um mit IBAN Konten zahlen "
|
||||
"zu können."
|
||||
"Bitte definieren Sie den BIC/SWIFT Code für die Bank, um mit IBAN Konten "
|
||||
"zahlen zu können."
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:141
|
||||
|
@ -70,8 +70,7 @@ msgid ""
|
|||
"The IBAN does not seem to be correct. You should have entered something like "
|
||||
"this %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die IBAN scheint fehlerhaft. Sie sollten so einen ähnlichen Eintrag machen "
|
||||
"%s."
|
||||
"Die IBAN scheint fehlerhaft. Das Muster für den Eintrag sie so aus: %s."
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: field:res.partner.bank,iban:0
|
||||
|
@ -82,7 +81,7 @@ msgstr "IBAN"
|
|||
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:142
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The IBAN is invalid, it should begin with the country code"
|
||||
msgstr "Die IBAN ist ungültig. Sie muss mit dem Landeskennzeichen beginnen"
|
||||
msgstr "Die IBAN ist ungültig. Sie muss mit der Länderkennzeichnung beginnen"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban
|
||||
|
|
|
@ -7,20 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-08 12:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Emails Integration"
|
||||
msgstr "EMail Integration"
|
||||
msgstr "E-Mail Integration"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -35,15 +34,15 @@ msgstr "Kontakte"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutzen Sie eine externe Authentifizierung, z.B. von Anbietern wie google, "
|
||||
"facebook, ..."
|
||||
"Benutzen Sie eine externe Authentifizierung, z.B. von Anbietern wie Google, "
|
||||
"Facebook, ..."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -57,16 +56,16 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP using specific\n"
|
||||
" plugins for your preferred email application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP ermöglicht die automatische Erstellung von Interessenten (und "
|
||||
"anderen Belegen)\n"
|
||||
" aus eingehenden EMails. Sie können Ihren "
|
||||
"EMail Posteingang regelmässig synchronisieren, indem\n"
|
||||
"OpenERP ermöglicht die automatische Erstellung von Leads (und anderen "
|
||||
"Belegen)\n"
|
||||
" aus eingehenden E-Mails. Sie können "
|
||||
"Ihren E-Mail Posteingang regelmässig synchronisieren, indem\n"
|
||||
" Sie hierzu Ihre POP/IMAP Konten anbinden "
|
||||
"und dann ein Script zur direkten EMail Integration \n"
|
||||
" regelmässig anwenden, oder indem Sie "
|
||||
"selektiv mit Hilfe eines Plugins für Ihre persönliche Arbeitsplatz \n"
|
||||
" Mailanwendung bestimmte EMails nach "
|
||||
"OpenERP transferieren."
|
||||
"und dann ein Script zur E-Mail Integration \n"
|
||||
" aktivieren oder indem Sie selektiv mit "
|
||||
"Hilfe eines Plugins für Ihre E-Mail Anwendung\n"
|
||||
" bestimmte E-Mails nach OpenERP "
|
||||
"transferieren."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -103,7 +102,7 @@ msgstr "Spender"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "EMail"
|
||||
msgstr "E-Mail:"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
|
||||
|
@ -118,12 +117,12 @@ msgstr "Patient"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
|
||||
msgid "Allow users to import data from CSV files"
|
||||
msgstr "Ermöglicht Benutzern Import von .csv Dateien"
|
||||
msgstr "Erlaubt Benutzern Import von .csv Dateien"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||||
msgid "Manage multiple companies"
|
||||
msgstr "Multi-Company Management"
|
||||
msgstr "Multi-Company Verwaltung"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_portal:0
|
||||
|
@ -133,12 +132,12 @@ msgstr "Erlauben Sie Kunden oder Lieferanten Zugriff auf Ihre Belege"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "On Mail Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anbindung E-Mail Anwendung"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
||||
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
|
||||
msgstr "Kontakte aus linkedin Netzwerk importieren"
|
||||
msgstr "Kontakte von Linkdin importieren"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||||
|
@ -200,9 +199,9 @@ msgid ""
|
|||
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
|
||||
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie einen neuen Kontakt erstellen (Person oder Firma) können Sie "
|
||||
"sämtliche in linkedin verknüpften Kontaktdaten einfach als neue Kontakte "
|
||||
"bzw. Ansprechpartner importieren (Photo, Adresse, etc.)"
|
||||
"Wenn Sie einen neuen Kontakt erstellen (Person oder Firma), können Sie "
|
||||
"sämtliche in LinkedIn vorhandenen Kontaktdaten importieren (Photo, Adresse, "
|
||||
"etc.)"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||||
|
@ -221,14 +220,13 @@ msgid ""
|
|||
"You will find more options in your company details: address for the header "
|
||||
"and footer, overdue payments texts, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie finden weitere Optionen unter Ihren Unternehmenseinstellungen: "
|
||||
"Adressanschrift für Kopf- und Fußzeile, Mahntexte für überfällige Zahlungen, "
|
||||
"u.s.w."
|
||||
"Sie finden weitere Optionen unter Ihren Unternehmenseinstellungen: Adresse "
|
||||
"für Kopf- und Fußzeile, Mahntexte, u.s.w."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
|
||||
msgid "sale.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sale.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -249,8 +247,8 @@ msgstr "Klient"
|
|||
#: help:base.config.settings,module_auth_anonymous:0
|
||||
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivieren Sie den globalen Zugriff auf veröffentliche Bereiche und "
|
||||
"Dokumente , OpenERP wird dadurch auch öffentlich verfügbar.."
|
||||
"Aktivieren Sie den Zugriff auf veröffentliche Bereiche und Dokumente , "
|
||||
"OpenERP wird dadurch auch öffentlich verfügbar."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||||
|
@ -263,14 +261,14 @@ msgid ""
|
|||
" Partner from the selected emails.\n"
|
||||
" This installs the module plugin_thunderbird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Erweiterung erlaubt es, EMails inklusive Anhänge bei ausgewählten\n"
|
||||
" OpenERP Objekten zu archivieren. Sie können bei der Auswahl "
|
||||
"Die Erweiterung erlaubt es, E-Mails inklusive Anhänge bei ausgewählten\n"
|
||||
" OpenERP Objekten zu archivieren. Sie können bei der Auswahl "
|
||||
"entscheiden, ob Sie den Anhang \n"
|
||||
" als .eml Dateianhang beim Kunden oder bei einem "
|
||||
"Interessenten zuordnen. Sie können auch neue \n"
|
||||
" Dokumente anlegen, z.B. für einen neuen Interessenten (CRM "
|
||||
"Lead), indem Sie die Auswahl\n"
|
||||
" \"Neues Dokument\" anklicken. Durch Ihre Auswahl wird das "
|
||||
" als .eml Dateianhang beim Kunden oder bei einem Lead "
|
||||
"zuordnen. Sie können auch neue \n"
|
||||
" Dokumente anlegen, z.B. für einen neuen Lead, indem Sie die "
|
||||
"Auswahl\n"
|
||||
" \"Neues Dokument\" anklicken. Durch die Auswahl wird das "
|
||||
"Modul plugin_thunderbird installiert."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
|
@ -300,13 +298,13 @@ msgid ""
|
|||
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
|
||||
" This installs the module plugin_outlook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Outlook Plugin erlaubt es, EMails inklusive Anhänge bei ausgewählten\n"
|
||||
" OpenERP Objekten zu archivieren. Sie können bei der Auswahl "
|
||||
"Das Outlook Plugin erlaubt es, E-Mails inklusive Anhänge bei ausgewählten\n"
|
||||
" OpenERP Objekten zu archivieren. Sie können bei der Auswahl "
|
||||
"entscheiden, ob Sie den Anhang \n"
|
||||
" als .eml Dateianhang beim Kunden oder bei einem "
|
||||
"Interessenten zuordnen. Sie können auch neue \n"
|
||||
" Dokumente anlegen, z.B. für einen neuen Interessenten (CRM "
|
||||
"Lead), indem Sie die Auswahl\n"
|
||||
" als .eml Dateianhang beim Kunden oder einem Lead zuordnen. "
|
||||
"Sie können auch neue \n"
|
||||
" Dokumente anlegen, z.B. für einen Lead, indem Sie die "
|
||||
"Auswahl\n"
|
||||
" \"Neues Dokument\" anklicken. Durch Ihre Auswahl wird das "
|
||||
"Modul plugin_outlook installiert."
|
||||
|
||||
|
@ -318,7 +316,7 @@ msgstr "Optionen"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_portal:0
|
||||
msgid "Activate the customer/supplier portal"
|
||||
msgstr "Aktivierung Kunden / Lieferanten Portal"
|
||||
msgstr "Aktivierung des Kunden / Lieferanten Portals"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_share:0
|
||||
|
@ -333,18 +331,18 @@ msgstr "Aktivierung des öffentlichen Portals"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure outgoing email servers"
|
||||
msgstr "Konfigurieren des ausgehenden Mailservers"
|
||||
msgstr "Konfiguriere die Postausgangsserver"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Social Network Integration"
|
||||
msgstr "Integration Soziale Netzwerke"
|
||||
msgstr "Integration Sozialer Netzwerke"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbruch"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 09:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando M.França <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 23:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-02 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -54,6 +55,15 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP using specific\n"
|
||||
" plugins for your preferred email application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O OpenERP permite criar automaticamente prospectos (ou outros documentos)\n"
|
||||
" a partir de e-mails recebidos. Você pode "
|
||||
"sincronizar automaticamente e-mails com OpenERP\n"
|
||||
" usando o Contas POP/IMAP, usando um script de "
|
||||
"integração direta para o seu\n"
|
||||
" e-mail do servidor, ou manualmente, enviando "
|
||||
"emails para o OpenERP usando plugins\n"
|
||||
" específicos para o seu aplicativo de e-mail "
|
||||
"preferido."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -73,7 +83,7 @@ msgstr "Autenticação"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
||||
msgstr "Cotações e pedidos de vendas"
|
||||
msgstr "Cotações e Pedidos de Vendas"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -110,27 +120,28 @@ msgstr "Permite a usuários importar dados de arquivos CSV"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||||
msgid "Manage multiple companies"
|
||||
msgstr "Gerir múltiplas empresas"
|
||||
msgstr "Gerenciar múltiplas Empresas"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.config.settings,module_portal:0
|
||||
msgid "Give access your customers and suppliers to their documents."
|
||||
msgstr "Dar acesso a seus clientes e fornecedores aos seus documentos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dá acesso a seus clientes e fornecedores aos seus respectivos documentos."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "On Mail Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No Cliente de Email"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
||||
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
|
||||
msgstr "Pegar contatos automaticamente do linkedIn"
|
||||
msgstr "Associar contatos do Linkedin automaticamente"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||||
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
|
||||
msgstr "Habilitar pluguin Thunderbird"
|
||||
msgstr "Habilitar plugin Thunderbird"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||||
|
@ -140,7 +151,7 @@ msgstr "res_config_contents"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Customer Features"
|
||||
msgstr "Características dos clientes"
|
||||
msgstr "Recursos do Cliente"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -150,7 +161,7 @@ msgstr "Importar / Exportar"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Sale Features"
|
||||
msgstr "Características de venda"
|
||||
msgstr "Características de Venda"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
||||
|
@ -199,7 +210,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Trabalhar em ambientes multi-empresa, com acesso de segurança apropriado "
|
||||
"entre as empresas.\n"
|
||||
" Isso instala o módulo multi_company."
|
||||
"Isso instala o módulo multi_company."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -247,6 +258,13 @@ msgid ""
|
|||
" Partner from the selected emails.\n"
|
||||
" This installs the module plugin_thunderbird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O plugin permite que você aquive o e-mail e seus anexos ao objeto "
|
||||
"selecionado\n"
|
||||
"do OpenERP. Você pode selecionar um parceiro, ou um prospecto e\n"
|
||||
"anexar o email selecionado como um arquivo. eml como anexo do \n"
|
||||
"registro selecionado. Você pode criar documentos para prospectos do CRM,\n"
|
||||
"Parceiro para os e-mails selecionados.\n"
|
||||
"Isto instala o módulo plugin_thunderbird."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||||
|
@ -275,6 +293,13 @@ msgid ""
|
|||
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
|
||||
" This installs the module plugin_outlook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O plugin do Outlook permite que você aquive o e-mail e seus anexos ao objeto "
|
||||
"selecionado\n"
|
||||
"do OpenERP. Você pode selecionar um parceiro, ou um prospecto e\n"
|
||||
"anexar o email selecionado como um arquivo. eml como anexo do \n"
|
||||
"registro selecionado. Você pode criar documentos para prospectos do CRM,\n"
|
||||
"Parceiro para os e-mails selecionados.\n"
|
||||
"Isto instala o módulo plugin_outlook."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -321,7 +346,7 @@ msgstr "Aplicar"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||||
msgid "Specify Your Terminology"
|
||||
msgstr "Especifique a sua Trminologia"
|
||||
msgstr "Especifique sua Terminologia"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -332,7 +357,7 @@ msgstr "ou"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure your company data"
|
||||
msgstr "Configurar dados de sua empresa"
|
||||
msgstr "Configure os dados de sua empresa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "City"
|
||||
#~ msgstr "Cidade"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,87 @@
|
|||
# Indonesian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 00:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Riza Kurniawan <rizabisnis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr "Ada Kesalahan !!!"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:326
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>opened</b>."
|
||||
msgstr "%s sedang <b>dibuka</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:350
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:220
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
|
||||
msgstr "%s sedang <b>diperbaharui</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:211
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Ada Kesalahan !"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
|
||||
"team category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak bisa ditingkatkan, anda pada tingkat tertinggi bersama tim sales anda."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:344
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now <b>pending</b>."
|
||||
msgstr "%s saat ini <b>ditunda</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:338
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>cancelled</b>."
|
||||
msgstr "%s sedang = <b>dibatalkan</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:208
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
|
||||
msgstr "%s sedang = <b>dibatalkan</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:211
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
|
||||
"Therefore you cannot escalate furthermore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:332
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:202
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>closed</b>."
|
||||
msgstr "%s sedang = <b>ditutup</b>."
|
|
@ -0,0 +1,89 @@
|
|||
# Polish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr "Błąd !"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:326
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>opened</b>."
|
||||
msgstr "%s zostało <b>otwarte</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:350
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:220
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
|
||||
msgstr "%s zostało <b>odnowione</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:211
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Błąd!"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
|
||||
"team category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie możesz przekazywać nadrzędnym, bo jesteś na górze w kategorii zespołu."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:344
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now <b>pending</b>."
|
||||
msgstr "%s <b>oczekuje</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:338
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>cancelled</b>."
|
||||
msgstr "%s zostało <b>anulowane</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:208
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
|
||||
msgstr "%s zostało <b>anulowane</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:211
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
|
||||
"Therefore you cannot escalate furthermore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jesteś na najwyższym poziomie kategorii zespołów.\n"
|
||||
"Więc nie możesz przekazywać wyżej."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:332
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:202
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>closed</b>."
|
||||
msgstr "%s zostało <b>zamknięte</b>."
|
|
@ -8,20 +8,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 11:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando M.França <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 23:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr "Erro !"
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:326
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 10:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Check Validity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gültigkeit überprüfen"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:147
|
||||
|
@ -28,13 +28,13 @@ msgid ""
|
|||
"This VAT number does not seem to be valid.\n"
|
||||
"Note: the expected format is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die UID/Ust-Nummer scheint ungültig.\n"
|
||||
"Die UID/Ust-Nummer ist ungültig.\n"
|
||||
"Das vorgegebene Format ist %s."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: field:res.company,vat_check_vies:0
|
||||
msgid "VIES VAT Check"
|
||||
msgstr "MIAS - UID/USt-Nummern Prüfung"
|
||||
msgstr "MIAS - USt-Nummern Prüfung"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_company
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Unternehmen"
|
|||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler !"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: help:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
|
|||
"the VAT legal statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Markieren Sie dieses Kästchen, wenn der Partner der Umsatzsteuer unterworfen "
|
||||
"wird. Die UID (Umsatzsteueridentifikationsnummer) wird in diesem Fall im "
|
||||
"ist. Die USTID (Umsatzsteueridentifikationsnummer) wird in diesem Fall im "
|
||||
"Rahmen der Umsatzsteuermeldung verwendet werden."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 07:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Check Validity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprawdź poprawność"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:147
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Firmy"
|
|||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd!"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: help:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: help:res.company,vat_check_vies:0
|
||||
|
|
|
@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 18:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 23:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Check Validity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificar Validade"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:147
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Empresas"
|
|||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: help:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_vat
|
||||
#: field:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
msgid "VAT Legal Statement"
|
||||
msgstr "VAT Legal Statement"
|
||||
msgstr "Declaração Legal do VAT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
|
||||
|
@ -25,40 +25,40 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anlegen"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset Layout.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Layout zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
msgid "Create New Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neues Dashboard anlegen"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose dashboard layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wählen Sie das Dashboard Layout"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wollen Sie dieses Element wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Pinnwand"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mein Dashboard"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.create,name:0
|
||||
|
@ -87,14 +87,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add to Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zu Dashboard hinzufügen"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
|
||||
|
@ -120,50 +120,50 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.create,menu_parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Menu"
|
||||
msgstr "Obermenü"
|
||||
msgstr "Übergeordnetes Menü"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change Layout.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Layout ändern"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Layout bearbeiten"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Layout ändern"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbruch"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Title of new dashboard item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titel des neuen Dashboard Elements"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
|
|
|
@ -7,20 +7,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando M.França (Sig Informática) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 23:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
|
||||
msgid "Create Board"
|
||||
msgstr "Criar painel"
|
||||
msgstr "Criar Painel"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
|
@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Criar"
|
|||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset Layout.."
|
||||
msgstr "Resetar Layout.."
|
||||
msgstr "Reiniciar Layout"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
|
@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Escolha o Layout do Painel"
|
|||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Incluir"
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Painel"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr "Meu painel"
|
||||
msgstr "Meu Painel"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.create,name:0
|
||||
|
@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Nome do Painel"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
|
||||
msgid "Board Creation"
|
||||
msgstr "Criação do painel"
|
||||
msgstr "Criação do Painel"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -114,13 +115,28 @@ msgid ""
|
|||
" </div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" <b>Seu Painel pessoal está vazio.</b>\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Para adicionar seu primeiro relatório a este painel, vá "
|
||||
"\n"
|
||||
" em qualquer menu, mude para lista ou gráfico e clique "
|
||||
"<i>'Adicionar\n"
|
||||
" ao Painel'</i> nas opções de busca extendidas.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Você pode filtrar e agrupar os dados antes de inserir\n"
|
||||
" no painel usando as opções de busca.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
msgstr "Restaurar"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.create,menu_parent_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,29 +8,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-11 07:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand-chricar <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: view:stock.picking.out:0
|
||||
msgid "Claims"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reklamationen"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery
|
||||
msgid "Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lieferauftrag"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
|
||||
msgid "Claim From Delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lieferungsreklamation"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Claim from delivery"
|
||||
#~ msgstr "Reklamation von Lieferung"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,33 @@
|
|||
# Polish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: view:stock.picking.out:0
|
||||
msgid "Claims"
|
||||
msgstr "Serwisy"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery
|
||||
msgid "Delivery Order"
|
||||
msgstr "Wydanie zewnętrzne"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
|
||||
msgid "Claim From Delivery"
|
||||
msgstr "Serwis z wydania"
|
|
@ -0,0 +1,47 @@
|
|||
# German translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to add a contact in your address book.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
|
||||
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
|
||||
" documents, etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken sie hier, um einen Kontakt in Ihrem Adressbuch "
|
||||
"anzulegen.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP hilft Ihnen auf einfache Art alle Aktivitäten in Bezug "
|
||||
"auf einen Partner\n"
|
||||
" nachzuverfolgen: Diskussionen, Kommunikationshistorie,\n"
|
||||
" Dokumente, usw.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakte"
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 12:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 00:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
|
||||
|
@ -30,7 +31,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para adicionar um contato no seu Livro de Endereços.\n"
|
||||
" Clique para adicionar um contato em sua Agenda de Endereços.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" O OpenERP o auxilia a facilmente acompanhar todas as atividades "
|
||||
"relacionadas\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 11:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 16:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -543,7 +544,7 @@ msgstr "Eskalation"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Mailings"
|
||||
msgstr "Genehmigung E-Mailversand"
|
||||
msgstr "Zustimmung E-Mailversand"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: renato.lima@akretion.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 16:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 02:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -27,8 +28,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
|
||||
"incoming emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite configurar seu servidor de recebimento de mensagens, e criar "
|
||||
"prospectos para e-mails recebidos."
|
||||
"Permite configurar seu servidor de recebimento de emails, e criar prospectos "
|
||||
"para e-mails recebidos."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.case.stage,type:0
|
||||
|
@ -59,7 +60,7 @@ msgid ""
|
|||
"Phonecall linked to the opportunity <em>%s</em> has been <b>created</b> and "
|
||||
"<b>scheduled</b> on <em>%s</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chamada Telefônica relacionada à oportunidade <em>%s</em> foi <b>criada</b> "
|
||||
"Ligação Telefônica relacionada à oportunidade <em>%s</em> foi <b>criada</b> "
|
||||
"e <b>agendada</b> em <em>%s</em>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Converter para Oportunidades"
|
|||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Delay to close"
|
||||
msgstr "Espera para concluir"
|
||||
msgstr "Adiar o fechamento"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:888
|
||||
|
@ -129,14 +130,14 @@ msgstr "Marcadores de Vendas"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Exp. Closing"
|
||||
msgstr "Exp. Fechamento"
|
||||
msgstr "Fechamento Esperado"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.section,message_unread:0
|
||||
#: help:crm.lead,message_unread:0
|
||||
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr "Se marcado novas mensagens requerem sua atenção"
|
||||
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
|
||||
|
@ -185,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:47
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "Atenção!"
|
||||
msgstr "Aviso!"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -218,12 +219,12 @@ msgstr "Ligação Telefônica"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,opt_out:0
|
||||
msgid "Opt-Out"
|
||||
msgstr "Desistência"
|
||||
msgstr "Opt-Out"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,fold:0
|
||||
msgid "Hide in Views when Empty"
|
||||
msgstr "Oculto em Visões se Vazio"
|
||||
msgstr "Ocultar nas visualizações quando estiver vazio"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
|
||||
|
@ -238,12 +239,12 @@ msgstr "Critérios"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Excluded Answers :"
|
||||
msgstr "Respostas Excluídas :"
|
||||
msgstr "Respostas Excluídas:"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
|
||||
msgid "Sections"
|
||||
msgstr "Sessões"
|
||||
msgstr "Seções"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "Análise de Prospecções"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:878
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<b>%s a call</b> for the <em>%s</em>."
|
||||
msgstr "<b>%s realizou uma chamada</b> para <em>%s</em>."
|
||||
msgstr "<b>%s realizou uma ligação</b> para <em>%s</em>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
|
||||
|
@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "Selecionar Oportunidades"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,state_id:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Situação"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -287,13 +288,13 @@ msgid ""
|
|||
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
|
||||
"unsubscribed to a campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se desistência é marcado, este contato recusou receber e-mails ou inscrições "
|
||||
"Se Opt_out for marcado, este contato recusou receber e-mails ou inscrições "
|
||||
"para uma campanha."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
|
||||
msgid "Prospect Partner"
|
||||
msgstr "Parceiro de Prospecção"
|
||||
msgstr "Parceiro do Prospecto"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:811
|
||||
|
@ -399,7 +400,7 @@ msgstr ""
|
|||
"acompanhando\n"
|
||||
" vendas em potencial e prevendo melhor seus lucros futuros.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Você poderá planejar encontros e chamadas telefônicas a "
|
||||
" Você poderá planejar encontros e ligações telefônicas a "
|
||||
"partir\n"
|
||||
" destas oportunidades, convertendo as mesmas em cotações, "
|
||||
"anexando\n"
|
||||
|
@ -419,7 +420,7 @@ msgstr "Morta"
|
|||
#: field:crm.lead,message_unread:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr "Mensagens Não Lidas"
|
||||
msgstr "Mensagens não lidas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||||
|
@ -568,7 +569,7 @@ msgstr "Receita Planejada"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_phonecall_read
|
||||
msgid "CRM Phonecall: Mark read"
|
||||
msgstr "Chamada Telefônica: Marcar como Lida"
|
||||
msgstr "CRM Ligação Telefônica: Marcar como lida"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||||
|
@ -580,7 +581,7 @@ msgstr "Outubro"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Included Answers :"
|
||||
msgstr "Respostas Incluídas :"
|
||||
msgstr "Respostas Incluídas:"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.phonecall,state:0
|
||||
|
@ -592,8 +593,8 @@ msgid ""
|
|||
"to 'Not Held'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A situação é definida como 'A Fazer' quando o caso é criado. Se o caso está "
|
||||
"em progresso, a situação é definida como 'Aberto'. Quando a chamada acaba, a "
|
||||
"situação é definida como 'Realizada'. Se uma chamada deve ser feita, então a "
|
||||
"em progresso, a situação é definida como 'Aberto'. Quando a ligação acaba, a "
|
||||
"situação é definida como 'Realizada'. Se uma ligação deve ser feita, então a "
|
||||
"situação é definida como 'Não Realizada'."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -621,7 +622,7 @@ msgstr "Nome de Contato do Parceiro"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_phonecall_unread
|
||||
msgid "CRM Phonecall: Mark unread"
|
||||
msgstr "Chamada Telefônica: Marcar como Não Lida"
|
||||
msgstr "CRM Ligação Telefônica: Marcar como não Lida"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
|
||||
|
@ -640,7 +641,7 @@ msgstr "Opções de Categorização"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "#Phone calls"
|
||||
msgstr "Nº de Chamadas Telefônicas"
|
||||
msgstr "Nº de Ligações Telefônicas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: sql_constraint:crm.case.section:0
|
||||
|
@ -652,7 +653,7 @@ msgstr "O código da equipe de vendas precisa ser único!"
|
|||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: selection:crm.lead,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "Em Progresso"
|
||||
msgstr "Em Andamento"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
|
||||
|
@ -669,9 +670,9 @@ msgstr ""
|
|||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para adicionar uma nova categoria.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Crie categorias específicas para chamadas telefônicas para "
|
||||
" Crie categorias específicas para ligações telefônicas para "
|
||||
"melhor classificar os\n"
|
||||
" tipode de chamada monitorados pelo sistema.\n"
|
||||
" tipos de ligações monitorados pelo sistema.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -693,7 +694,7 @@ msgstr "Mês de Criação"
|
|||
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
|
||||
msgid "Working Time"
|
||||
msgstr "Tempo Trabalhado"
|
||||
msgstr "Tempo de Trabalho"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation.line:0
|
||||
|
@ -704,7 +705,7 @@ msgstr "Linhas de Segmentação do Parceiro"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
|
||||
msgid "Phone Calls Analysis"
|
||||
msgstr "Análise de Chamadas Telefônicas"
|
||||
msgstr "Análise de Ligações Telefônicas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -811,7 +812,7 @@ msgstr "Apelido"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Search Phonecalls"
|
||||
msgstr "Pesquisar Chamadas Telefônicas"
|
||||
msgstr "Pesquisar Ligações Telefônicas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -875,7 +876,7 @@ msgstr "Data de Criação"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,ref2:0
|
||||
msgid "Reference 2"
|
||||
msgstr "Referência 2"
|
||||
msgstr "2 Referência"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
|
||||
|
@ -901,7 +902,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olá [[object.user_id.name]], \n"
|
||||
"você pode verificar o seguinte prospecto, ele não está aberto a 5 dias ?\n"
|
||||
"você pode verificar o seguinte prospecto, ele não está aberto a 5 dias?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Prospecto: [[object.id ]]\n"
|
||||
"Descrição:\n"
|
||||
|
@ -925,7 +926,7 @@ msgstr "Converter para Oportunidade "
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Unassigned Phonecalls"
|
||||
msgstr "Chamadas Telefônicas não Atribuídas"
|
||||
msgstr "Ligações Telefônicas não atribuídas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1017,7 +1018,7 @@ msgstr "Celular"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:270
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phonecall has been <b>reset and set as open</b>."
|
||||
msgstr "A chamada telefônica foi <b>reiniciada e definida como aberta</b>."
|
||||
msgstr "A ligação telefônica foi <b>reiniciada e definida como aberta</b>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,ref:0
|
||||
|
@ -1089,7 +1090,7 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
|
||||
" This installs the module crm_claim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite rastrear as reclamações e queixas de seus clientes/fornecedores.\n"
|
||||
"Permite rastrear as solicitações e queixas de seus clientes/fornecedores.\n"
|
||||
" O módulo crm_claim será instalado."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -1126,7 +1127,7 @@ msgstr "Calcular Segmentação"
|
|||
#: selection:crm.phonecall,priority:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr "Mais Baixa"
|
||||
msgstr "Mínima"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:59
|
||||
|
@ -1135,7 +1136,7 @@ msgid ""
|
|||
"Meeting linked to the phonecall <em>%s</em> has been <b>created</b> and "
|
||||
"<b>scheduled</b> on <em>%s</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A reunião conectada à chamada telefônica <em>%s</em> foi <b>criada</b> e "
|
||||
"A reunião associada à ligação telefônica <em>%s</em> foi <b>criada</b> e "
|
||||
"<b>agendada</b> em <em>%s</em>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -1160,7 +1161,7 @@ msgstr "Total da Compra"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Year of call"
|
||||
msgstr "Ano da Chamada"
|
||||
msgstr "Ano da ligação"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.stage:0
|
||||
|
@ -1174,7 +1175,7 @@ msgstr "Estágio"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
|
||||
msgstr "Chamadas Telefônicas que foram atribuídas a mim"
|
||||
msgstr "Ligações Telefônicas que foram atribuídas a mim"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,user_login:0
|
||||
|
@ -1184,7 +1185,7 @@ msgstr "Login do Usuário"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Phone calls which are in pending state"
|
||||
msgstr "Chamadas Telefônicas que estão em estado pendente"
|
||||
msgstr "Ligações Telefônicas pendentes"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.section:0
|
||||
|
@ -1251,8 +1252,8 @@ msgid ""
|
|||
"Setting this stage will change the probability automatically on the "
|
||||
"opportunity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A definição dessa fase vai mudar a probabilidade automaticamente na "
|
||||
"oportunidade."
|
||||
"A definição deste estágio vai alterar a probabilidade na oportunidade "
|
||||
"automaticamente."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1344,12 +1345,12 @@ msgstr "Situação da Execução"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
||||
msgid "Log call"
|
||||
msgstr "Registrar chamada"
|
||||
msgstr "Registrar ligação"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,day_close:0
|
||||
msgid "Days to Close"
|
||||
msgstr "Dias para Fechar"
|
||||
msgstr "Dias para Concluir"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,complete_name:0
|
||||
|
@ -1399,7 +1400,7 @@ msgstr "Filtros Extendidos..."
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Phone calls which are in closed state"
|
||||
msgstr "Chamadas Telefônicas com situação concluídas"
|
||||
msgstr "Ligações Telefônicas com situação concluídas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
|
@ -1414,8 +1415,8 @@ msgid ""
|
|||
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
|
||||
"'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Situação é definida como 'Rascunho' quando o caso é criado. Se o caso está "
|
||||
"em progresso, a Situação muda para 'Aberto'. Quando o caso termina, a "
|
||||
"A Situação é definida como 'Provisória' quando o caso é criado. Se o caso "
|
||||
"está em progresso, a Situação muda para 'Aberto'. Quando o caso termina, a "
|
||||
"Situação é definida como 'Concluído'. Se o caso precisa ser revisado, a "
|
||||
"Situação é definida como 'Pendente'."
|
||||
|
||||
|
@ -1427,7 +1428,7 @@ msgstr "Departamento de Vendas/Marketing"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Date of call"
|
||||
msgstr "Data da chamada"
|
||||
msgstr "Data da ligação"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,section_id:0
|
||||
|
@ -1465,7 +1466,7 @@ msgstr "Código"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Características"
|
||||
msgstr "Recursos"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,child_ids:0
|
||||
|
@ -1475,7 +1476,7 @@ msgstr "Equipes filhas"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
|
||||
msgstr "Chamadas Telefônicas que estão com situação em aberto"
|
||||
msgstr "Ligações Telefônicas que estão com situação em aberto"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
|
||||
|
@ -1573,7 +1574,7 @@ msgstr "Erro! Você não pode criar uma Equipe de Vendas recursiva."
|
|||
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
|
||||
msgid "Log a call"
|
||||
msgstr "Registrar uma Chamada"
|
||||
msgstr "Registrar uma ligação"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||||
|
@ -1584,7 +1585,7 @@ msgstr "Valor da Venda"
|
|||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
|
||||
msgid "Phone calls"
|
||||
msgstr "Chamadas Telefônicas"
|
||||
msgstr "Ligações Telefônicas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
|
||||
|
@ -1659,13 +1660,13 @@ msgstr "A oportunidade foi <b>ganha</b>."
|
|||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Phone Calls that are assigned to me or to my team(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chamadas Telefônicas que foram atribuídas a mim ou às minhas equipes de "
|
||||
"Ligações Telefônicas que foram atribuídas a mim ou às minhas equipes de "
|
||||
"vendas."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
|
||||
msgid "CRM Payment Mode"
|
||||
msgstr "Forma de Pagamento"
|
||||
msgstr "CRM Forma de Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -1675,7 +1676,7 @@ msgstr "Prospectos/Oportunidades com o situação concluído"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Delay to Close"
|
||||
msgstr "Espera para o Fechamento"
|
||||
msgstr "Adiar Fechamento"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1699,7 +1700,7 @@ msgstr "Equipe Pai"
|
|||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
|
||||
msgid "Do not link to a customer"
|
||||
msgstr "Não conecte a um cliente"
|
||||
msgstr "Não associe a um cliente"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,date_action:0
|
||||
|
@ -1741,7 +1742,7 @@ msgstr "Recebidas"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Month of call"
|
||||
msgstr "Mês da chamada"
|
||||
msgstr "Mês da ligação"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:289
|
||||
|
@ -1752,7 +1753,7 @@ msgstr "O parceiro foi <b>criado</b>."
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
|
||||
msgid "Manage Customer Claims"
|
||||
msgstr "Gerenciar Reclamações de Clientes"
|
||||
msgstr "Gerenciar solicitações de Clientes"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
|
||||
|
@ -1789,7 +1790,7 @@ msgstr "Ano de criação"
|
|||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: field:crm.lead,description:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
msgstr "Observações"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
|
||||
|
@ -1829,7 +1830,7 @@ msgstr "Prospecto convertido em parceiro de negócio"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:crm.actions_server_crm_lead_unread
|
||||
msgid "CRM Lead: Mark unread"
|
||||
msgstr "Prospecto: Marcar como Não Lido"
|
||||
msgstr "CRM Prospecto: Marcar como não lido"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.channel:0
|
||||
|
@ -1892,7 +1893,7 @@ msgstr "Prospecto para Oportunidade de Parceiro"
|
|||
#: help:crm.lead,partner_id:0
|
||||
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parceiro conectado (opcional). Normalmente criado na conversão de prospecto."
|
||||
"Parceiro associado (opcional). Normalmente criado na conversão de prospecto."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,payment_mode:0
|
||||
|
@ -1969,7 +1970,7 @@ msgstr "Tipo é utilizado para separar Prospectos e Oportunidades"
|
|||
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem certeza que você quer criar um parceiro baseado nesta chamada telefônica?"
|
||||
"Tem certeza que você quer criar um parceiro baseado nesta ligação telefônica?"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
|
||||
|
@ -2020,7 +2021,7 @@ msgstr "Equipe"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
|
||||
msgstr "Prospectos/Oportunidades com situação Novo"
|
||||
msgstr "Prospectos/Oportunidades com Estágio Novo"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:883
|
||||
|
@ -2043,7 +2044,7 @@ msgstr "Probabilidade"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:552
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please select more than one opportunity from the list view."
|
||||
msgstr "Favor selecionar mais que uma oportunidade da lista."
|
||||
msgstr "Favor selecionar mais de uma oportunidade da listagem."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -2063,7 +2064,7 @@ msgstr "Prospectos"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
|
||||
msgid "Design"
|
||||
msgstr "Desenho"
|
||||
msgstr "Design"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
|
||||
|
@ -2123,7 +2124,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
|
||||
#: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
msgstr "Observação"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead,priority:0
|
||||
|
@ -2151,7 +2152,7 @@ msgstr "Oportunidades em Aberto"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
|
||||
msgid "Email Campaign - Services"
|
||||
msgstr "Campanha po E-mail - Serviços"
|
||||
msgstr "Campanha de E-mail - Serviços"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.case.stage,state:0
|
||||
|
@ -2214,7 +2215,7 @@ msgstr "CC Global"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
|
||||
msgid "Phone Calls"
|
||||
msgstr "Chamadas Telefônicas"
|
||||
msgstr "Ligações Telefônicas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.stage:0
|
||||
|
@ -2314,7 +2315,7 @@ msgstr "Ambos"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Call Done"
|
||||
msgstr "Chamada Concluída"
|
||||
msgstr "Ligação Concluída"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
|
@ -2341,7 +2342,7 @@ msgstr "Produto"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:284
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phonecall has been <b>created and opened</b>."
|
||||
msgstr "A Chamada Telefônica foi <b>criada e aberta</b>."
|
||||
msgstr "A Ligação Telefônica foi <b>criada e aberta</b>."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_max_history:0
|
||||
|
@ -2461,16 +2462,16 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para agendar uma chamada \n"
|
||||
" Clique para agendar uma ligação\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" O OpenERP permite definir facilmente todas as chamadas a serem "
|
||||
" O OpenERP permite definir facilmente todas as ligações a serem "
|
||||
"feitas\n"
|
||||
" pela sua equipe de vendas e acompanhá-las baseando-se no seu "
|
||||
"resumo.\n"
|
||||
" </p><p> \n"
|
||||
" Você pode utilizar o recurso de importação para importar uma "
|
||||
"nova lista\n"
|
||||
" de prospectos para qualificar.\n"
|
||||
" de prospectos para qualificação.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -2480,8 +2481,8 @@ msgid ""
|
|||
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
|
||||
"there are no records in that stage to display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este estágio não é visível, por exemplo na barra de status ou visão kanban, "
|
||||
"quando não há registros definidos no mesmo para visualizar."
|
||||
"Este estágio não é visível, por exemplo na barra de situação ou visão "
|
||||
"kanban, quando não há registros definidos no mesmo para visualizar."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,nbr:0
|
||||
|
@ -2537,7 +2538,7 @@ msgstr "Nome do Objeto"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
|
||||
msgstr "Chamadas Telefônicas Atribuídas a Mim ou Minhas Equipes"
|
||||
msgstr "Ligações Telefônicas Atribuídas a Mim ou Minhas Equipes"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2595,7 +2596,7 @@ msgstr "Canal de comunicação (e-mail, diretamente, telefone, ...)"
|
|||
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
|
||||
#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
|
||||
msgid "Call summary"
|
||||
msgstr "Resumo da chamada"
|
||||
msgstr "Resumo da Ligação"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.case.stage,state:0
|
||||
|
@ -2632,7 +2633,7 @@ msgstr "Situação Relacionada"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.phonecall,name:0
|
||||
msgid "Call Summary"
|
||||
msgstr "Resumo da Chamada"
|
||||
msgstr "Resumo da Ligação"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
|
||||
|
@ -2643,7 +2644,7 @@ msgstr "Operador"
|
|||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
|
||||
msgid "Schedule/Log Call"
|
||||
msgstr "Agendar/Registrar Chamada"
|
||||
msgstr "Agendar/Registrar Ligação"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
||||
|
@ -2712,7 +2713,7 @@ msgstr "Canal"
|
|||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
||||
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||||
msgid "Schedule Call"
|
||||
msgstr "Chamada Agendada"
|
||||
msgstr "Ligação Agendada"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -2766,13 +2767,14 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para registrar o resumo de sua chamada telefônica. \n"
|
||||
" Clique para registrar o resumo de sua ligação telefônica. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" O OpenERP permite registrar chamadas recebidas para rastrear o\n"
|
||||
" histórico de comunicações com o cliente ou para informar outro\n"
|
||||
" membro da equipe.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Para acompanhar uma chamada, você pode disparar uma solicitação\n"
|
||||
" Para acompanhar uma chamada, você pode disparar uma "
|
||||
"solicitação,\n"
|
||||
" outra chamada, uma reunião ou uma oportunidade.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
@ -2785,7 +2787,7 @@ msgstr "O primeiro contato com um novo prospecto"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Chamadas"
|
||||
msgstr "Ligações"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,on_change:0
|
||||
|
@ -2795,7 +2797,7 @@ msgstr "Mudar Probabilidade Automaticamente"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "My Phone Calls"
|
||||
msgstr "Minhas Chamadas Telefônicas"
|
||||
msgstr "Minhas Ligações Telefônicas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
|
||||
|
@ -2805,7 +2807,7 @@ msgstr "Qualificação"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
|
||||
msgid "Partner Contact Email"
|
||||
msgstr "Contato de E-Mail do Parceiro"
|
||||
msgstr "E-mail de Contato do Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
|
||||
|
@ -2860,7 +2862,7 @@ msgstr "Dezembro"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Date of Call"
|
||||
msgstr "Data da Chamada"
|
||||
msgstr "Data da Ligação"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2909,7 +2911,7 @@ msgstr "Membros da Equipe"
|
|||
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
|
||||
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||||
msgid "Schedule/Log a Call"
|
||||
msgstr "Agendar/Registrar uma Chamada"
|
||||
msgstr "Agendar/Registrar uma Ligação"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,planned_cost:0
|
||||
|
@ -2936,7 +2938,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
|
||||
msgid "Logged Calls"
|
||||
msgstr "Chamadas Registradas"
|
||||
msgstr "Ligações Registradas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.partner2opportunity,probability:0
|
||||
|
@ -2949,7 +2951,7 @@ msgstr "Probabilidade de Sucesso"
|
|||
#: selection:crm.phonecall,state:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Rascunho"
|
||||
msgstr "Provisório"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
|
||||
|
@ -3029,7 +3031,7 @@ msgstr "Novembro"
|
|||
#: field:crm.phonecall,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:crm.phonecall,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr "Comentários e e-mails"
|
||||
msgstr "Comentários e emails"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
|
||||
|
@ -3082,12 +3084,12 @@ msgstr "Prospecto: Marcar como Lido"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
|
||||
msgid "Phonecall To Phonecall"
|
||||
msgstr "Chamada Telefônica para Chamada Telefônica"
|
||||
msgstr "Ligação para Ligação"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
|
||||
msgid "Expected closing year"
|
||||
msgstr "Ano esperado para fechamento"
|
||||
msgstr "Fechamento Anual Esperado"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
|
||||
|
@ -3098,7 +3100,7 @@ msgstr "Estágio do caso"
|
|||
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
|
||||
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
|
||||
msgid "Schedule a call"
|
||||
msgstr "Agendar uma chamada"
|
||||
msgstr "Agendar uma ligação"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -3109,7 +3111,7 @@ msgstr "Categorização"
|
|||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||||
msgid "Log Call"
|
||||
msgstr "Registrar Chamada"
|
||||
msgstr "Registrar Ligação"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
|
||||
|
@ -3126,13 +3128,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
|
||||
msgid "Phonecall"
|
||||
msgstr "Chamada Telefônica"
|
||||
msgstr "Ligação Telefônica"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chamadas telefônicas que foram atribuídas a alguém das equipes de vendas que "
|
||||
"Ligações telefônicas que foram atribuídas a alguém das equipes de vendas que "
|
||||
"gerencio."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -3229,7 +3231,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Internal Notes"
|
||||
msgstr "Notas Internas"
|
||||
msgstr "Anotações Internas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -3244,7 +3246,7 @@ msgstr "Obrigatório / Opcional"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,street:0
|
||||
msgid "Street"
|
||||
msgstr "Rua"
|
||||
msgstr "Endereço"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,referred:0
|
||||
|
@ -3259,13 +3261,13 @@ msgstr "Devolver para A Fazer"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,working_hours:0
|
||||
msgid "Working Hours"
|
||||
msgstr "Horas Trabalhadas"
|
||||
msgstr "Horário de Trabalho"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
#: field:res.partner,phonecall_ids:0
|
||||
msgid "Phonecalls"
|
||||
msgstr "Chamadas Telefônicas"
|
||||
msgstr "Ligações Telefônicas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -3337,12 +3339,12 @@ msgstr "Nome da Campanha"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Profiling"
|
||||
msgstr "Avaliação"
|
||||
msgstr "Criação de perfil"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
|
||||
msgid "Phone calls by user and section"
|
||||
msgstr "Chamada telefônicas por usuário e seção"
|
||||
msgstr "Ligações Telefônicas por usuário e seção"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:55
|
||||
|
@ -3390,7 +3392,7 @@ msgstr "Ano"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
|
||||
msgid "Newsletter"
|
||||
msgstr "Notícias"
|
||||
msgstr "Newsletter"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 10:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 16:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,fold:0
|
||||
|
@ -49,8 +48,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
|
||||
"incoming emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ermöglicht die Konfiguration des Posteingang Server, um automatisch "
|
||||
"Reklamations Vorfälle aus eingehenden EMails zu generieren."
|
||||
"Ermöglicht die Konfiguration des Posteingangsserver, um automatisch "
|
||||
"Reklamations Vorfälle aus eingehenden E-Mails zu generieren."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
|
||||
|
@ -295,7 +294,7 @@ msgstr "Sektionen"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
msgstr "E-Mail:"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
|
@ -371,7 +370,7 @@ msgstr "Daten"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,email_from:0
|
||||
msgid "Destination email for email gateway."
|
||||
msgstr "EMail Empfänger für Mailgateway"
|
||||
msgstr "E-Mail Empfänger für Mailgateway"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:199
|
||||
|
@ -491,7 +490,7 @@ msgstr "Verantw. Benutzer"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,email_cc:0
|
||||
msgid "Watchers Emails"
|
||||
msgstr "EMail Empfänger"
|
||||
msgstr "E-Mails des Beobachters"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,email_cc:0
|
||||
|
@ -500,9 +499,9 @@ msgid ""
|
|||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Email Anschriften erhalten eine Kopie (CC) aller ein- und ausgehenden "
|
||||
"Emails zu diesem Vorgang. Trenne mehrere Email Kopie Empfänger durch eine "
|
||||
"Komma separierte Auflistung in diesem Feld."
|
||||
"Diese E-Mailadresen werden automatisch dem CC-Feld aller ein- und "
|
||||
"ausgehenden Mails hinzugefügt. Trennen Sie mehrere E-Mail Adressen mit "
|
||||
"Kommas."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
|
@ -655,7 +654,7 @@ msgstr "Erweiterter Filter..."
|
|||
#: field:crm.claim,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:crm.claim,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr "Kommentare und EMails"
|
||||
msgstr "Kommentare und E-Mails"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -668,8 +667,8 @@ msgid ""
|
|||
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
|
||||
"gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verantwortliches Team. Definieren Sie den Teamleiter und das EMail Konto, "
|
||||
"dessen Posteingang überwacht wird."
|
||||
"Verantwortliches Verkaufsteam. Definieren Sie den Teamleiter und das E-Mail "
|
||||
"Konto, dessen Posteingang überwacht wird."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -847,17 +846,17 @@ msgid ""
|
|||
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erfassen und verfolgen Sie Ihre Kundenreklamationsvorfälle. Dabei können "
|
||||
"Reklamationen zu einem Verkaufsauftrag oder einer Losnummer zugewiesen "
|
||||
"werden. Sie können Emails zu dem Vorgang versenden oder einfach in die "
|
||||
"Reklamationen zu einem Verkaufsauftrag oder einem Produktionslos zugewiesen "
|
||||
"werden. Sie können E-Mails zu dem Vorgang versenden oder einfach in die "
|
||||
"Ansicht der Historie wechseln, damit Sie sich schnell einen Überblick über "
|
||||
"die gesamte Korrespondenz und Historie verschaffen können (EMails, Tickets "
|
||||
"etc.). Reklamationen können dabei auch über eine Email Adresse durch das "
|
||||
"EMail Gateway angebunden werden und automatisch zu dem Fall empfangen werden."
|
||||
"die gesamte Korrespondenz und Historie verschaffen können (E-Mails, Tickets "
|
||||
"etc.). Reklamationen können dabei auch über eine E-Mail Adresse durch das E-"
|
||||
"Mail Gateway angebunden werden und automatisch dem Fall zugewiesen werden."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,email:0
|
||||
msgid "# Emails"
|
||||
msgstr "# EMails"
|
||||
msgstr "E-Mails"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:253
|
||||
|
@ -914,7 +913,7 @@ msgstr "Nachrichten und Kommunikation"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
|
||||
msgid "Create claims from incoming mails"
|
||||
msgstr "Erstelle automatische Reklamationen aus dem EMail Posteingang"
|
||||
msgstr "Erstelle automatische Reklamationen aus dem E-Mail Posteingang"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 22:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 02:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,fold:0
|
||||
|
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Prioridade"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.stage,fold:0
|
||||
msgid "Hide in Views when Empty"
|
||||
msgstr "Ocultar nas visões quando estiver vazio"
|
||||
msgstr "Ocultar nas visualizações quando estiver vazio"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
|
||||
|
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Rejeitada"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,date_action_next:0
|
||||
msgid "Next Action Date"
|
||||
msgstr "Data da próxima ação"
|
||||
msgstr "Data da Próxima Ação"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:243
|
||||
|
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Novas Solicitações"
|
|||
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
|
||||
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "Em Progresso"
|
||||
msgstr "Em Andamento"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
|
|
@ -7,25 +7,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 11:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 16:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Delay to Close"
|
||||
msgstr "Zeit f. Beendigung"
|
||||
msgstr "Zeit bis zur Beendigung"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Cases"
|
||||
msgstr "# Fälle"
|
||||
msgstr "Fälle"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:152
|
||||
|
@ -42,7 +41,7 @@ msgstr "Gruppierung..."
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
|
||||
msgid "Destination email for email gateway"
|
||||
msgstr "EMail Empfänger für Mailgateway"
|
||||
msgstr "E-Mail Empfänger für Mailgateway"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
|
@ -52,7 +51,7 @@ msgstr "März"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr "Ungelesene Mitteilungen"
|
||||
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
|
||||
|
@ -64,7 +63,7 @@ msgstr "Unternehmen"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
|
||||
msgid "Watchers Emails"
|
||||
msgstr "Empfänger EMails"
|
||||
msgstr "E-Mails des Beobachters"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
|
@ -202,7 +201,7 @@ msgstr "After Sales Report Kundendienst"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "EMail"
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,channel_id:0
|
||||
|
@ -368,9 +367,9 @@ msgid ""
|
|||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Email Anschriften werden generell für alle ein- und ausgehenden EMails "
|
||||
"zu diesem Vorgang angeschrieben. Trenne mehrere Emailadressen einfach durch "
|
||||
"Kommas als Trennzeichen zwischen den EMailadressen"
|
||||
"Diese E-Mail Adressen werden automatisch dem CC-Feld aller ein- und "
|
||||
"ausgehenden Mails hinzugefügt. Trennen Sie mehrere E-Mail Adressen mit "
|
||||
"Kommas."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -463,8 +462,8 @@ msgstr ""
|
|||
" </p><p>\n"
|
||||
" Benutzen Sie die OpenERP Kundendienst Vorfälle für das "
|
||||
"Management Ihrer\n"
|
||||
" Kundenberatung und den Support. Durch Verbindung mit dem "
|
||||
"EMail Gateway \n"
|
||||
" Kundenberatung und den Support. Durch Verbindung mit dem E-"
|
||||
"Mail Gateway \n"
|
||||
" können Vorfälle automatisch erzeugt werden. Praktisch ist "
|
||||
"dabei auch die \n"
|
||||
" Möglichkeit die gesamte Historie einzusehen und weiter zu "
|
||||
|
@ -512,7 +511,7 @@ msgstr "Kundendienst Anfragen"
|
|||
#: field:crm.helpdesk,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:crm.helpdesk,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr "Kommentare und EMails"
|
||||
msgstr "Kommentare und E-Mails"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
|
||||
|
@ -520,6 +519,8 @@ msgid ""
|
|||
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
|
||||
"gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verantwortliches Verkaufsteam. Definieren Sie den Teamleiter und das E-Mail "
|
||||
"Konto, dessen Posteingang überwacht wird."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
|
@ -640,7 +641,7 @@ msgstr "Wahrscheinl. (%)"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
|
||||
msgid "# Emails"
|
||||
msgstr "# EMails"
|
||||
msgstr "E-Mails"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
|
||||
|
@ -652,7 +653,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie können schnell einen Überblick über die Effizienz Ihres "
|
||||
"Kundenservicebereichs bekommen, indem Sie mit speziellen "
|
||||
"Filtereinstellungen und Gruppierungen Ihre Bearbeitungszeiten, bearbeitete "
|
||||
"Fälle, versendete EMails und Bearbeitungskosten\r\n"
|
||||
"Fälle, versendete E-Mails und Bearbeitungskosten\r\n"
|
||||
"auswerten."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 16:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 16:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
|
||||
|
@ -39,13 +38,13 @@ msgid ""
|
|||
"Message type: email for email message, notification for system message, "
|
||||
"comment for other messages such as user replies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachrichtentyp: EMail für Emailnachricht, Mitteilung für Systemnachricht, "
|
||||
"Kommentar für andere Mitteilungen wie Diskussionsbeiträge von Benutzern."
|
||||
"Nachrichtentyp: E-Mail für E-mailnachricht, Mitteilung für Systemnachricht, "
|
||||
"Kommentar für andere Mitteilungen wie Diskussionsbeiträgen von Benutzern."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
|
||||
msgid "# of Cases"
|
||||
msgstr "# Fälle"
|
||||
msgstr "Fälle"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.report.assign:0
|
||||
|
@ -61,17 +60,17 @@ msgstr "Automatisch bereinigter HTML Inhalt"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Weiter"
|
||||
msgstr "Weiterleiten"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Geo Localize"
|
||||
msgstr "Geogr. Lokalisierung"
|
||||
msgstr "Geo-Lokalisierung"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr "Textkörper"
|
||||
msgstr "Nachricht"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
|
||||
|
@ -79,8 +78,8 @@ msgid ""
|
|||
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
|
||||
"found for incoming emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EMail Adresse des Senders. Dieses Feld wird eingetragen, wenn aufgrund der "
|
||||
"eingehenden EMail keine automatische Zuordnung eines Partners möglich ist."
|
||||
"E-Mail Adresse des Absenders. Dieses Feld wird ausgefüllt, wenn aufgrund "
|
||||
"eingehender E-Mails keine automatische Zuordnung eines Partners möglich ist."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
|
@ -154,7 +153,7 @@ msgstr "Bevorzugter Verkäufer"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
|
||||
msgid "Latest email"
|
||||
msgstr "Letzte EMail"
|
||||
msgstr "Letzte E-Mail"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
|
||||
|
@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "Geogr. Zuweisung"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
|
||||
msgid "Email composition wizard"
|
||||
msgstr "Emailerstellung Assistent"
|
||||
msgstr "E-Mail Assistent"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
|
||||
|
@ -266,9 +265,8 @@ msgid ""
|
|||
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
|
||||
"did not match any partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verfasser der Mitteilung. Falls hier kein Eintrag enthalten ist, kann die "
|
||||
"EMail Empfang Adresse auch eine Email Adresse enthalten, die nicht zu einem "
|
||||
"Partner gehört."
|
||||
"Verfasser der Mitteilung. Wenn nicht gesetzt kann die E-Mail Absenderadresse "
|
||||
"keinem Partner zugeordnet werden."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,favorite_user_ids:0
|
||||
|
@ -289,7 +287,7 @@ msgstr "Typ"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "EMail"
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
|
||||
|
@ -437,8 +435,7 @@ msgstr "Anzahl Tage f. Beendigung"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partner, die benachrichtigt wurden, dass diese EMail in Ihrem Posteingang "
|
||||
"ist."
|
||||
"Partner, die benachrichtigt wurden, dass diese E-Mail ihnen zugestellt wurde."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
|
||||
|
@ -658,7 +655,7 @@ msgstr "Januar"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
|
||||
msgid "Send Mail"
|
||||
msgstr "Sende EMail"
|
||||
msgstr "E-Mail senden"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 14:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Projetaty Soluções OpenSource <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 02:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
|
||||
|
@ -38,9 +39,9 @@ msgid ""
|
|||
"Message type: email for email message, notification for system message, "
|
||||
"comment for other messages such as user replies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tipo de Mensagem: email para mensagem de email, notificação para o sistema "
|
||||
"de mensagem, comentário para outras mensagens como por exemplo réplicas de "
|
||||
"usuários."
|
||||
"Tipo de mensagem: e-mail para mensagens de e-mail, notificação para "
|
||||
"mensagens do sistema e comentário para outros tipos como respostas de "
|
||||
"usuário."
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
|
||||
|
@ -274,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: help:crm.lead.forward.to.partner,favorite_user_ids:0
|
||||
msgid "Users that set this message in their favorites"
|
||||
msgstr "Usuários que definem esta mensagem em seus favoritos"
|
||||
msgstr "Usuários que salvaram esta mensagem em seus favoritos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
|
||||
|
@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "Parceiro para que este caso foi enviado/atribuído"
|
|||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr "Mais Baixa"
|
||||
msgstr "Mínima"
|
||||
|
||||
#. module: crm_partner_assign
|
||||
#: view:crm.partner.report.assign:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 16:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Fragenliste"
|
|||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
|
||||
msgid "Avalaible Answers"
|
||||
msgstr "Verfügbare Antwort"
|
||||
msgstr "Verfügbare Antworten"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "untergeordnete Profile"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Partner Segmentations"
|
||||
msgstr "Partner Segmente"
|
||||
msgstr "Partner Segmentierung"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.answer,name:0
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Partner Segmentierung"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Profiling"
|
||||
msgstr "Profilerstellung"
|
||||
msgstr "Profiling"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "open.questionnaire"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0
|
||||
msgid "Questionnaire name"
|
||||
msgstr "Fragestellung"
|
||||
msgstr "Name des Fragebogens"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -140,9 +140,9 @@ msgid ""
|
|||
"part of the segmentation rule. If not checked, "
|
||||
"the criteria beneath will be ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktiviere diese Option, wenn Sie die Einstellungen auf diesem Aktenreiter "
|
||||
"für die Bildung Ihrer Kundensegmente anwenden möchten. Falls diese Option "
|
||||
"nicht aktiv ist, werden die Einstellungen unten ignoriert."
|
||||
"Aktiviere diese Option, wenn Sie die Einstellungen auf diesem Reiter für die "
|
||||
"Bildung Ihrer Kundensegmente anwenden möchten. Falls diese Option nicht "
|
||||
"aktiv ist, werden die Einstellungen unten ignoriert."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
|
||||
|
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Aktiviere Profile Segmentierung"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Profile anlegen."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Vertriebsfragen"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Profile"
|
||||
msgstr "Auswahl Kundensegement"
|
||||
msgstr "Übergeordnete Profile"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:open.questionnaire:0
|
||||
|
@ -196,12 +196,12 @@ msgstr "Fragebogen"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:open.questionnaire:0
|
||||
msgid "Save Data"
|
||||
msgstr "Speichere Daten"
|
||||
msgstr "Daten speichern"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:open.questionnaire:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 16:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Zeitfenster"
|
|||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkaufskontakt"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Um eine Aufgabe abzubrechen"
|
|||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Nächster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_todo.crm_todo_action
|
||||
|
@ -67,17 +67,17 @@ msgstr "Abbrechen"
|
|||
#. module: crm_todo
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead
|
||||
msgid "Lead/Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lead / Opportunity"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: field:project.task,lead_id:0
|
||||
msgid "Lead / Opportunity"
|
||||
msgstr "Kontakte / Chancen"
|
||||
msgstr "Lead / Opportunity"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "For changing to done state"
|
||||
msgstr "Um in Erledigt Status zu wechseln"
|
||||
msgstr "Um in den Statuts \"Erledigt\" zu wechseln"
|
||||
|
||||
#. module: crm_todo
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
|
|
|
@ -8,35 +8,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 00:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reason:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motivo:"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The document has been successfully imported!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O documento foi importado com sucesso!"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorry, the document could not be imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desculpe, o documento não pode ser importado."
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
|
||||
|
@ -53,13 +54,13 @@ msgstr "Moeda"
|
|||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Document Import Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notificação de Importação do Documento"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faltando a aplicação."
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
|
||||
|
@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Parceiro"
|
|||
#. module: edi
|
||||
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
|
||||
msgid "EDI Subsystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subsistema EDI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The company name must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "O nome da empresa deve ser único !"
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 22:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 10:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,email_from:0
|
||||
|
@ -43,7 +42,7 @@ msgstr "abmelden"
|
|||
#: field:email.template,email_to:0
|
||||
#: field:email_template.preview,email_to:0
|
||||
msgid "To (Emails)"
|
||||
msgstr "An (Emails)"
|
||||
msgstr "An (E-Mails)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,mail_server_id:0
|
||||
|
@ -85,8 +84,8 @@ msgid ""
|
|||
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
|
||||
"priority one will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Optional bevorzugten Server für ausgehende Emails. Wenn nicht gesetzt, wird "
|
||||
"die höchste Priorität eins verwendet."
|
||||
"Optional bevorzugter Server für ausgehende E-Mails. Wenn nicht gesetzt, wird "
|
||||
"der Server mit der höchten Priorität verwendet."
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,report_name:0
|
||||
|
@ -155,7 +154,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
|
||||
msgid "Email Templates"
|
||||
msgstr "EMail Vorlagen f. Modelle"
|
||||
msgstr "E-Mail Vorlagen"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,report_name:0
|
||||
|
@ -182,8 +181,8 @@ msgid ""
|
|||
"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
|
||||
"${object.partner_id.lang.code}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Optionaler ISO Sprachcode für ausgehende EMails. Standard ist englisch. "
|
||||
"Üblicherweise wird das ein Platzhalter sein zB. "
|
||||
"Optionaler ISO Sprachcode für ausgehende E-Mails. Standard ist englisch. "
|
||||
"Üblicherweise wird das ein Platzhalter sein z.B. "
|
||||
"${object.partner_id.lang.code}."
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
|
@ -211,7 +210,7 @@ msgstr "Dynamischer Werte Builder"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
|
||||
msgid "Template Preview"
|
||||
msgstr "EMail Vorschau"
|
||||
msgstr "Vorlagen Vorschau"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
|
@ -275,12 +274,12 @@ msgstr "Sprache"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
|
||||
msgid "Email Template Preview"
|
||||
msgstr "Email Vorlage Vorschau"
|
||||
msgstr "E-Mail Vorlagen Vorschau"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email_template.preview:0
|
||||
msgid "Email Preview"
|
||||
msgstr "EMail Vorschau"
|
||||
msgstr "E-Mail Vorschau"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
|
@ -340,7 +339,7 @@ msgstr "Modul"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
|
||||
msgid "Email composition wizard"
|
||||
msgstr "Emailerstellung Assistent"
|
||||
msgstr "E-Mail Assistent"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
|
@ -428,7 +427,7 @@ msgstr "Untergeordnetes Feld"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Email Details"
|
||||
msgstr "EMail Details"
|
||||
msgstr "E-mail Details"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: code:addons/email_template/email_template.py:170
|
||||
|
@ -443,7 +442,7 @@ msgid ""
|
|||
"such as the availability of invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, wird erhält dieser Partner keine automatische Email-"
|
||||
"Benachrichtigung, über die Verfügbarkeit von Rechnungen."
|
||||
"Benachrichtigung, wie z.B. die Verfügbarkeit von Rechnungen."
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,auto_delete:0
|
||||
|
@ -497,8 +496,8 @@ msgid ""
|
|||
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
|
||||
"from this template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können Anhänge zu dieser Vorlage hinzufügen, die mit allen EMails "
|
||||
"basierend auf dieser Vorlage versandt werden."
|
||||
"Sie können Anhänge zu dieser Vorlage hinzufügen, die mit allen E-Mails, "
|
||||
"basierend auf dieser Vorlage, versandt werden."
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,body_html:0
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 22:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 00:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:fetchmail.server,state:0
|
||||
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Servidor Local"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Situação"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server
|
||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "SSL"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_config_settings
|
||||
msgid "fetchmail.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fetchmail.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,date:0
|
||||
|
@ -194,6 +194,8 @@ msgid ""
|
|||
"Here is what we got instead:\n"
|
||||
" %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aqui está o que temos ao invés de:\n"
|
||||
" %s."
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
|
@ -238,7 +240,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail
|
||||
msgid "Outgoing Mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mails Enviados"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,priority:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,188 @@
|
|||
# Polish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Key Error!"
|
||||
msgstr "Błąd klucza"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a presentation (slide show) document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
|
||||
".p`, the ID is `presentation:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a text document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`document:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
|
||||
msgid "Google Resource ID to Use as Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a drawing document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`drawings:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add Google Doc..."
|
||||
msgstr "Dodaj Google doc..."
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
|
||||
"thanks to its URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
|
||||
msgid "Google Docs templates config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:25
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
|
||||
"help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"for a spreadsheet document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
|
||||
"the ID is `spreadsheet:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:122
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating google docs may only be done by one at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:53
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:98
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:122
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Google Docs Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
|
||||
msgid "Google Docs configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config
|
||||
msgid "Models configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,model_id:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Google credentials are not yet set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: help:google.docs.config,name_template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. "
|
||||
"gdoc_%(field_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid "Google Docs Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
|
||||
"thanks to its URL: \n"
|
||||
"*for a text document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`document:123456789`\n"
|
||||
"*for a spreadsheet document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
|
||||
"the ID is `spreadsheet:123456789`\n"
|
||||
"*for a presentation (slide show) document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
|
||||
".p`, the ID is `presentation:123456789`\n"
|
||||
"*for a drawing document with url like "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`drawings:123456789`\n"
|
||||
"...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
|
||||
msgid "ir.attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,name_template:0
|
||||
msgid "Google Doc Name Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Miesięcznie"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,rate:0
|
||||
msgid "Rate (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przelicznik (%)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Kategoria reguły wynagrodzenia"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
|
||||
msgid "Number of Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liczba dni"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0
|
||||
|
@ -51,6 +51,8 @@ msgid ""
|
|||
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
|
||||
"purpose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Łączenie kategorii wynagrodzenia do jego kategorii nadrzędnej jest stosowane "
|
||||
"tylko do celów raportowych."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -69,13 +71,13 @@ msgstr "Stany"
|
|||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule,input_ids:0
|
||||
msgid "Inputs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wprowadzanie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0
|
||||
msgid "Parent Salary Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reguła wynagrodzenia nadrzędnego"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
|
@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "Pasek wypłaty"
|
|||
#: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nadrzędne"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.contribution.register,company_id:0
|
||||
|
@ -106,7 +108,7 @@ msgstr "Firma"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Done Slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasek wykonany"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -123,14 +125,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "do"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
|
||||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
|
||||
msgid "Payslip Batches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupy pasków"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.employees:0
|
||||
|
@ -138,18 +140,20 @@ msgid ""
|
|||
"This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the "
|
||||
"dates and credit note specified on Payslips Run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten kreator wygeneruje wypłaty dla wybranych pracowników na podstawie dat i "
|
||||
"korekt określonych w regułach wypłaty."
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||||
#: report:paylip.details:0
|
||||
#: report:payslip:0
|
||||
msgid "Quantity/Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilość/Przelicznik"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||||
msgid "Children Definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definicja podrzędnych"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.input,payslip_id:0
|
||||
|
@ -163,7 +167,7 @@ msgstr "Pasek wypłaty"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.employees:0
|
||||
msgid "Generate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generuj"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
|
||||
|
@ -185,7 +189,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||||
msgid "Input Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dane wejściowe"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: constraint:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -205,7 +209,7 @@ msgstr "Uwagi"
|
|||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:900
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||||
|
@ -231,7 +235,7 @@ msgstr "Inne informacje"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
|
||||
msgid "Link your payroll to accounting system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Połącz system płacowy z księgowym"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,amount_select:0
|
||||
|
@ -259,7 +263,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:paylip.details:0
|
||||
#: report:payslip:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notatka"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payroll.structure,code:0
|
||||
|
@ -267,12 +271,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:paylip.details:0
|
||||
#: report:payslip:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odnośnik"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Draft Slip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekt listy płac"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:427
|
||||
|
@ -295,17 +299,17 @@ msgstr "Numer identyfikacyjny"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip,struct_id:0
|
||||
msgid "Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Struktura"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.contribution.register,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Total Working Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suma dni roboczych"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,code:0
|
||||
|
@ -318,7 +322,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tygodniowo"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -328,7 +332,7 @@ msgstr "Od"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potwierdź"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form
|
||||
|
@ -368,17 +372,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.employees:0
|
||||
msgid "Payslips by Employees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listy płac wg pracowników"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kwartalnie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.payslip,state:0
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oczekiwanie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.salary.rule,quantity:0
|
||||
|
@ -454,12 +458,12 @@ msgstr "Pozycje paska wypłaty"
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Różne"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.payslip,state:0
|
||||
msgid "Rejected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odrzucone"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payroll.structure:0
|
||||
|
@ -468,13 +472,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
|
||||
msgid "Salary Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reguły wynagrodzenia"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:336
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Refund: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refundacja: "
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
|
||||
|
@ -486,13 +490,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:hr.payslip,state:0
|
||||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wykonano"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
|
||||
msgid "Appears on Payslip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pojawi się w pasku"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,amount_fix:0
|
||||
|
@ -506,7 +510,7 @@ msgstr "Kwota stała"
|
|||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:365
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie !"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,active:0
|
||||
|
@ -520,7 +524,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.payslip,state:0
|
||||
#: field:hr.payslip.run,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -535,7 +539,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
|
||||
msgid "PaySlip Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycje paska wypłaty"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip.line,register_id:0
|
||||
|
@ -546,12 +550,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
|
||||
msgid "Number of Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liczba godzin"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "PaySlip Batch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista płac"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0
|
||||
|
@ -573,13 +577,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:payslip:0
|
||||
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0
|
||||
msgid "Date To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Końcowa"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||||
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zakres"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
|
||||
|
@ -595,13 +599,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Payslip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasek wypłaty"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip,credit_note:0
|
||||
#: field:hr.payslip.run,credit_note:0
|
||||
msgid "Credit Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korekta"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -636,7 +640,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||||
msgid "Computation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obliczenia"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:894
|
||||
|
@ -711,7 +715,7 @@ msgstr "Projekt"
|
|||
#: report:payslip:0
|
||||
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0
|
||||
msgid "Date From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Początkowa"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||||
|
@ -726,7 +730,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||||
msgid "Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warunki"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0
|
||||
|
@ -760,7 +764,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0
|
||||
msgid "Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reguła"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report
|
||||
|
@ -799,7 +803,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:paylip.details:0
|
||||
#: report:payslip:0
|
||||
msgid "Designation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oznaczenie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
|
@ -831,7 +835,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:paylip.details:0
|
||||
#: report:payslip:0
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
|
@ -865,12 +869,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.payslip.line,quantity:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule,quantity:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilość"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Refund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korekta"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||||
|
@ -891,7 +895,7 @@ msgstr "Kod"
|
|||
#: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0
|
||||
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
||||
msgid "Python Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kod Python"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.input,sequence:0
|
||||
|
@ -909,12 +913,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||||
msgid "Period from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okres od"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:669
|
||||
|
@ -965,7 +969,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.payroll.structure,children_ids:0
|
||||
#: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0
|
||||
msgid "Children"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podrzędne"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: help:hr.payslip,credit_note:0
|
||||
|
@ -975,7 +979,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
msgid "Bi-monthly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co 2 miesiące"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: report:paylip.details:0
|
||||
|
@ -1157,7 +1161,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
msgid "Annually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co rok"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip,input_line_ids:0
|
||||
|
@ -1226,7 +1230,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||||
msgid "Bi-weekly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co dwa tygodnie"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||||
|
@ -1242,7 +1246,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: view:hr.payslip:0
|
||||
msgid "Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Księgowość"
|
||||
|
||||
#. module: hr_payroll
|
||||
#: field:hr.payslip.line,condition_range:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -0,0 +1,169 @@
|
|||
# Polish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template
|
||||
msgid "Template for Fiscal Position"
|
||||
msgstr "Szablon dla obszaru podatkowego"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: sql_constraint:account.account:0
|
||||
msgid "The code of the account must be unique per company !"
|
||||
msgstr "Kod konta musi byc unikalny w ramach firmy !"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.account.template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration Error!\n"
|
||||
"You can not define children to an account with internal type different of "
|
||||
"\"View\"! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd konfiguracji!\n"
|
||||
"Nie możesz definiować kont podrzędnych do konta typu innego niż widok! "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_journal
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr "Dziennik analityczny"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.account.template:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
|
||||
msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnego szablonu kont."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_journal
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Dziennik"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_chart_template
|
||||
msgid "Templates for Account Chart"
|
||||
msgstr "Szablon planu kont"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: sql_constraint:account.tax:0
|
||||
msgid "The description must be unique per company!"
|
||||
msgstr "Opis musi być unikalny dla firmy!"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.tax.code.template:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
|
||||
msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych rejestrów podatkowych."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_template
|
||||
msgid "account.tax.template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax
|
||||
msgid "account.tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_wizard_multi_charts_accounts
|
||||
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.journal:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
|
||||
"accounts too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd konfiguracji! Wybrana waluta powinna być współdzielona również przez "
|
||||
"konta domyślne."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account_template
|
||||
msgid "Templates for Accounts"
|
||||
msgstr "Szablony dla kont"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: help:account.chart.template,spoken_languages:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"State here the languages for which the translations of templates could be "
|
||||
"loaded at the time of installation of this localization module and copied in "
|
||||
"the final object when generating them from templates. You must provide the "
|
||||
"language codes separated by ';'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.account:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
|
||||
msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć kont rekurencyjnych."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration Error! \n"
|
||||
"You can not select an account type with a deferral method different of "
|
||||
"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "Nazwa dziennika musi być unikalna w ramach firmy !"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Konto analityczne"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "Kod dziennika musi być unikalny w ramach firmy !"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position
|
||||
msgid "Fiscal Position"
|
||||
msgstr "Obszar podatkowy"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration Error! \n"
|
||||
"You can not define children to an account with internal type different of "
|
||||
"\"View\"! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd konfiguracji! \n"
|
||||
"Nie możesz mieć kont podrzędnych dla konta typu innego niż \"Widok\"! "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kont analitycznych."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_code_template
|
||||
msgid "Tax Code Template"
|
||||
msgstr "Szablon rejestru podatkowego"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: field:account.chart.template,spoken_languages:0
|
||||
msgid "Spoken Languages"
|
||||
msgstr "Używane języki"
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 00:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Krisztian Eyssen <krisz@eyssen.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 09:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Herczeg Péter <hp@erp-cloud.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:res.partner,notification_email_send:0
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Levéltörzs"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0
|
||||
msgid "Show messages to read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olvasásra váró üzenetek mutatása"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.compose.message,email_from:0
|
||||
|
@ -159,14 +159,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.group:0
|
||||
msgid "Search Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csoportok keresése"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:134
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Követők"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/mail_message.py:646
|
||||
|
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Automatikus törlés"
|
|||
#: view:mail.group:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unfollow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Követés leállításA"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 20:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 18:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:res.partner,notification_email_send:0
|
||||
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Szukaj grup"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:134
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "obserwatorzy"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/mail_message.py:646
|
||||
|
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Wyślij"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:130
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak obserwatorów"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Sukces"
|
|||
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obserwatorzy"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
|
||||
|
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Write to the followers of this document..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napisz do obserwatorów tego dokumentu..."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.group,group_public_id:0
|
||||
|
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Anuluj"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:44
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Share with my followers..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Współdziel z moimi obserwatorami..."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.notification,partner_id:0
|
||||
|
@ -697,6 +697,8 @@ msgid ""
|
|||
"Only the invited followers can read the\n"
|
||||
" discussions on this group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tylko zaproszeni obserwatorzy mogą\n"
|
||||
" czytać dyskusję w tej grupie"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
|
||||
|
@ -919,7 +921,7 @@ msgstr "Wsparcie"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.wizard.invite:0
|
||||
msgid "Add Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj obserwatorów"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_issue_closed
|
||||
|
@ -1065,7 +1067,7 @@ msgstr "Data"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Post"
|
||||
msgstr "Zaksięguj"
|
||||
msgstr "Wyślij"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -1094,7 +1096,7 @@ msgstr "Do:"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Write to my followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napisz do mich obserwatorów"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
|
||||
|
@ -1211,7 +1213,7 @@ msgstr "Kopia"
|
|||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Followers of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obserwatorzy"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.mail,auto_delete:0
|
||||
|
@ -1360,7 +1362,7 @@ msgstr "Zmieniono etap"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
|
||||
msgid "Document Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obserwatorzy dokumentu"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/mail_message.py:647
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 21:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Prodotto"
|
|||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: field:mrp.subproduct,product_uom:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unità di Misura Prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_production
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Ordini di Produzione"
|
|||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_change_production_qty
|
||||
msgid "Change Quantity of Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambia Quantità dei Prodotti"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Qtà Prodotto"
|
|||
#: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:62
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attenzione"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: field:mrp.subproduct,bom_id:0
|
||||
|
@ -97,6 +97,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
|
||||
"product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'unità di misura del prodotto scelta appartiene ad una categoria differente "
|
||||
"da quella usata nel form del prodotto."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 03:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 23:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
|
||||
msgid "Computed Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saldo Calcolato"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
|
@ -79,18 +79,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:408
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ã"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ã"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.config,journal_id:0
|
||||
#: field:pos.order,sale_journal:0
|
||||
msgid "Sale Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registro Vendite"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
|
||||
msgid "Spa Reine 2L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spa Reine 2L"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Dettagli Vendite"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: constraint:pos.config:0
|
||||
msgid "You cannot have two cash controls in one Point Of Sale !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non è possibile avere due controlli di cassa in un Punto Vendita!"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.payment.report.user,user_id:0
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
#: field:report.pos.order,user_id:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commerciale"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
|
@ -158,30 +158,30 @@ msgstr "Importo"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
msgid "Take Money Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preleva Contanti"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "not used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "inutilizzato"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.config,iface_vkeyboard:0
|
||||
msgid "Virtual KeyBoard Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tastiera Virtuale"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "+/-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+/-"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.ean_wizard,ean13_pattern:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riferimento"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1040
|
||||
|
@ -201,6 +201,7 @@ msgstr "Data di inizio"
|
|||
#: constraint:pos.session:0
|
||||
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile creare due sessioni attive con lo stesso responsabile!"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -225,7 +226,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:741
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore di configurazione!"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:account.statement:0
|
||||
|
@ -237,7 +238,7 @@ msgstr "Partner"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
msgid "Closing Cash Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiusura Controllo di Cassa"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.details:0
|
||||
|
@ -254,12 +255,12 @@ msgstr "Prezzo medio"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
msgid "Accounting Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informazione contabile"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.session.opening,show_config:0
|
||||
msgid "Show Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualizza Configurazione"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: report:pos.lines:0
|
||||
|
@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "Sconto Totale"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:447
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Debug Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finestra di debug"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -285,12 +286,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambio:"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template
|
||||
msgid "Coca-Cola Regular 2L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coca-Cola Regular 2L"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
|
||||
|
@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "Vendite per mese"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orange"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
|
||||
|
@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "Sconto (%)"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1005
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definire un conto di ricavo per questo prodotto: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
|
@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Prezzo totale"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template
|
||||
msgid "Leffe Brune 33cl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leffe Brune 33cl"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: help:pos.config,iface_self_checkout:0
|
||||
|
@ -337,6 +338,9 @@ msgid ""
|
|||
"Check this if this point of sale should open by default in a self checkout "
|
||||
"mode. If unchecked, OpenERP uses the normal cashier mode by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selezionare se questo punto vendita dovrebbe essere aperto per default in "
|
||||
"modalità auto-controllo. Se non selezionato, OpenERP utilizza la modalità "
|
||||
"cassiere normale per default."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user
|
||||
|
@ -347,18 +351,18 @@ msgstr "Report vendite"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage
|
||||
msgid "Beverages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bevande"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_opening
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_opening
|
||||
msgid "Your Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La Mia Sessione"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template
|
||||
msgid "Stella Artois 50cl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stella Artois 50cl"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.details:0
|
||||
|
@ -368,19 +372,19 @@ msgstr "Date"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.category,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoria Superiore"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:488
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Open Cashbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apri Cassa"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session.opening:0
|
||||
msgid "Select your Point of Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezionare Punto Vendita"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.sales.by.margin.pos,total:0
|
||||
|
@ -397,14 +401,14 @@ msgstr "Sconto (%)"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template
|
||||
msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:486
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Payment Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Richiesta Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:product.product,to_weight:0
|
||||
|
@ -422,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:303
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dovrebbe essere assegnato un Punto Vendita alla sessione."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order.line:0
|
||||
|
@ -432,7 +436,7 @@ msgstr "Quantità Totale"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template
|
||||
msgid "Fanta Orange 33cl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fanta Orange 33cl"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:422
|
||||
|
@ -449,7 +453,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:514
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "errore!"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
|
||||
|
@ -462,21 +466,23 @@ msgid ""
|
|||
"Difference between the counted cash control at the closing and the computed "
|
||||
"balance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sbilancio tra il controllo di cassa conteggiato alla chiusura e il saldo "
|
||||
"calcolato."
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session.opening:0
|
||||
msgid ") is \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ") è \""
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
|
||||
msgid "Onions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cipolle"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
msgid "Validate & Open Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valida e Apri Sessione"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:101
|
||||
|
@ -484,18 +490,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:pos.session.opening,pos_state:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In Corso"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
#: field:pos.session,opening_details_ids:0
|
||||
msgid "Opening Cash Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apertura Controllo Cassa"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: help:res.users,ean13:0
|
||||
msgid "BarCode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Codice a Barre"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: help:pos.category,image_medium:0
|
||||
|
@ -508,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session.opening:0
|
||||
msgid "Open Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apri sessione"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
|
||||
|
@ -520,12 +526,12 @@ msgstr "Operazioni giornaliere"
|
|||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Google Chrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google Chrome"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water
|
||||
msgid "Sparkling Water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acqua Gassata"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -543,7 +549,7 @@ msgstr "Cerca dichiarazione di cassa"
|
|||
#: field:pos.session.opening,pos_state_str:0
|
||||
#: field:report.pos.order,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: selection:report.pos.order,month:0
|
||||
|
|
|
@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 17:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "Mako"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mako"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please select at least one user to share with"
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Benutzer zum Teilen"
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Benutzer zur Freigabe"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
|
@ -37,22 +37,28 @@ msgid ""
|
|||
" If necessary, you can fix any contact's email "
|
||||
"address directly in the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie die Kontakte aus der Liste, die auf das Portal zugreifen können "
|
||||
"sollen.\n"
|
||||
" Die E-Mail Adresse jedes ausgewählten Kontakt muss "
|
||||
"gültig und einmalig sein.\n"
|
||||
" Wenn nötig, können Sie die E-Mail Adressen der "
|
||||
"Kontakte direkt in der Liste korrigiert werden."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please select at least one group to share with"
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Gruppe zum Teilen"
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Gruppe zur Freigabe"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.company_news_feed_ir_ui_menu
|
||||
msgid "Company's news"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unternehmensneuigkeiten"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard.user:0
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontakte"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -63,12 +69,12 @@ msgstr "Vorhandene Gruppen"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:res.groups:0
|
||||
msgid "Portal Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portalgruppen"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
|
||||
msgid "Invitation Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einladungsnachricht"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:res.groups:0
|
||||
|
@ -78,17 +84,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Details"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
|
||||
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Angebote und Aufträge"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "reference: the reference number of the document to pay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechnungsnummer: Die Rechnungsnummer der zu zahlenden Rechnung"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: help:portal.payment.acquirer,visible:0
|
||||
|
@ -105,7 +111,7 @@ msgstr "Freigabeassistent"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard.user,email:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
|
||||
|
@ -115,17 +121,21 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Sie haben keine ungelesenen Unternehmensnachrichten.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
|
||||
msgid "Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arbeitsstellen"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard,user_ids:0
|
||||
|
@ -136,7 +146,7 @@ msgstr "Benutzer"
|
|||
#: code:addons/portal/acquirer.py:74
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pay safely online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezahlen Sie sicher online"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -144,17 +154,19 @@ msgid ""
|
|||
"kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated "
|
||||
"to user language, e.g. \"Invoice\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typ: Typ des Dokumentes auf dessen Basis das Zahlungsformular gerendert wird "
|
||||
"(übersetzt in die Sprache des Benutzers, z.B. \"Rechnung\")"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: help:portal.wizard,portal_id:0
|
||||
msgid "The portal that users can be added in or removed from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Portal, dem Benutzer hinzugefügt oder entfernt werden können."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Users you already shared with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzer, die bereits auf Freigaben zugreifen können"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
|
||||
|
@ -164,11 +176,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Sie haben keine ungelesen Stellenangebote.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.company_jobs_ir_ui_menu
|
||||
msgid "Company's jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stellenangebote"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
|
||||
|
@ -187,23 +203,23 @@ msgstr "Ihr OpenERP Konto bei %(company)s"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "cr: the current database cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cr: der aktuelle Datenbank Cursor"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
|
||||
msgid "In Portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Im Portal"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
|
||||
msgid "News"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neuigkeiten"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
|
||||
msgid "After Sale Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kundendienst"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal
|
||||
|
@ -212,6 +228,10 @@ msgid ""
|
|||
"restricted menus).\n"
|
||||
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Portal Benutzer haben gesonderte Zugriffsrechte (wie z.B. Datensatz Regeln "
|
||||
"und eingeschränkte Menuzugriffe).\n"
|
||||
" Gewöhnlicherweise sind sie nicht Mitglieder in internen "
|
||||
"OpenERP Gruppen."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
|
||||
|
@ -222,13 +242,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekte"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posteingang"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
|
@ -247,21 +267,23 @@ msgid ""
|
|||
", so it may use Mako expressions.\n"
|
||||
" The Mako evaluation context provides:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
", es können Mako Ausdrücke verwendet werden.\n"
|
||||
" Der Mako Renderkontext stellt bereit:"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.payment.acquirer,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
|
||||
msgid "Access Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berechtigungsgruppen"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "uid: the current user id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uid: Die User ID des angemeldeten Benutzers"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -269,31 +291,33 @@ msgid ""
|
|||
"quote(): a method to quote special string character to make them suitable "
|
||||
"for inclusion in a URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"quote(): eine Methode zur Ausgabe von besonderen Strings, um sie in einer "
|
||||
"URL ausgeben zu können."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "amount: the total amount to pay, as a float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "amount: Der zu zahlende Gesamtbetrag, als float"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: help:res.groups,is_portal:0
|
||||
msgid "If checked, this group is usable as a portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wenn aktiviert, kann diese Gruppe als Portalgruppe definiert werden."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
|
||||
msgid "Payment form template (HTML)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorlage des Zahlungsformulars (HTML)"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
|
||||
msgid "Outgoing Mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postausgang"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
|
||||
|
@ -304,7 +328,7 @@ msgstr "E-Mail ist erforderlich"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
|
||||
msgid "Messaging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nachrichten"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:195
|
||||
|
@ -312,7 +336,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen Ihre E-Mail Adresse in den Benuztereinstellungen erfassen um E-"
|
||||
"Sie müssen Ihre E-Mail Adresse in den Benuztereinstellungen erfassen, um E-"
|
||||
"Mails senden zu können."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
|
@ -326,6 +350,8 @@ msgid ""
|
|||
"object: the document on which the payment form is rendered (usually an "
|
||||
"invoice or sale order record)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"object: Das Dokument, auf dessen Basis das Zahlungsformular gerendert wird "
|
||||
"(gewöhnlicherweise eine Rechnung oder ein Verkaufsdatensatz)"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
|
||||
|
@ -341,16 +367,27 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" <b>Gute Arbeit!</b>Ihr Posteingang ist leer.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Ihr Posteingang enthält private Nachrichten oder E-"
|
||||
"Mails\n"
|
||||
" als auch Informationen zu Dokumenten oder Benutzern, \n"
|
||||
" denen Sie folgen.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
|
||||
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Text wird an jede E-Mail angehängt, die an neue Benutzer des Portals "
|
||||
"geschickt werden."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
|
||||
msgid "About Us"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Über uns"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -358,6 +395,8 @@ msgid ""
|
|||
"currency: the currency record in which the document is issued (e.g. "
|
||||
"currency.name could be EUR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"currency: Der Währungsdatensatz, in dem die Währung des Dokumentes definiert "
|
||||
"ist (z.B.: currency.name ist EUR)"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -385,6 +424,22 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
|
||||
"http://www.openerp.com\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sehr geehrte(r) %(name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ihr Zugang zum Portal: %(portal)s wurde aktiviert.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ihre Anmeldedaten:\n"
|
||||
"Datenbank: %(db)s\n"
|
||||
"Benutzername: %(login)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Um den Anmeldeprozess abzuschliessen, klicken Sie bitte auf diesen Link:\n"
|
||||
"%(url)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(welcome_message)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
|
||||
"http://www.openerp.com\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer
|
||||
|
@ -407,6 +462,23 @@ msgid ""
|
|||
"% endif\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"% if object.company_id.paypal_account:\n"
|
||||
"<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
|
||||
"target=\"_blank\">\n"
|
||||
" <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
|
||||
" <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
|
||||
"value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
|
||||
" <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
|
||||
"value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
|
||||
" <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
|
||||
" <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
|
||||
"value=\"${currency.name}\"/>\n"
|
||||
" <input type=\"image\" name=\"submit\" "
|
||||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||||
"</form>\n"
|
||||
"% endif\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
|
||||
|
@ -419,17 +491,19 @@ msgid ""
|
|||
"If the template renders to an empty result in a certain context it will be "
|
||||
"ignored, as if it was inactive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn die Vorlage unter Umständen ein leeres Ergebnis rendert, wird es "
|
||||
"behandelt wie eine inaktive Vorlage."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.payment.acquirer,visible:0
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sichtbar"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestehende Gruppen (z.B. Portal Gruppen)"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
|
@ -439,12 +513,12 @@ msgstr "Abbrechen"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anwenden"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "ctx: the current context dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ctx: das aktuelle Kontext Dictionary"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -459,18 +533,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Access your personal documents through <a href=\"%s\">our Customer Portal</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erhalten Sie Zugriff auf Ihre Dokumente über <a href=\"%s\">unser Kunden "
|
||||
"Portal</a>"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "Form Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formular Vorlage"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
|
||||
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
|
||||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
msgid "Portal Access Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portal Zugriffsverwaltung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Portal User"
|
||||
#~ msgstr "Portalbenutzer"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,43 @@
|
|||
# German translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 17:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to register a new claim. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" You can track your claims from this menu and the action we\n"
|
||||
" will take.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken Sie hier für eine Reklamation.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" über diesen Menupunkt können Sie Ihre Reklamation und\n"
|
||||
" unsere Bearbeitung verfolgen.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims
|
||||
msgid "Claims"
|
||||
msgstr "Reklamationen"
|
|
@ -0,0 +1,36 @@
|
|||
# French translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to register a new claim. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" You can track your claims from this menu and the action we\n"
|
||||
" will take.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims
|
||||
msgid "Claims"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,44 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to register a new claim. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" You can track your claims from this menu and the action we\n"
|
||||
" will take.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliccare per registrare un nuovo reclamo. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" E' possibile tracciare i reclami da questo menu, e le "
|
||||
"azioni\n"
|
||||
" intraprese.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims
|
||||
msgid "Claims"
|
||||
msgstr "Reclami"
|
|
@ -0,0 +1,43 @@
|
|||
# Polish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to register a new claim. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" You can track your claims from this menu and the action we\n"
|
||||
" will take.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknij, aby zgłosić nowy serwis (lub reklamację). \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Możesz śledzić swoje zgłoszenia i akcje, które\n"
|
||||
" podejmujemy.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims
|
||||
msgid "Claims"
|
||||
msgstr "Serwisy"
|
|
@ -0,0 +1,572 @@
|
|||
# German translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 17:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
||||
msgid "Lead"
|
||||
msgstr "Lead"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Anrede"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
|
||||
msgid "Success Rate (%)"
|
||||
msgstr "Erfolgsquote (%)"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Contact us"
|
||||
msgstr "Kontaktieren Sie uns!"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
|
||||
msgid "Next Action Date"
|
||||
msgstr "Datum der nächsten Aktion"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
|
||||
msgid "Fax"
|
||||
msgstr "Fax"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
|
||||
msgid "Zip"
|
||||
msgstr "Plz"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Unternehmen"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
|
||||
msgid "Days to Open"
|
||||
msgstr "Tage bis Eröffnung"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Danke für Ihre Anfrage, wir werden uns schnellstmöglich um Ihre Anfrage "
|
||||
"kümmern."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr "Höchste"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobil"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Notizen"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Nachrichten"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
|
||||
msgid "Color Index"
|
||||
msgstr "Farbindex"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
|
||||
msgid "Geo Latitude"
|
||||
msgstr "Längengrad"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
|
||||
msgid "Customer Name"
|
||||
msgstr "Kundenname"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Abgebrochen"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
|
||||
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
|
||||
msgstr "Kommunikationskanal (E-Mail, Persönlich, Telefon)"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
|
||||
msgid "Campaign"
|
||||
msgstr "Kampagne"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Kundennummer"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr "Nächste Aktion"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
|
||||
"html Format, um Sie später in einer Kanban Ansicht einfügen zu können."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
|
||||
msgid "Contact Us"
|
||||
msgstr "Kontaktieren Sie uns"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Betreff"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
|
||||
msgid "Opt-Out"
|
||||
msgstr "Opt-Out"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Priorität"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Followers"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
|
||||
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde (optional). Normalerweise erfolgt die Zuordnung bei der Umwandlung "
|
||||
"eines Leads."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
|
||||
msgid "Payment Mode"
|
||||
msgstr "Zahlungsart"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Neu"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Vertriebsweg"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr "Niedrigste"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "Erstellungsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Schwebend"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
||||
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
|
||||
msgstr "Typ wird zur Unterscheidung von Leads und Opportunities verwendet."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Kategorien"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr "Stufe"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
|
||||
msgid "User Login"
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
|
||||
"unsubscribed to a campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie opt-out aktivieren, werden diesem Kontakt keine weiteren E-Mails "
|
||||
"zugestellt."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
|
||||
msgid "Contact Name"
|
||||
msgstr "Kontakt Name"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
|
||||
msgid "Partner Contact Email"
|
||||
msgstr "Partner Kontakt E-Mail"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
|
||||
msgid "Expected Revenue"
|
||||
msgstr "Erwarteter Umsatz"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Aufgaben"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Contact form"
|
||||
msgstr "Kontaktformular"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Währung"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr "Aktualisierungsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
|
||||
msgid "Expected Closing"
|
||||
msgstr "Erwartetes Abschlussdatum"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
|
||||
msgid "Reference 2"
|
||||
msgstr "Referenz 2"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
|
||||
msgid "User Email"
|
||||
msgstr "Benutzer E-Mail"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr "Start Bearbeitung"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "In Bearbeitung"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the future partner company that will be created while converting "
|
||||
"the lead into opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Unternehmensname des zukünftigen Kunden, der bei der Umwandlung des "
|
||||
"Leads zur Opportunity übernommen wird."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
|
||||
msgid "Planned Costs"
|
||||
msgstr "Geschätzte Kosten"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
|
||||
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
|
||||
msgstr "Vorraussichtliches Abschlussdatum dieses Leads"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
||||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese E-Mail Adressen werden automatisch dem CC-Feld aller ein- und "
|
||||
"ausgehenden Mails hinzugefügt. Trennen Sie mehrere E-Mail Adressen mit "
|
||||
"Kommas."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Gering"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
|
||||
msgid "Assignation Date"
|
||||
msgstr "Zuweisungsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
|
||||
msgid "Global CC"
|
||||
msgstr "Allgemeine CC"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
|
||||
msgid "Street2"
|
||||
msgstr "Straße 2"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr "Ist Follower"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr "Verkäufer"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
|
||||
msgid "Days to Close"
|
||||
msgstr "Tage b. Beend."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr "Kommentare und E-Mails"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Unternehmen"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Zusammenfassung"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für den Mailversand wird die Standardadresse des Verkaufsteams verwendet"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
|
||||
msgid "Partner Contact Name"
|
||||
msgstr "Partner Kontakt Name"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
|
||||
msgid "Geo Longitude"
|
||||
msgstr "Längengrad"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
|
||||
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
|
||||
msgstr "Letztes Datum wenn dieser Fall einem Partner zugewiesen wurde"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
|
||||
msgid "Email address of the contact"
|
||||
msgstr "E-Mail Adresse des Kontakts"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr "Stadt"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Absenden"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Funktion"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
|
||||
msgid "Referred By"
|
||||
msgstr "Vermittelt durch"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
|
||||
msgid "Assigned Partner"
|
||||
msgstr "Zugewiesener Partner"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
|
||||
msgid "Opportunity"
|
||||
msgstr "Opportunity"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
|
||||
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
|
||||
msgstr "Partner, dem der Fall zugewiesen wurde."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr "Land"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Thank you"
|
||||
msgstr "Vielen Dank"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
|
||||
"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
|
||||
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
|
||||
"'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Status wird bei der Anlage eines Falles auf 'Entwurf' gesetzt. Wenn der "
|
||||
"Fall bearbeitet wird, wird der Status auf 'offen' gesetzt. Wenn der Fall "
|
||||
"abgeschlossen wird, wird der Status auf 'Erledigt' gesetzt. Wenn der Fall "
|
||||
"überprüft werden muss, wird der Status auf 'Schwebend' gesetzt."
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr "Nachrichten- und Kommunikations-Historie"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
|
||||
"this contact come from?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aus welcher Kampange (Seminar, Marketing Kampange, Massen Mailing, ...) "
|
||||
"wurde dieser Kontakt erzeugt?"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Hoch"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr "Verkaufsteam"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
|
||||
msgid "Street"
|
||||
msgstr "Straße"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
|
||||
msgid "Last Action"
|
||||
msgstr "Letzte Aktion"
|
||||
|
||||
#. module: portal_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
|
||||
msgid "Contact form for the portal"
|
||||
msgstr "Kontakt Formular für das Portal"
|
|
@ -0,0 +1,59 @@
|
|||
# German translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 17:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
msgid "Portal Settings"
|
||||
msgstr "Portal Einstellungen"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
|
||||
msgid "There are no public events."
|
||||
msgstr "Keine öffentlichen Events vorhanden."
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: selection:event.event,visibility:0
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Privat"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Event"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Events"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: field:event.event,visibility:0
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Sichtbarkeit"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: help:event.event,visibility:0
|
||||
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
|
||||
msgstr "Sichtbar auf der Kontaktseite des Portals"
|
||||
|
||||
#. module: portal_event
|
||||
#: selection:event.event,visibility:0
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Öffentlich"
|
|
@ -0,0 +1,95 @@
|
|||
# German translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 18:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Coach"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Meet the team"
|
||||
msgstr "Lernen Sie das Team kennen"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Gruppiert nach..."
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: field:hr.employee,public_info:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "unbekannt"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Unternehmen"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: selection:hr.employee,visibility:0
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Öffentlich"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: help:hr.employee,visibility:0
|
||||
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
|
||||
msgstr "Sichtbarkeit des Mitarbeiters auf der Kontaktseite des Portals"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: selection:hr.employee,visibility:0
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Privat"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr "Manager"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr "Mitarbeiter"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Arbeitsstelle"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: field:hr.employee,visibility:0
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Sichtbarkeit"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
|
||||
msgid "Contact form for the portal"
|
||||
msgstr "Kontakt Formular für das Portal"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Department"
|
||||
msgstr "Abteilung"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
|
||||
msgid "Employees"
|
||||
msgstr "Mitarbeiter"
|
|
@ -0,0 +1,95 @@
|
|||
# Polish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Coach"
|
||||
msgstr "Trener"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
|
||||
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
|
||||
msgid "Meet the team"
|
||||
msgstr "Poznaj załogę"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Grupuj wg..."
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: field:hr.employee,public_info:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "nieznane"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: selection:hr.employee,visibility:0
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publiczne"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: help:hr.employee,visibility:0
|
||||
msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
|
||||
msgstr "Widoczność pracowników na stronie kontaktowej portalu"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: selection:hr.employee,visibility:0
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Prywatne"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr "Menedżer"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr "Pracownik"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Stanowisko"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: field:hr.employee,visibility:0
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Widoczność"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
|
||||
msgid "Contact form for the portal"
|
||||
msgstr "Formularz kontaktowy dla portalu"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Department"
|
||||
msgstr "Dział"
|
||||
|
||||
#. module: portal_hr_employees
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
|
||||
msgid "Employees"
|
||||
msgstr "Pracownicy"
|
|
@ -0,0 +1,37 @@
|
|||
# German translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 18:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to start a new project.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken Sie um ein neues Projekt anzulegen.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project.open_view_project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_project.portal_services_projects
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projekte"
|
|
@ -0,0 +1,37 @@
|
|||
# Italian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to start a new project.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliccare per avviare un nuovo progetto.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project.open_view_project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_project.portal_services_projects
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Progetti"
|
|
@ -0,0 +1,37 @@
|
|||
# Polish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to start a new project.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknij, aby rozpocząć nowy projekt.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project.open_view_project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_project.portal_services_projects
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projekty"
|
|
@ -0,0 +1,48 @@
|
|||
# German translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 18:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Creation:"
|
||||
msgstr "Erstellung:"
|
||||
|
||||
#. module: portal_project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to create an issue.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" You can track your issues from this menu and the action we\n"
|
||||
" will take.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken Sie um eine Eskalation anzulegen.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Mit diesem Menu können Sie Ihre Eskalationen und unsere "
|
||||
"Aktionen\n"
|
||||
" verfolgen.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal_project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
|
||||
msgid "Issues"
|
||||
msgstr "Eskalationen"
|
|
@ -0,0 +1,47 @@
|
|||
# Polish translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
msgid "Creation:"
|
||||
msgstr "Utworzono:"
|
||||
|
||||
#. module: portal_project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to create an issue.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" You can track your issues from this menu and the action we\n"
|
||||
" will take.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknij, aby zgłosić problem.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" W tym menu możesz śledzić losy swojego zgłoszenia i\n"
|
||||
" akcje, które podejmujemy.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal_project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
|
||||
msgid "Issues"
|
||||
msgstr "Problemy"
|
|
@ -0,0 +1,405 @@
|
|||
# German translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 18:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings
|
||||
msgid "account.config.settings"
|
||||
msgstr "account.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices
|
||||
msgid "We haven't sent you any invoice."
|
||||
msgstr "Es liegt noch keine Rechnung für Sie vor."
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal
|
||||
msgid "We haven't sent you any sale order."
|
||||
msgstr "Es liegt noch keine Auftragsbestätigung für Sie vor."
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:res.groups,name:portal_sale.group_payment_options
|
||||
msgid "View Online Payment Options"
|
||||
msgstr "Online Zahlungsoptionen anzeigen"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: field:account.config.settings,group_payment_options:0
|
||||
msgid "Show payment buttons to employees too"
|
||||
msgstr "Zahlungsbutton auch bei Mitarbeitern anzeigen"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_sale
|
||||
msgid ""
|
||||
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
|
||||
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') und 'Angebot' "
|
||||
"oder 'Bestellung'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_quotations_portal
|
||||
msgid "We haven't sent you any quotation."
|
||||
msgstr "Es liegt noch kein Angebot für Sie vor."
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_sales_orders
|
||||
msgid "Sales Orders"
|
||||
msgstr "Aufträge"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_invoice
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||||
"255, 255); \">\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
|
||||
"or ''},</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||||
" Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
|
||||
" Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
|
||||
"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
|
||||
" % if object.origin:\n"
|
||||
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.user_id:\n"
|
||||
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
|
||||
"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </p> \n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <%\n"
|
||||
" action = 'portal_sale.portal_action_invoices'\n"
|
||||
" object.partner_id.signup_prepare()\n"
|
||||
" signup_url = "
|
||||
"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r"
|
||||
"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" % if signup_url:\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" You can access the invoice document and pay online via our Customer "
|
||||
"Portal:\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
|
||||
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
|
||||
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
|
||||
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
|
||||
"no-repeat;\"\n"
|
||||
" href=\"${signup_url}\">View Invoice</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" % if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
|
||||
"'in_refund'):\n"
|
||||
" <% \n"
|
||||
" comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
|
||||
" inv_number = quote(object.number)\n"
|
||||
" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
|
||||
" inv_amount = quote(str(object.residual))\n"
|
||||
" cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
|
||||
" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
|
||||
"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s&"
|
||||
"\" \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"\"invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&a"
|
||||
"mp;no_note=1&bn=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
|
||||
"\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
|
||||
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
|
||||
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
|
||||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||||
" </a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||||
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||||
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||||
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||||
"#FFF;\">\n"
|
||||
" <strong style=\"text-"
|
||||
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||||
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||||
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||||
"or ''}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </span>\n"
|
||||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||||
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||||
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||||
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||||
" <div>\n"
|
||||
" Web : <a "
|
||||
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" %endif\n"
|
||||
" <p></p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:res.groups,comment:portal_sale.group_payment_options
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members of this group see the online payment options\n"
|
||||
"on Sale Orders and Customer Invoices. These options are meant for customers "
|
||||
"who are accessing\n"
|
||||
"their documents through the portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mitglieder dieser Gruppe können die Online Zahlungsoptionen bei Aufträgen "
|
||||
"und Rechnungen sehen. Diese Optionen sind für Kunden gedacht, die auf Ihre "
|
||||
"Dokumente über das Portal zugreifen."
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_invoice
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
|
||||
"and 'draft' or ''}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
|
||||
"and 'draft' or ''}"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_invoice
|
||||
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
|
||||
msgstr "${object.company_id.name} Rechnung (Ref ${object.number or 'NV' })"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_mail_mail
|
||||
msgid "Outgoing Mails"
|
||||
msgstr "Postausgang"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_quotations_portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_quotations
|
||||
msgid "Quotations"
|
||||
msgstr "Angebote"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Auftrag"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: field:account.invoice,portal_payment_options:0
|
||||
#: field:sale.order,portal_payment_options:0
|
||||
msgid "Portal Payment Options"
|
||||
msgstr "Zahlungsoptionen des Portals"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: help:account.config.settings,group_payment_options:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to "
|
||||
"employees. If not checked, these options are only visible to portal users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Online Zahlungsoptionen in den Angeobten und Rechnungen auch Mitarbeitern "
|
||||
"anzeigen. Wenn nicht markiert, werden diese Optionen nur Portal Benutzern "
|
||||
"angezeigt."
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_invoices
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr "Rechnungen"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure payment acquiring methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_sale
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||||
"255, 255); \">\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
|
||||
"or ''},</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
|
||||
"'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||||
" Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Order total: <strong>${object.amount_total} "
|
||||
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Order date: ${object.date_order}<br />\n"
|
||||
" % if object.origin:\n"
|
||||
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.client_order_ref:\n"
|
||||
" Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.user_id:\n"
|
||||
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
|
||||
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <%\n"
|
||||
" action = 'portal_sale.action_quotations_portal' if object.state in "
|
||||
"('draft', 'sent') else 'portal_sale.action_orders_portal'\n"
|
||||
" object.partner_id.signup_prepare()\n"
|
||||
" signup_url = "
|
||||
"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r"
|
||||
"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" % if signup_url:\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" You can access this document and pay online via our Customer Portal:\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
|
||||
"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
|
||||
"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
|
||||
"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
|
||||
"no-repeat;\"\n"
|
||||
" href=\"${signup_url}\">View ${object.state in ('draft', 'sent') "
|
||||
"and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
|
||||
"object.company_id.paypal_account and object.state != 'draft':\n"
|
||||
" <%\n"
|
||||
" comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
|
||||
" order_name = quote(object.name)\n"
|
||||
" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
|
||||
" order_amount = quote(str(object.residual))\n"
|
||||
" cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
|
||||
" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
|
||||
"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=servi"
|
||||
"ces&no_note=1\" \\\n"
|
||||
" \"&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
|
||||
"e)\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
|
||||
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
|
||||
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
|
||||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||||
" </a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||||
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||||
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||||
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||||
"#FFF;\">\n"
|
||||
" <strong style=\"text-"
|
||||
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||||
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||||
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||||
"or ''}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </span>\n"
|
||||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||||
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||||
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||||
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||||
" <div>\n"
|
||||
" Web : <a "
|
||||
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" %endif\n"
|
||||
" <p></p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Rechnung"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_orders_portal
|
||||
msgid "Sale Orders"
|
||||
msgstr "Aufträge"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_sale
|
||||
msgid ""
|
||||
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
|
||||
"'draft' or ''}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
|
||||
"'draft' or ''}"
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 10:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 18:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
|
||||
|
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:procurement.order,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:procurement.order,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kommentare und E-Mails"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,date_planned:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 21:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
|
||||
|
@ -219,6 +219,9 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie "
|
||||
"jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach "
|
||||
"kanban."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
|
@ -318,7 +321,7 @@ msgstr "Priorytet"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Reordering Rules Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szukaj reguł zamawiania"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message_summary:0
|
||||
|
@ -328,7 +331,7 @@ msgstr "Podsumowanie"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obserwatorzy"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,location_id:0
|
||||
|
@ -358,7 +361,7 @@ msgstr "Najlepsza cena (jeszcze nie aktywne!)"
|
|||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZAPOTRZ %d: z zapasu - %3.2f %-5s - %s"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
|
||||
|
@ -456,6 +459,8 @@ msgid ""
|
|||
"use the available\n"
|
||||
" inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pobierz dostępnego\n"
|
||||
" zapasu"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
|
||||
|
@ -508,7 +513,7 @@ msgstr "Usługa"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
||||
msgid "Related Procurement Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Powiązane zapotrzebowania"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message_unread:0
|
||||
|
@ -549,6 +554,10 @@ msgid ""
|
|||
"procurement method as\n"
|
||||
" 'Make to Stock'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiedy sprzedajesz usługę, to nie jest generowana dostawa\n"
|
||||
" do klienta, jeśli metoda zapotrzebowania jest "
|
||||
"ustawiona\n"
|
||||
" 'Na zapas'."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
|
@ -560,7 +569,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:procurement.order,product_uom:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednostka miary produktu"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
|
@ -568,6 +577,8 @@ msgid ""
|
|||
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
|
||||
"default unit of measure of the product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musisz wybrać jednostkę miary z tej samej kategorii do domyślna jednostka "
|
||||
"produktu."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -580,6 +591,8 @@ msgid ""
|
|||
"as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
|
||||
" on hand may become negative)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"jest materiałem pomocniczym (ilość rzeczywista może\n"
|
||||
" stać się ujemna)."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,note:0
|
||||
|
@ -593,6 +606,8 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
|
||||
"Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiedy stan wirtualny spadnie poniżej wartości minimalnej, to OpenERP "
|
||||
"wygeneruj zapotrzebowanie, aby uzupełnić zapas do wartości maksymalnej."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
|
@ -604,7 +619,7 @@ msgstr "Projekt"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid "Run Schedulers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uruchom planowanie"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
|
@ -620,12 +635,12 @@ msgstr "Stan"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:product.template,supply_method:0
|
||||
msgid "Buy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kupno"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "for the delivery order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "do wydania."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
|
@ -639,22 +654,25 @@ msgid ""
|
|||
"will be generated, depending on the product type. \n"
|
||||
"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produkcja: Zapotrzebowanie wygeneruje zamówienie produkcji lub zadanie w "
|
||||
"zależności od typu produktu.. \n"
|
||||
"Kupno: Zapotrzebowanie wygeneruje zamówienie zakupu."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||||
msgid "Maximum Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilość maksymalna"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jest obserwatorem"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:392
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak zapasu."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
||||
|
@ -673,12 +691,14 @@ msgid ""
|
|||
"Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
|
||||
"should not be 0 or less!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sprawdź ilość w zapotrzebowaniu dla produktu \"%s\" ona nie powinna być "
|
||||
"niższa od 0 !"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:procurement.order,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komentarze i emaile"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,date_planned:0
|
||||
|
@ -696,6 +716,8 @@ msgid ""
|
|||
"When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
|
||||
" OpenERP will consider that the"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiedy sprzedajesz ten produkt, to zostanie utworzone wydanie zewnętrzne.\n"
|
||||
" OpenERP rozważy"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:133
|
||||
|
@ -716,7 +738,7 @@ msgstr "Wielokrotność"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilość w zapotrzebowaniu zostanie zaokrąglona do tej wielokrotności."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
|
||||
|
@ -737,7 +759,7 @@ msgstr "Nazwa zapotrzebowania."
|
|||
#: code:addons/procurement/procurement.py:297
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No default supplier defined for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak dostawcy dla tego produktu."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
|
@ -757,7 +779,7 @@ msgstr "Data zamknięcia"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Logistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logistyka"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:product.template,procure_method:0
|
||||
|
@ -766,6 +788,10 @@ msgid ""
|
|||
"for replenishment. \n"
|
||||
"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na zapas: Kiedy produkt będzie potrzebny, to zostanie pobrany z zapasu lub "
|
||||
"będzie czekał na uzupełnienie zapasu. \n"
|
||||
"Na zamówienie: Kiedy produkt będzie potrzebny, to zostanie wygenerowane "
|
||||
"zamówienie zakupu lub produkcji."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,composition:0
|
||||
|
@ -794,7 +820,7 @@ msgstr "Różne"
|
|||
#: code:addons/procurement/procurement.py:504
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Procurement <b>done</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapotrzebowanie <b>wykonano</b>."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.move,procurements:0
|
||||
|
@ -823,7 +849,7 @@ msgstr "Anuluj"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Reordering Mode"
|
||||
msgstr "Tryb ponownego zamawiania"
|
||||
msgstr "Tryb zamawiania"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,origin:0
|
||||
|
@ -851,11 +877,14 @@ msgid ""
|
|||
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
||||
"Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiedy zapas wirtualny będzie niższy niż ilość minimalna., to OpenERP "
|
||||
"wygeneruje zapotrzebowanie na ilość uzupełniającą zapas do ilości "
|
||||
"maksymalnej."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Permanent Procurement Exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostateczny wyjątek zapotrzebowania"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -871,7 +900,7 @@ msgstr "Zapotrzebowania w wyjątkach"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Orderpoints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poziomy Zamawiania"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
|
||||
|
@ -888,6 +917,10 @@ msgid ""
|
|||
"order or\n"
|
||||
" a new task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wypełnij, aby utworzyć zapotrzbowanie na ten produkt.\n"
|
||||
" W zależności od konfiguracji będzie utworzone\n"
|
||||
" zamówienie zakupu, zamówienie produkcji lub\n"
|
||||
" zadanie."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,close_move:0
|
||||
|
@ -944,7 +977,7 @@ msgstr "Oczekiwanie"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:product.template,supply_method:0
|
||||
msgid "Supply Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metoda nabycia"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,move_id:0
|
||||
|
@ -959,12 +992,12 @@ msgstr "Sposób zależności zapotrzebowania od typu produktu"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "When you sell this product, OpenERP will"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiedy sprzedajesz ten produkt, to OpenERP"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tymczasowe wyjątki zapotrzebowania"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,name:0
|
||||
|
@ -975,7 +1008,7 @@ msgstr "Nazwa"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "maks"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
|
@ -984,13 +1017,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Reordering Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reguły zamawiania"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można usunąć zapotrzebowania w stanie %s."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uos:0
|
||||
|
@ -1000,7 +1033,7 @@ msgstr "JS produktu"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szablon produktu"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
|
@ -1021,6 +1054,8 @@ msgid ""
|
|||
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
|
||||
"are skipped for future computation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To jest okno czasowe analizy planisty przy obliczaniu zapotrzebowań. "
|
||||
"Zapotrzebowania spoza okresu dzisiaj + zakres będą wyliczane następnym razem."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
|
@ -1040,18 +1075,18 @@ msgstr "Szczegóły zapotrzebowania"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement started late"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapotrzbowanie uruchomione późno"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:495
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Procurement <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapotrzebowanie <b>utworzono</b>."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
|
@ -1064,30 +1099,30 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lub"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:134
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PLANISTA"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Request Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zgłoś zapotrzebowanie"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:87
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZAPOTRZ %d: na zamówienie - %3.2f %-5s - %s"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:364
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Products reserved from stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkty zarezerwowane z zapasu."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 18:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,rows:0
|
||||
|
@ -2398,7 +2397,7 @@ msgstr "Variabel"
|
|||
#: field:product.product,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:product.product,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr "Kommentare und EMails"
|
||||
msgstr "Kommentare und E-Mails"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,rental:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 20:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 19:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie !"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,image_small:0
|
||||
msgid "Small-sized image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mały obrazek"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/product.py:174
|
||||
|
@ -209,6 +209,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
|
||||
"the rounding factor of the company's main currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd: Nie możesz ustawiać zaokrąglenia 'Account' jako większego niż "
|
||||
"zaokrąglenie waluty dla firmy."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,parent_id:0
|
||||
|
@ -236,6 +238,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
|
||||
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd: nie możesz definiować zaokrąglenia waluty w firmie jako mniejszego niż "
|
||||
"zaokrąglenie 'Account'."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,outgoing_qty:0
|
||||
|
@ -250,6 +254,15 @@ msgid ""
|
|||
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
|
||||
"type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ilość produktów planowanych do wydania.\n"
|
||||
"W kontekście pojedynczej strefy oznacza wydania z tej strefy i ich "
|
||||
"podrzędnych.\n"
|
||||
"W kontekście magazynu oznacza wydania ze strefy składowania tego magazynu i "
|
||||
"jej podrzędnych.\n"
|
||||
"W kontekście sklepu oznacza wydania ze strefy składowania magazynu dla tego "
|
||||
"sklepu i wszystkich stref podrzędnych.\n"
|
||||
"W pozostałych przypadkach oznacza wydania z dowolnej strefy typu "
|
||||
"'wewnętrzne'."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
|
||||
|
@ -417,6 +430,8 @@ msgid ""
|
|||
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
|
||||
"otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podaj produkt, jeśli ta reguła dotyczy jednego produktu. Pozostaw puste w "
|
||||
"przeciwnym przypadku."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
|
||||
|
@ -538,6 +553,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
|
||||
"in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd: Domyślna jednostka miary i jednostka zakupu muszą być z tej samej "
|
||||
"kategorii."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
|
||||
|
@ -614,7 +631,7 @@ msgstr "Szablony produktów"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,parent_left:0
|
||||
msgid "Left Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lewy nadrzędny"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
|
||||
|
@ -627,6 +644,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
|
||||
"Item!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd: Nie możesz powiązać głownego cennika jako innego cennika w pozycji "
|
||||
"cennika !"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.price_list:0
|
||||
|
@ -706,6 +725,10 @@ msgid ""
|
|||
"period (usually every year). \n"
|
||||
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cena ewidencyjna: Cena kosztowa jest ręcznie aktualizowana na końcu "
|
||||
"określonego okresu (zwykle na koniec roku). \n"
|
||||
"Cena przeciętna: Cena kosztowa jest przeliczana przy każdym przyjęciu "
|
||||
"zewnętrznym."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,qty_available:0
|
||||
|
@ -943,7 +966,7 @@ msgstr "Typy ceny produktów"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr "Jest wypowiadającym się"
|
||||
msgstr "Jest obserwatorem"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,price_extra:0
|
||||
|
@ -1056,6 +1079,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknij, aby zdefiniować nowy produkt.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Musisz zdefiniować produkt do wygodnej powtarzalnej\n"
|
||||
" sprzedaży. Może to być produkt materialny rejestrowany,\n"
|
||||
" materiał pomocniczy lub usługa.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Produkt zawiera informacje do uproszczenia procesu\n"
|
||||
" sprzedaży: ceny, notatki, dane księgowe, metody\n"
|
||||
" nabycia itp.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.price_list:0
|
||||
|
@ -1256,6 +1291,12 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" To jest lista produktów podzielona na kategorie. Możesz\n"
|
||||
" kliknąć kategorię, aby zobaczyć listę produktół z tej\n"
|
||||
" kategorii lub podkategorii.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/product.py:359
|
||||
|
@ -1343,7 +1384,7 @@ msgstr "%s (kopia)"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
|
||||
msgid "On Site Assistance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asysta u klienta"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
|
||||
|
@ -1665,6 +1706,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknij, aby dodać nową kategorię jednostek miary.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Jednostki należące do tej samej kategorii mogą być\n"
|
||||
" konwertowane pomiędzy sobą. Na przykład: \n"
|
||||
" w kategorii Czas możesz mieć godziny i dni.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
|
||||
|
@ -1778,6 +1827,8 @@ msgid ""
|
|||
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
|
||||
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obliczone ilości będą wielokrotnością tej wartości. Stosuj 1,0 dla "
|
||||
"jednostek, które nie mogą być podzielne, na przykład dla sztuki."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -1991,6 +2042,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknij, aby zdefiniować nowy produkt.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Musisz zdefiniować produkt do powtarzalnej sprzedaży.\n"
|
||||
" Produkt, to może być materialny towar, materiał pomocniczy\n"
|
||||
" lub usługa podwykonawcy.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Formularz produktu zawiera informacje do wspomagania "
|
||||
"zakupów:\n"
|
||||
" ceny, logistykę nabycia, dane księgowe, dostępnych dostawców "
|
||||
"itp.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
|
||||
|
@ -2017,7 +2081,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Wypowiadający się"
|
||||
msgstr "Obserwatorzy"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -2100,6 +2164,8 @@ msgid ""
|
|||
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
|
||||
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pomocniczy: Produkt nie będzie rejestrowany magazynowo. \n"
|
||||
"Produkt rejestrowany: Dla produktu będą wykonywane operacje magazynowe."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.type,key:0
|
||||
|
@ -2120,6 +2186,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknij, aby zdefiniować nowy produkt.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Musisz zdefiniować produkt do powtarzalnych zakupów i\n"
|
||||
" sprzedaży. Produkt może być materialny lub może być\n"
|
||||
" usługą.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 15:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
||||
|
@ -38,6 +38,7 @@ msgid ""
|
|||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W tym dniu zapasy o tym numerze seryjnym powinny być zdjęte ze stanu."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: help:product.product,removal_time:0
|
||||
|
@ -45,11 +46,13 @@ msgid ""
|
|||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods should be removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To jest liczba dni od utworzenia numeru seryjnego, po której produkty "
|
||||
"powinny być usunięte ze stanu."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:product.product,use_time:0
|
||||
msgid "Product Use Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czas ważności produktu"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
|
@ -62,6 +65,8 @@ msgid ""
|
|||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiedy tworzony jest nowy numer seryjny, to to jest liczba dni przydatności "
|
||||
"produktu. Produkt nie będzie wtedy jeszcze niebezpieczny."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:product.product,removal_time:0
|
||||
|
@ -74,11 +79,13 @@ msgid ""
|
|||
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
|
||||
"this Serial Number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To jest data, w której system powinien wydać powiadomienie o upływie "
|
||||
"przydatności produktu."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
||||
msgid "Serial Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numer seryjny"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: help:product.product,alert_time:0
|
||||
|
@ -86,6 +93,8 @@ msgid ""
|
|||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
||||
"alert should be notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To jest liczba dni od utworzenia numeru seryjnego do powiadomienia o upływie "
|
||||
"przydatności."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
|
||||
|
@ -123,6 +132,8 @@ msgid ""
|
|||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To jest liczba dni od utworzenia nowego numeru seryjnego, po której produkt "
|
||||
"może być niebezpieczny i powinien być zutylizowany."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
|
||||
|
@ -135,6 +146,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To jest data upływu przydatności produktu. Produkt po tej dacie nie jest "
|
||||
"jeszcze niebezpieczny."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: help:stock.production.lot,life_date:0
|
||||
|
@ -142,11 +155,13 @@ msgid ""
|
|||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To jest data upływu ważności produktu, po której produkt jest niebezpieczny "
|
||||
"i musi być zutylizowany."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:product.product,alert_time:0
|
||||
msgid "Product Alert Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czas alertu dla produktu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Niewłaściwy XML dla architektury widoku!"
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense "
|
||||
"<lorenzo.battistini@agilebg.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 21:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -38,6 +37,7 @@ msgstr "Da"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Supplier Invoices "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Somma del Prodotto del prezzo Fattura e quantità delle Fatture dei Fornitori "
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.margin,to_date:0
|
||||
|
@ -128,6 +128,7 @@ msgstr "Costo totale"
|
|||
#: help:product.product,normal_cost:0
|
||||
msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Supplier Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Somma del Prodotto del prezzo di Costo e quantità delle Fatture dei Fornitori"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.product,expected_margin:0
|
||||
|
@ -147,13 +148,15 @@ msgstr "Margine atteso * 100 / vendita attesa"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: help:product.product,sale_avg_price:0
|
||||
msgid "Avg. Price in Customer Invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prezzo Medio nelle Fatture Clienti."
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: help:product.product,sale_expected:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Somma del Prodotto del prezzo di Vendita da Catalogo e quantità delle "
|
||||
"Fatture Clienti"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.margin,invoice_state:0
|
||||
|
@ -182,6 +185,8 @@ msgstr "Intervallo vendite"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Somma del Prodotto del prezzo di Vendita Fattura e quantità delle Fatture "
|
||||
"Clienti"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.product,normal_cost:0
|
||||
|
@ -271,7 +276,7 @@ msgstr "Somma della quantità nelle fatture clienti"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: view:product.margin:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin
|
||||
|
|
|
@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:149
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Sale Pricelist Found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun Listino Prezzi di Vendita Trovato!"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: field:product.pricelist,visible_discount:0
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Sconto Visibile"
|
|||
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Purchase Pricelist Found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun Listino Prezzi d'Acquisto Trovato!"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line
|
||||
|
@ -49,6 +49,7 @@ msgstr "Listino"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You must first define a pricelist on the supplier form!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E' necessario anzitutto definire un listino prezzi nel form del fornitore!"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line
|
||||
|
@ -60,6 +61,7 @@ msgstr "Linea ordine di vendita"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You must first define a pricelist on the customer form!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E' necessario anzitutto definire un listino prezzi nel form del cliente!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "XML non valido per visualizzare l'Achitettura!"
|
||||
|
|
|
@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-26 14:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:149
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Sale Pricelist Found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie znaleziono cennika!"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: field:product.pricelist,visible_discount:0
|
||||
|
@ -32,34 +32,34 @@ msgstr "Widoczny upust"
|
|||
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Purchase Pricelist Found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak cennika zakupu!"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja faktury"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_product_pricelist
|
||||
msgid "Pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cennik"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must first define a pricelist on the supplier form!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musisz najpierw zdefiniować cennik na formularzu dostawcy!"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:149
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must first define a pricelist on the customer form!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musisz najpierw zdefiniować cennik na formularzu klienta!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Niewłaściwy XML dla architektury widoku!"
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 10:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 18:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Email Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-Mail Oberfläche"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
|
||||
|
@ -1217,6 +1217,9 @@ msgid ""
|
|||
"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
|
||||
"Tracker module is installed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interne E-Mail Adresse des Projektes. Eingehende E-Mails werden automatisch "
|
||||
"mit den Aufgaben syncronisiert (oder optional eskalliert, wenn das "
|
||||
"Eskalationsverfolgungs Modul installiert ist."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
|
||||
|
@ -1320,7 +1323,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,user_email:0
|
||||
msgid "User Email"
|
||||
msgstr "Benutzer EMail"
|
||||
msgstr "Benutzer E-Mail"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task.delegate,prefix:0
|
||||
|
@ -2014,6 +2017,8 @@ msgid ""
|
|||
"The kind of document created when an email is received on this project's "
|
||||
"email alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Dokumentenart wird erzeugt, wenn eine E-Mail über das Alias der "
|
||||
"Projekt E-Mail Adresse empfangen wurde"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
|
||||
|
@ -2027,7 +2032,7 @@ msgstr "Projekt konfigurieren"
|
|||
#: field:project.task,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:project.task,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kommentare und E-Mails"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 23:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 18:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
|
||||
|
@ -27,6 +27,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
|
||||
"incoming emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stellt die Konfiguration des Posteingangsservers bereit und erzeugt "
|
||||
"Eskalationsaufgaben aus eingehenden E-Mails"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue.report,delay_open:0
|
||||
|
@ -84,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,email_cc:0
|
||||
msgid "Watchers Emails"
|
||||
msgstr "Empf. EMailkopie"
|
||||
msgstr "E-Mails des Beobachters"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,message_unread:0
|
||||
|
@ -249,11 +251,11 @@ msgid ""
|
|||
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
|
||||
"exchange and the time spent on average by issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Bericht ermöglicht Ihnen eine Analyse hinsichtlich der Qualität Ihres "
|
||||
"Kundensupports oder Kundendienst. Sie können die Problem nach Alter "
|
||||
"auswerten oder die Zeit für die Eröffnung der Bearbeitung eines Problems "
|
||||
"bzw. die Zeit bis zur Problemlösung. Ausserdem lassen sich die Anzahl Emails "
|
||||
"oder durchschnittliche Vorgangszeiten auswerten."
|
||||
"Dieser Bericht ermöglicht Ihnen die Analyse hinsichtlich der Qualität Ihres "
|
||||
"Kundensupports oder Kundendienst. Sie können die Eskalationen nach Datum "
|
||||
"auswerten oder die Zeit von der Eröffnung einer Eskalation oder die Zeit bis "
|
||||
"zur Lösung. Ausserdem lassen sich die Anzahl E-Mails oder durchschnittliche "
|
||||
"Vorgangszeiten auswerten."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -317,7 +319,7 @@ msgstr "Fälle Kategorien"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "EMail"
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,channel_id:0
|
||||
|
@ -368,7 +370,7 @@ msgstr "project.issue.version"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
|
||||
msgid "Create issues from an incoming email account "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erzeuge Eskalationen aus eingehenden E-Mails "
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -513,7 +515,7 @@ msgstr "Kategorie"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,user_email:0
|
||||
msgid "User Email"
|
||||
msgstr "Benutzer EMail"
|
||||
msgstr "Benutzer E-Mail"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
|
@ -532,9 +534,9 @@ msgid ""
|
|||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Email Anschriften erhalten eine Kopie (CC) aller ein- und ausgehenden "
|
||||
"Emails zu diesem Vorgang. Trenne mehrere Email Kopie Empfänger durch eine "
|
||||
"Komma separierte Auflistung in diesem Feld."
|
||||
"Diese E-Mail Adressen werden automatisch dem CC-Feld aller ein- und "
|
||||
"ausgehenden Mails hinzugefügt. Trennen Sie mehrere E-Mail Adressen mit "
|
||||
"Kommas."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,state:0
|
||||
|
@ -654,7 +656,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:project.issue,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:project.issue,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kommentare und E-Mails"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
|
@ -684,7 +686,7 @@ msgstr "Feature Anfrage Liste"
|
|||
#. module: project_issue
|
||||
#: help:project.issue,email_from:0
|
||||
msgid "These people will receive email."
|
||||
msgstr "Diese Personen erhalten EMail Kopie"
|
||||
msgstr "Diese Personen erhalten E-Mails"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: field:project.issue,message_summary:0
|
||||
|
@ -837,7 +839,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:project.issue.report:0
|
||||
#: field:project.issue.report,email:0
|
||||
msgid "# Emails"
|
||||
msgstr "# EMails"
|
||||
msgstr "E-Mails"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: selection:project.issue.report,month:0
|
||||
|
@ -873,8 +875,8 @@ msgid ""
|
|||
"Sales team to which Case belongs to. Define "
|
||||
"Responsible user and Email account for mail gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verkauf Team zu dem der Fall zugewiesen wurde. Definiere "
|
||||
"Verantwortlichen und EMail Adresse für das Mail Gateway."
|
||||
"Verkaufsteam dem der Fall zugewiesen wurde. Definiert den Verantwortlichen "
|
||||
"und die E-Mail Adresse des Mail Gateways."
|
||||
|
||||
#. module: project_issue
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 19:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Analytische Buchung"
|
|||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue
|
||||
msgid "Project Issue"
|
||||
msgstr "Projekt Problem"
|
||||
msgstr "Projekt Eskalation"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_hr_analytic_timesheet
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Arbeitsaufz."
|
|||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: field:account.analytic.line,create_date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr "Datum Erstellung"
|
||||
msgstr "Erstellungsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: project_issue_sheet
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 11:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bhumika (OpenERP) <sbh@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
|
||||
msgid "force the phase to finish before this date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wymuś zakończenie fazy przed tą datą"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Fazy"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,user_ids:0
|
||||
msgid "Assigned Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przypisani użytkownicy"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Nastepne fazy"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation
|
||||
msgid "Phase User Allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przydzielenie użytkowników do fazy"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -74,18 +74,18 @@ msgstr "Zadania projektu"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
|
||||
#: view:project.compute.phases:0
|
||||
msgid "Schedule Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaplanuj fazy"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
#: field:project.phase,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.compute.phases,target_project:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akcja"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "_Oblicz"
|
|||
#: view:project.phase:0
|
||||
#: selection:project.phase,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowe"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,product_uom:0
|
||||
msgid "Duration Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednostka miary czasu trwania"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
|
||||
|
@ -133,30 +133,30 @@ msgstr "Oczekujące"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,progress:0
|
||||
msgid "Computed based on related tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obliczone na podstawie zadań"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "In Progress Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fazy w toku"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (kopia)"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please specify a project to schedule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podaj projekt do zaplanowania"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.compute.phases:0
|
||||
#: view:project.compute.tasks:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lub"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -178,13 +178,13 @@ msgstr "Minimalna data początkowa"
|
|||
#: help:project.phase,product_uom:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednostka miary dla czasu."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,user_ids:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The resources on the project can be computed automatically by the scheduler."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zasoby projektu mogą być obliczone automatycznie przez planistę."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,sequence:0
|
||||
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Numeracja"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:account.analytic.account,use_phases:0
|
||||
msgid "Check this field if you plan to use phase-based scheduling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaznacz to pole, jeśli chcesz stosować planowanie z fazami."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.user.allocation,date_start:0
|
||||
|
@ -210,11 +210,16 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
" If the phase is over, the status is set to 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli faza jest tworzona, to stan jest 'Projekt'.\n"
|
||||
" Jeśli faza jest uruchomiona, to jej stan jest 'W toku'.\n"
|
||||
" Jeśli wymagana jest interwencja, to stan jest 'Oczekiwanie'. "
|
||||
" \n"
|
||||
" Jeśli faz się odbyła, to stan jest 'Wykonano'."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,progress:0
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postęp"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1
|
||||
|
@ -225,7 +230,7 @@ msgstr "Zasoby"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "My Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moje projekty"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -246,7 +251,7 @@ msgstr "Czas pracy"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "Pending Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fazy oczekujące"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:126
|
||||
|
@ -262,7 +267,7 @@ msgstr "Zadania powiązane"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "Start Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miesiąc początkowy"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,date_end:0
|
||||
|
@ -285,6 +290,9 @@ msgid ""
|
|||
"users, convert your phases into a series of tasks when you start working on "
|
||||
"the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Projekt może być podzielony na fazy. Do każdej fazy oddzielnie możesz "
|
||||
"przypisać użytkowników, inne zadania i fazy poprzednie oraz następne w "
|
||||
"kolejności."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
|
||||
|
@ -300,23 +308,23 @@ msgstr "Poprzenie fazy"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "New Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowe fazy"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "Tasks Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szczegóły zadania"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.project,phase_count:0
|
||||
msgid "Open Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwarte fazy"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,date_end:0
|
||||
msgid ""
|
||||
" It's computed by the scheduler according to the start date and the duration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " To jest obliczone na podstawie daty rozpoczęcia i czasu trwania."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: constraint:project.phase:0
|
||||
|
@ -351,7 +359,7 @@ msgstr "Anuluj"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "Project Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzytkownicy projektu"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
|
||||
|
@ -365,12 +373,12 @@ msgstr "Faza projektu"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
|
||||
msgid "Scheduling"
|
||||
msgstr "Harmonogram"
|
||||
msgstr "Planowanie"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: constraint:project.phase:0
|
||||
msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
|
||||
msgstr "Data początkowa projektu musi być mniejsza od daty końcowej."
|
||||
msgstr "Data początkowa projektu musi być wcześniejsza od daty końcowej."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: selection:project.phase,state:0
|
||||
|
@ -406,7 +414,7 @@ msgstr "Ustala kolejność wyświetlania listy faz."
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadania"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.user.allocation,date_end:0
|
||||
|
@ -425,6 +433,8 @@ msgid ""
|
|||
"It's computed by the scheduler according the project date or the end date of "
|
||||
"the previous phase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To jest obliczone na podstawie daty projektu i daty końcowej poprzedniej "
|
||||
"fazy."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
|
||||
|
@ -449,7 +459,7 @@ msgstr "Miesiąc"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto analityczne"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,constraint_date_end:0
|
||||
|
@ -459,7 +469,7 @@ msgstr "Termin"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.user.allocation:0
|
||||
msgid "Project User Allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przydzielanie użytkowników do projektu"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
|
||||
|
@ -477,12 +487,12 @@ msgstr "Wykonano"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
|
||||
msgid "Compute All My Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przelicz moje projekty"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,user_force_ids:0
|
||||
msgid "Force Assigned Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wymuś przypisanych użytkowników"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -493,7 +503,7 @@ msgstr "Czas trwania"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.user.allocation:0
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użytkownicy"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,name:0
|
||||
|
@ -506,7 +516,7 @@ msgstr "Nazwa"
|
|||
#: view:project.phase:0
|
||||
#: view:project.user.allocation:0
|
||||
msgid "Planning of Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planowanie użytkowników"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Schedule"
|
||||
#~ msgstr "Harmonogram"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Typ produktu jest 'usługa', czyli tworzone jest zadanie."
|
|||
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Task created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utworzone zadanie"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0
|
||||
|
@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Utworzono zadanie dla wykonywanej usługi"
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: field:project.task,sale_line_id:0
|
||||
msgid "Sale Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_product_product
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkt"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Zamów zadanie"
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_procuretask0
|
||||
msgid "Procurement Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapotrzebowanie na zadanie"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_project_task
|
||||
|
@ -73,28 +73,28 @@ msgstr "Zadanie"
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "When you sell this service to a customer,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiedy sprzedasz tę usługę klientowi"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: field:product.product,project_id:0
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_procurement_order
|
||||
#: field:project.task,procurement_id:0
|
||||
msgid "Procurement"
|
||||
msgstr "Nabycie"
|
||||
msgstr "Zapotrzebowanie"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: field:procurement.order,sale_line_id:0
|
||||
msgid "Sale order line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fałsz"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -110,12 +110,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:87
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Task created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadanie utworzono"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0
|
||||
msgid "If procurement method is Make to order and supply method is produce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli metoda zapotrzebowania jest Na zamówienie a metoda nabycia jest "
|
||||
"Produkcja."
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_saleordertask0
|
||||
|
@ -130,12 +132,12 @@ msgstr "Utwórz zadanie"
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamówienie sprzedaży"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja zamówienia"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0
|
||||
|
@ -145,7 +147,7 @@ msgstr "W przypadku sprzedaży usług na zamówienie sprzedaży"
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "a task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zadanie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Project Management - MRP and Sale Integration"
|
||||
#~ msgstr "Zarządzanie projektami - Integracja ze sprzedażą i MRP"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 07:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Zadania wg użytkowników"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
msgid "Group by year of date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupuj wg lat"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||||
|
@ -43,6 +43,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
|
||||
"uncheck the active box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie możesz usunąć partnera, który jest związany z projektem. Możesz usunąć "
|
||||
"zaznaczenie pola Aktywne."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
|
||||
|
@ -55,6 +57,7 @@ msgstr "Praca w zadaniu"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie możesz wybierać konta analitycznego w stanie Zamknięte lub Anulowano."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -76,12 +79,12 @@ msgstr "Październik"
|
|||
#: view:project.project:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karty czasu pracy"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Billable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do rozliczania"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
|
||||
|
@ -94,21 +97,28 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknij, aby dodać umowę z klientem.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Znajdziesz tu umowy na projekty z klientem\n"
|
||||
" do śledzenie fakturowania.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Analytic Account/Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto analityczne/Projekt"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Analytic account/project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto analityczne/Projekt"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
|
||||
msgid "Customer Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekty klienta"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:89
|
||||
|
@ -118,11 +128,13 @@ msgid ""
|
|||
"employee.\n"
|
||||
"Fill in the HR Settings tab of the employee form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdefiniuj produkt i konto właściwości kategorii produktu dla pracownika.\n"
|
||||
"Wypełnij zakładkę Ustawienia w formularzu pracownika."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozycja analityczna"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||||
|
@ -151,31 +163,33 @@ msgid ""
|
|||
"Please define journal on the related employee.\n"
|
||||
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdefiniuj dziennik dla pracownika.\n"
|
||||
"Wypełnij zakładkę Karta pracy w formularzu pracownika."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
|
||||
msgid "Sign in / Sign out by project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wejście/Wyjście wg projektów"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Billable Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekt fakturowany"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
|
||||
msgid "Contracts to Renew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umowy do odnowienia"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Godziny"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
msgid "Group by month of date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupuj według miesiąca"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
|
||||
|
@ -208,7 +222,7 @@ msgstr "Lipiec"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
|
||||
msgid "Complete Your Timesheet."
|
||||
msgstr "Uzupełnij swją kartę pracy"
|
||||
msgstr "Uzupełnij swoją kartę pracy"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
|
||||
|
@ -231,6 +245,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Tutaj znajdziesz karty pracy i zakupy wykonane w związku z "
|
||||
"umowami, które powinny\n"
|
||||
" być fakturowane na klienta. Jeśli chcesz rejestrować nowe "
|
||||
"prace, to stosuj menu Karty pracy..\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
|
||||
|
@ -291,18 +312,18 @@ msgstr "Zapisz czas spędzony na zadaniu"
|
|||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:85
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdefiniuj pracownika dla użytkownika \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Analytic Account !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niedozwolone konto analityczne !"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -331,6 +352,8 @@ msgid ""
|
|||
"employee.\n"
|
||||
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdefiniuj produkt i konto właściwości kategorii produktu dla pracownika.\n"
|
||||
"Wypełnij zakładkę Karta pracy w formularzu pracownika."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60
|
||||
|
@ -339,6 +362,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
|
||||
"defined in the contract.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Praca nad tym projektem może być fakturowana na %s, zgodnie z warunkami z "
|
||||
"umowy.</p>"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
|
||||
|
@ -371,7 +396,7 @@ msgstr "Kiedy zadanie jest wypełnione, utwórz do niego fakturę."
|
|||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niedozwolona akcja!"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -386,6 +411,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
|
||||
"'%s'.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Rejestruj twoje karty pracy dla "
|
||||
"projektu '%s'.</p>"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 17:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 19:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
||||
|
@ -1000,7 +999,7 @@ msgstr "Abbrechen"
|
|||
#: field:purchase.order,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:purchase.order,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr "Kommentare und EMails"
|
||||
msgstr "Kommentare und E-Mails"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||||
|
@ -1445,7 +1444,7 @@ msgstr "PO: %s"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Send by EMail"
|
||||
msgstr "Sende per EMail"
|
||||
msgstr "Per E-Mail senden"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:498
|
||||
|
@ -1759,7 +1758,7 @@ msgstr "Öffnen Einkauf Menü"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
|
||||
msgid "Email composition wizard"
|
||||
msgstr "EMail Assistent"
|
||||
msgstr "E-Mail Assistent"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,company_id:0
|
||||
|
@ -2112,7 +2111,7 @@ msgstr "Zusammenfassung Bestellungen"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
|
||||
msgid "Email Templates"
|
||||
msgstr "EMail Vorlagen"
|
||||
msgstr "E-Mail Vorlagen"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 14:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
@ -158,6 +158,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Da qui è possibile tenere traccia di tutti i prodotti in "
|
||||
"consegna a partire\n"
|
||||
" dagli ordini di acquisto con metodo di fatturazione \"Basato "
|
||||
"su spedizioni in entrata\",\n"
|
||||
" e per i quali non si è ancora in possesso di una fattura "
|
||||
"fornitore.\n"
|
||||
" E' possibile generare una fattura fornitore a partire da "
|
||||
"queste ricezioni.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
|
@ -357,6 +368,21 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to create a draft invoice.\n"
|
||||
" Cliccare per creare una fattura bozza.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Usare questo menù per controllare le fatture da ricevere da "
|
||||
"parte\n"
|
||||
" dei fornitori. OpenERP genera fatture bozza a partire dagli "
|
||||
"ordini\n"
|
||||
" di acquisto o ricezioni, in base alle impostazioni.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Una volta ricevuta la fattura fornitore, è possibile compararla "
|
||||
"con la\n"
|
||||
" fattura bozza e validarla.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||||
|
@ -438,6 +464,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliccare per registrare una fattura fornitore.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Le fatture fornitore possono essere pre-generate sulla\n"
|
||||
" base degli ordini di acquisto o ricezioni. Questo "
|
||||
"consente di\n"
|
||||
" controllare le fatture ricevute da un fornitore in base "
|
||||
"ai\n"
|
||||
" documenti bozza presenti in OpenERP:\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -486,6 +523,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Da qui è possibile tenere traccia delle righe degli ordini "
|
||||
"di acquisto dove\n"
|
||||
" il metodo di fatturazione è \"Basato su righe ordini di "
|
||||
"acquisto\", e per le quali\n"
|
||||
" non si è in possesso di una fattura fornitore. E' possibile "
|
||||
"generare\n"
|
||||
" una fattura fornitore bozza basata sulle righe di questa "
|
||||
"lista.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
|
||||
|
@ -650,6 +698,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliccare per creare un preventivo che verrà convertito in "
|
||||
"ordine di acquisto.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Usare questo menù per cercare tra gli ordini di acquisto "
|
||||
"per\n"
|
||||
" codice, fornitore, prodotto. etc. Per ogni ordine di "
|
||||
"acquisto,\n"
|
||||
" è possibile tenere traccia delle discussioni relative con il "
|
||||
"fornitore,\n"
|
||||
" controllare i prodotti ricevuti e le fatture fornitore.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
|
@ -1017,6 +1078,9 @@ msgid ""
|
|||
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
|
||||
"product, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consente di gestire differenti prezzi in base a regole per categoria del "
|
||||
"fornitore.\n"
|
||||
"Esempio: 10% per rivenditori, promozione di 5 EUR su questo prodotto, etc."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
|
||||
|
@ -1252,6 +1316,8 @@ msgid ""
|
|||
"received the\n"
|
||||
" products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"per acquistare la quantità richiesta dal fornitore.\n"
|
||||
"GLi ordini di consegna saranno pronti dopo aver ricevuto i prodotti."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1340,6 +1406,22 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliccare per aggiungere una versione listino.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
|
||||
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
|
||||
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
|
||||
"Sales,\n"
|
||||
" etc.\n"
|
||||
" Possono esserci pià versioni per listino, ognuna delle quali "
|
||||
"deve\n"
|
||||
" essere valida in un determinato periodo di tempo. Alcuni\n"
|
||||
" esempi di versione: Prezzo Principale 2010, 2011, Saldi "
|
||||
"Estivi,\n"
|
||||
" etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
|
||||
|
@ -1476,6 +1558,20 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliccare per creare una richiesta di preventivo.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Il preventivo contiene lo storico delle "
|
||||
"discussioni/negoziazioni\n"
|
||||
" avute con il fornitore. Una volta confermato, una richiesta "
|
||||
"di\n"
|
||||
" preventivo viene convertita di ordine di acquisto.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" La maggior parte delle offerte vengono create "
|
||||
"automaticamente\n"
|
||||
" da OpenERP in base alle necessità di inventario.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||||
|
@ -1577,6 +1673,14 @@ msgid ""
|
|||
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * Lo stato 'Bozza' viene impostato automaticamente quando un ordine di "
|
||||
"acquisto si trova in stato bozza.\n"
|
||||
"* Lo stato 'Confermato' viene impostato automaticamente quando un ordine di "
|
||||
"acquisto si trova in stato confermato.\n"
|
||||
"* Lo stato 'Completato' viene impostato automaticamente quando un ordine di "
|
||||
"acquisto è impostato su completato.\n"
|
||||
"* Lo stato 'Annullato' viene impostato automaticamente quando un utente "
|
||||
"annulla un ordine di acquisto."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
||||
|
@ -1626,6 +1730,9 @@ msgid ""
|
|||
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
|
||||
" This installs the module purchase_analytic_plans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consente all'utente di gestire diversi piani di analisi. Consentono di "
|
||||
"suddividere un ordine di acquisto su diversi conti e piani analitici.\n"
|
||||
"Installa il modulo purchase_analytic_plans."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,location_id:0
|
||||
|
@ -1743,6 +1850,12 @@ msgid ""
|
|||
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
|
||||
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo stato di un ordine di acquisto o richiesta di preventivo. Un preventivo è "
|
||||
"un ordine di acquisto in stato 'Bozza'. In seguito l'ordine viene confermato "
|
||||
"dall'utente, lo stato quindi passa a 'Confermato'. Il fornitore conferma "
|
||||
"l'ordine e questo passa in stato 'Approvato'. Quando l'ordine di acquisto "
|
||||
"viene pagato e ricevuto, lo stato passa a 'Completato'. Se la fattura o la "
|
||||
"ricezione merci relative vengono annullate, lo stato diventa eccezione."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||||
|
@ -1836,6 +1949,10 @@ msgid ""
|
|||
" to one supplier or if you want a purchase requisition to "
|
||||
"negotiate with several suppliers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le richieste di acquisto vengono usate quando si vuole richiedere l'acquisto "
|
||||
"da diversi fornitori per un determinato set di prodotti.\n"
|
||||
"Puoi configurle per prodotto per inviare una Richiesta di Preventivo ad un "
|
||||
"fornitore oppure per creare una negoziazione con più fornitori."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
|
||||
|
@ -1887,6 +2004,9 @@ msgid ""
|
|||
"amount.\n"
|
||||
" This installs the module purchase_double_validation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fornisce un doppio meccanismo di validazione per gli acquisti eccedenti "
|
||||
"l'importo minimo.\n"
|
||||
"Installa il modulo purchase_double_validation."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
|
||||
|
@ -2020,6 +2140,12 @@ msgid ""
|
|||
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
|
||||
"validated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Basato su righe ordine di acquisto: immette le singole righe nel 'Controllo "
|
||||
"fatturazione > Basato su righe ordine acquisto' dal quale si può creare "
|
||||
"selettivamente una fattura.\n"
|
||||
"Basato su fatture generate: crea una fattura bozza da validare in seguito.\n"
|
||||
"Basato sulle spedizioni in entrata: consente di creare una fattura quando le "
|
||||
"ricezioni vengono validate."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,origin:0
|
||||
|
@ -2367,6 +2493,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Il fornitore non ha ordini di acquisto. Cliccare per "
|
||||
"creare una nuova RFQ.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" La richiesta di preventivo è il primo step del flusso "
|
||||
"acquisti. Una volta\n"
|
||||
" confertito in un ordine di acquisto, sarete in grado di "
|
||||
"controllare la ricezione\n"
|
||||
" dei prodotti e delle fatture fornitore.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
|
|
|
@ -8,45 +8,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_config_settings
|
||||
msgid "purchase.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "purchase.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Purchase orders which are not approved yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordini di acquisto non ancora approvati."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: field:purchase.config.settings,limit_amount:0
|
||||
msgid "limit to require a second approval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "limite per richiedere una seconda approvazione"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting
|
||||
msgid "Purchase Orders Waiting Approval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordini d'Acquisto in Attesa di Approvazione"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "To Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da Approvare"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: help:purchase.config.settings,limit_amount:0
|
||||
msgid "Amount after which validation of purchase is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importo oltre il quale è necessario una validazione dell'acquisto."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure Limit Amount for Purchase"
|
||||
#~ msgstr "Configura l'importo limite per l'acquisto"
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 21:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 19:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -333,7 +332,7 @@ msgstr "Ist bereits Follower"
|
|||
#: field:purchase.requisition,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:purchase.requisition,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr "Kommentare und EMails"
|
||||
msgstr "Kommentare und E-Mails"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 02:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 13:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -42,11 +42,15 @@ msgid ""
|
|||
"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining "
|
||||
"orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zlecenie zakupu (wyłączne): Po potwierdzeniu zamówienia zakupu pozostałe "
|
||||
"zamówienia ze zlecenia są anulowane.\n"
|
||||
"Zlecenie zakupu (wielokrotne): Pozwala grupować zamówienia zakupu. Po "
|
||||
"potwierdzeniu jednego z nich pozostałe pozostają aktywne."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,company_id:0
|
||||
|
@ -57,7 +61,7 @@ msgstr "Firma"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: help:purchase.requisition,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153
|
||||
|
@ -77,7 +81,7 @@ msgstr "Ilość"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiadomości"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
|
||||
|
@ -119,7 +123,7 @@ msgstr "Odnośnik"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
|
||||
msgid "Multiple Requisitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wielokrotne zlecenia"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -130,7 +134,7 @@ msgstr "Przywróć do projektu"
|
|||
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie !"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
|
||||
|
@ -154,12 +158,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Źródło"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wypowiadający się"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
|
||||
|
@ -194,7 +198,7 @@ msgstr "Zlecenie zakupu"
|
|||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
||||
msgid "Sent to Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyślij do dostawców"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: help:purchase.requisition,message_summary:0
|
||||
|
@ -202,6 +206,9 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie "
|
||||
"jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach "
|
||||
"kanban."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -211,7 +218,7 @@ msgstr "Zaaprobowane przez dostawcę"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Send to Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyślij do dostawców"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -237,7 +244,7 @@ msgstr "Zlecenie"
|
|||
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:186
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Purchase Requisition has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zlecenie zakupu zostało <b>utworzone</b>."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
|
||||
|
@ -252,7 +259,7 @@ msgstr "Zamówienia zakupu"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
|
||||
msgid "Purchase Requisition (exclusive)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zlecenie zakupu (wyłączne)"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -267,33 +274,33 @@ msgstr "Data Początkowa"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition.partner:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lub"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednostka miary produktu"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
#: field:purchase.requisition,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Terms and Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warunki i postanowienia"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Purchase Orders with requisition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamówienia zakupu ze zleceniem"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Current Purchase Requisition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bieżące Zlecenie zakupu"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user
|
||||
|
@ -303,13 +310,13 @@ msgstr "Użytkownik"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jest wypowiadającym się"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:purchase.requisition,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komentarze i emaile"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -320,7 +327,7 @@ msgstr "Szukaj zlecenia zakupu"
|
|||
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Product in Tender."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak produktu"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -330,7 +337,7 @@ msgstr "Anuluj zamówienie zakupu"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podsumowanie"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -351,7 +358,7 @@ msgstr "Zapytanie ofertowe"
|
|||
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:103
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Purchase Requisition has been <b>cancelled</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zlecenie zakupu zostało <b>anulowane</b>."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:procurement.order,requisition_id:0
|
||||
|
@ -367,7 +374,7 @@ msgstr "Il."
|
|||
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:94
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Draft Requisition has been <b>sent to suppliers</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekt Zlecenia zakupu został <b>wysłany do dostawców</b>."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition.partner:0
|
||||
|
@ -391,6 +398,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box to generates purchase requisition instead of generating "
|
||||
"requests for quotation from procurement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaznacz tę opcję, aby generować zlecenia zakupu zamiast generować zapytania "
|
||||
"ofertowe z zapotrzebowania."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
|
||||
|
@ -400,7 +409,7 @@ msgstr "Zamówienia Zakupu"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,origin:0
|
||||
msgid "Source Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokument źródłowy"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -412,7 +421,7 @@ msgstr "Odpowiedzialny"
|
|||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
||||
msgid "Purchase Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zakup wykonano"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -440,7 +449,7 @@ msgstr "Opis"
|
|||
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:97
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Purchase Requisition has been set to <b>draft</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zlecenie zakupu zostało ustawione na <b>projekt</b>."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -488,12 +497,12 @@ msgstr "Data zlecenia"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: help:purchase.requisition,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Purchase for Requisitions"
|
||||
msgstr "Zamówienia dla zlecenia"
|
||||
msgstr "Zamówienia dla zleceń"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,date_end:0
|
||||
|
@ -504,7 +513,7 @@ msgstr "Termin zlecenia"
|
|||
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:100
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Purchase Requisition has been <b>done</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zlecenie zakupu zostało <b>wykonane</b>."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 20:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
|
@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "(update)"
|
||||
msgstr "(aggiornamento)"
|
||||
msgstr "(aggiorna)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
|
||||
|
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
msgid "Taxes :"
|
||||
msgstr "Tasse"
|
||||
msgstr "Imposte :"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
|
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Data dell'ordine di vendita"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
|
||||
msgid "Confirm Quotation"
|
||||
msgstr "Confirm Quotation"
|
||||
msgstr "Conferma Offerta"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
|
||||
|
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Ordine di Vendita"
|
|||
#: field:sale.order,amount_tax:0
|
||||
#: field:sale.order.line,tax_id:0
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr "Tasse"
|
||||
msgstr "Imposte"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "Fattura su"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "Fixed price (deposit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prezzo Fisso (cauzione)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr "Sequenza"
|
|||
#: report:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order,payment_term:0
|
||||
msgid "Payment Term"
|
||||
msgstr "Termini di pagamento"
|
||||
msgstr "Termine di pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue