Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121221043915-9f5zsgjkksp56zwn bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121221044239-5bv82e8q9e8s6bxw bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121221050452-f6jqbwzk9lovjkxm
This commit is contained in:
parent
1f4338252d
commit
231ecd2032
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 23:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 01:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -9033,7 +9033,7 @@ msgstr "Wurde dieser Ausgleich durch eine Jahreseröffnung erzeugt ?"
|
|||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
|
||||
msgid "Analytic Entries"
|
||||
msgstr "Analytische Buchungen"
|
||||
msgstr "Kostenstellen Buchungen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -9340,7 +9340,7 @@ msgstr "Teilausgleich Offene Posten"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
|
||||
msgid "Account Analytic Inverted Balance"
|
||||
msgstr "Umgekehrter Saldo Analytisches Konto"
|
||||
msgstr "Kostenstellen - Kreuzanalyse"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
|
||||
|
@ -11814,7 +11814,7 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
|
||||
"journal without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option deaktiviert wird, kann ein analytisches Journal "
|
||||
"Wenn diese Option deaktiviert wird, kann ein Kostenstellen Journal "
|
||||
"ausgeblendet werden."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 19:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reconcile"
|
||||
msgstr "Võrdle"
|
||||
msgstr "Võrdlus"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,name:0
|
||||
|
@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Overdue Payments"
|
||||
msgstr "Tasumata Maksed"
|
||||
msgstr "Hilinenud maksed"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||||
|
@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "Grupid"
|
|||
#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
|
||||
#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
|
||||
msgid "Untaxed"
|
||||
msgstr "Maksuvaba"
|
||||
msgstr "Maksuta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
|
@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.invoice:0
|
||||
#: view:report.invoice.created:0
|
||||
msgid "Untaxed Amount"
|
||||
msgstr "Maksuvaba summa"
|
||||
msgstr "Maksuta summa"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax,active:0
|
||||
|
@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr "Kirjeldus"
|
|||
#: field:account.tax,price_include:0
|
||||
#: field:account.tax.template,price_include:0
|
||||
msgid "Tax Included in Price"
|
||||
msgstr "Maks Sisaldub Hinnas"
|
||||
msgstr "Maks sisaldub hinnas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription:0
|
||||
|
@ -2813,7 +2813,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
|
||||
msgid "Supplier Taxes"
|
||||
msgstr "Tarnija maksud"
|
||||
msgstr "Ostumaksud"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
|
@ -2884,7 +2884,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr "Maks"
|
||||
msgstr "Maksud"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr "Viide"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||||
msgid "Purchase Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostu maks"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
|
||||
|
@ -4192,7 +4192,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line,date:0
|
||||
msgid "Effective date"
|
||||
msgstr "Kehtivusaeg"
|
||||
msgstr "Kuupäev"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
|
||||
|
@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Validate"
|
||||
msgstr "Valideeri"
|
||||
msgstr "Kinnita"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
|
||||
|
@ -4697,7 +4697,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
|
||||
msgid "Set Your Accounting Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määra oma raamatupidamise valikud"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart
|
||||
|
@ -4708,7 +4708,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:1322
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Supplier invoice"
|
||||
msgstr "Tarnija arve"
|
||||
msgstr "Ostuarve"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
|
||||
|
@ -4971,7 +4971,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||||
msgid "Sale Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Müügi maks"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
|
||||
|
@ -5663,7 +5663,7 @@ msgstr "Kaasa baassummasse"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
|
||||
msgid "Supplier Invoice Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostuarve number"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.payment.term.line,days:0
|
||||
|
@ -5834,7 +5834,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Payment Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Makse kuupäev"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -6881,7 +6881,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:account.invoice:0
|
||||
#: field:account.invoice.tax,base:0
|
||||
msgid "Base"
|
||||
msgstr "Baas"
|
||||
msgstr "Alus"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.model,name:0
|
||||
|
@ -8709,7 +8709,7 @@ msgstr "Ostupäevik"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
|
||||
msgid "Subtotal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vahesumma"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.vat.declaration:0
|
||||
|
@ -10053,7 +10053,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
|
||||
msgid "Supplier Invoices"
|
||||
msgstr "Tarnija arved"
|
||||
msgstr "Ostuarved"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -10424,7 +10424,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
|
||||
#: selection:report.invoice.created,type:0
|
||||
msgid "Supplier Invoice"
|
||||
msgstr "Tarnija arve"
|
||||
msgstr "Ostuarve"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,debit:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 15:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -9151,8 +9151,8 @@ msgid ""
|
|||
"recalls.\n"
|
||||
" This installs the module account_followup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consente di automatizzare le lettere per le fatture non pagate, non richiami "
|
||||
"multi-livello.\n"
|
||||
"Consente di automatizzare le lettere per la gestione dei crediti, con "
|
||||
"solleciti di pagamento multi-livello.\n"
|
||||
" Installa il modulo account_followup."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -9371,7 +9371,7 @@ msgstr "Riconciliazione movimenti bancari"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Conferma"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.financial.report,account_type_ids:0
|
||||
|
@ -11360,7 +11360,7 @@ msgstr "Lo stato della fattura è 'Completato'"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,module_account_followup:0
|
||||
msgid "Manage customer payment follow-ups"
|
||||
msgstr "Gestione pagamenti clienti seguenti"
|
||||
msgstr "Gestione solleciti di pagamento clienti"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 14:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Harjan Talen <harjantalen@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 20:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Integrity Error !"
|
||||
|
@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:850
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Some entries are already reconciled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een aantal regels zijns afgeltterd."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
|
||||
|
@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "Rekeningen in afwachting"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
|
||||
msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuleer de oekaze opening regels."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
|
||||
|
@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "Tijdsduur"
|
|||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
|
||||
msgid "Last Closing Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laatste afsluit balans"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
|
||||
|
@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "Voorlopige overzicht"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
|
||||
msgid "Pay your suppliers by check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betaal uw leveranciers per check"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
|
||||
|
@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "Belasting instellingen"
|
|||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
|
||||
msgid "Configure Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boekhouding instellen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
|
||||
|
@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
|
||||
msgid "Check Total on supplier invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controleer totaal van leveranciers facturen."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice,state:0
|
||||
|
@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "Concept status van een factuur"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:product.category:0
|
||||
msgid "Account Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rekening instellingen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.partner.reconcile.process:0
|
||||
|
@ -2886,7 +2886,7 @@ msgstr "Afletteren per relatie"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Fin. Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fin. Rekening"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,tax_code_id:0
|
||||
|
@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "IKB"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.refund:0
|
||||
msgid "Create Credit Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Credit factuur aanmaken"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
|
||||
|
@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoice is already reconciled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factuur is l afgeletterd."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
|
||||
|
@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "Kostenplaats"
|
|||
#: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
|
||||
#: field:account.config.settings,purchase_tax:0
|
||||
msgid "Default purchase tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard inkoop belasting"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -3148,7 +3148,7 @@ msgstr "Ref"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||||
msgid "Purchase Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inkoop belasting"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
|
||||
|
@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr "Af te boeken bedrag"
|
|||
#: field:account.bank.statement,message_unread:0
|
||||
#: field:account.invoice,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongelezen berichten"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
|
||||
|
@ -3308,12 +3308,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Accounting Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boekhoudperiode"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
|
||||
msgid "Sale journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkoopboek"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:2293
|
||||
|
@ -3417,7 +3417,7 @@ msgstr "Kostenrekening"
|
|||
#: field:account.bank.statement,message_summary:0
|
||||
#: field:account.invoice,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samenvatting"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,period_id:0
|
||||
|
@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr "Kies een boekjaar"
|
|||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
msgid "Date Range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datumbereik"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.period:0
|
||||
|
@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr "Relatie grootboek/saldi"
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:1330
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s <b>aangemaakt</b>."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.period:0
|
||||
|
@ -3724,7 +3724,7 @@ msgstr "Grootboekrekening sjablonen"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transacties"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
|
||||
|
@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr "Sluit een periode af"
|
|||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
|
||||
msgid "Opening Subtotal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opening Subtotaal"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -3996,7 +3996,7 @@ msgstr "Grootboekrekeningen"
|
|||
#: view:cash.box.out:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
|
||||
msgid "Take Money Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geld uitnemen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.vat.declaration:0
|
||||
|
@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
|
||||
msgid "account.journal.cashbox.line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.journal.cashbox.line"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
|
||||
|
@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
|
||||
msgid "paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betaald"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line,date:0
|
||||
|
@ -4425,7 +4425,7 @@ msgstr "Partner ID"
|
|||
#: help:account.bank.statement,message_ids:0
|
||||
#: help:account.invoice,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berichten en communicatie historie"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
|
||||
|
@ -4466,7 +4466,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot use an inactive account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kunt een inactieve rekening niet gebruiken."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
|
||||
|
@ -4497,7 +4497,7 @@ msgstr "Geconsolideerde dochters"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Insufficient Data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onvoldoende informatie!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
|
||||
|
@ -4534,7 +4534,7 @@ msgstr "titel"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||||
msgid "Create a draft credit note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concept credit factuur aanmaken"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -4566,7 +4566,7 @@ msgstr "Activa"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Accounting & Finance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boekhouding & Financiën"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.confirm:0
|
||||
|
@ -4771,7 +4771,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
|
||||
msgid "Supplier invoice sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inkoopfactuur nummer reeks"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:571
|
||||
|
@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||||
#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maateenheid product"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:res.company,paypal_account:0
|
||||
|
@ -4888,7 +4888,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last Reconciliation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laatste aflettering"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
|
||||
|
@ -4898,7 +4898,7 @@ msgstr "Periodieke verwerking"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.move.line,state:0
|
||||
msgid "Balanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebalanceerd"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
|
||||
|
@ -5012,7 +5012,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Tax Computation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belastingen berekening"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||||
|
@ -5084,7 +5084,7 @@ msgstr "Herhalende boekingen"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Children/Sub Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onderliggende/sub belastingen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: xsl:account.transfer:0
|
||||
|
@ -5109,7 +5109,7 @@ msgstr "Dit is de standaard rekening voor het credit bedrag"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:cash.box.out:0
|
||||
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beschrijf wat de reden is waarom u geld uit de kassa haalt:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice,state:0
|
||||
|
@ -5131,7 +5131,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
msgid "Unit Of Currency Definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maateenheid definitie"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax.template:0
|
||||
|
@ -5184,7 +5184,7 @@ msgstr "Geannuleerde factuur"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "My Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mijn facturen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.bank.statement,state:0
|
||||
|
@ -5194,7 +5194,7 @@ msgstr "Nieuw"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||||
msgid "Sale Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkoop belastingen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
|
||||
|
@ -5298,7 +5298,7 @@ msgstr "Cheque"
|
|||
#: view:validate.account.move:0
|
||||
#: view:validate.account.move.lines:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "of"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -5391,7 +5391,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.invoice,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:account.invoice,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opmerkingen en e-mails."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -5475,7 +5475,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
|
||||
msgid "Financial Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Financieel manager"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
|
||||
|
@ -5646,7 +5646,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:1335
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s <b>paid</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s <b>betaald</b>."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.financial.report:0
|
||||
|
@ -5695,7 +5695,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Pro Forma Invoice "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro Forma Facturen "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.subscription,period_type:0
|
||||
|
@ -5820,6 +5820,9 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
|
||||
"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
|
||||
"ingevoegd."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,child_depend:0
|
||||
|
@ -5883,7 +5886,7 @@ msgstr "account.installer"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Recompute taxes and total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BeLasti gen en totalen opnieuw berekenen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1097
|
||||
|
@ -5899,7 +5902,7 @@ msgstr "Opnemen in grondslag"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
|
||||
msgid "Supplier Invoice Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inkoopfactuur nummer"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.payment.term.line,days:0
|
||||
|
@ -6018,12 +6021,12 @@ msgstr "Jaarafsluiting dagboek"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Draft Refund "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concept credit factuur "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:cash.box.in:0
|
||||
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vul dit formulier in als u geld in de kassa stopt."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
|
||||
|
@ -6106,7 +6109,7 @@ msgstr "Bedrag Valuta"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
|
||||
msgid "Round per Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afronden per regel"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.balance:0
|
||||
|
@ -6174,7 +6177,7 @@ msgstr "Fiscale positie sjabloon"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Draft Refund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concept credit factuur"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.chart:0
|
||||
|
@ -6349,7 +6352,7 @@ msgstr "Fiscale toewijzing"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Select Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecteer bedrijf"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
|
||||
|
@ -6424,7 +6427,7 @@ msgstr "Aantal regels"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "(update)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(update)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
|
||||
|
@ -6633,7 +6636,7 @@ msgstr "Kostenplaatsboeking"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modellen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:1090
|
||||
|
@ -6726,7 +6729,7 @@ msgstr "Geef onderliggende plat weer"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Bank & Cash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bank & Kas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
|
||||
|
@ -6840,7 +6843,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/installer.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aangepast"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -6916,7 +6919,7 @@ msgstr "Factuurnummer"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,difference:0
|
||||
msgid "Difference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verschil"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax,include_base_amount:0
|
||||
|
@ -6982,7 +6985,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruikersfout!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
|
||||
|
@ -7218,7 +7221,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:1321
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Customer invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klant factuur"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,report_type:0
|
||||
|
@ -7303,7 +7306,7 @@ msgstr "Winst & verlies (Kosten rekening)"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
|
||||
msgid "Total Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totaal aantal teansacties"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:635
|
||||
|
@ -7353,7 +7356,7 @@ msgstr "Handmatig"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must set a start date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U dient een staartstuk in te geven"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.automatic.reconcile:0
|
||||
|
@ -7596,7 +7599,7 @@ msgstr "Verkoopfacturen"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Overig"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -7672,7 +7675,7 @@ msgstr "Financieel overzicht"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
|
||||
msgid "Account Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rekening valuta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -7738,7 +7741,7 @@ msgstr "Opening kostenrekening"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Customer Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referentie klant"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account.template,parent_id:0
|
||||
|
@ -7892,12 +7895,12 @@ msgstr "Maak boekingen aan"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
|
||||
msgid "cash.box.out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cash.box.out"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,currency_id:0
|
||||
msgid "Main currency of the company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoofd valuta van het bedrijf"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
|
||||
|
@ -8234,7 +8237,7 @@ msgstr "Code"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
|
||||
msgid "Credit note sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Credit factuur reeks"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
|
||||
|
@ -8248,7 +8251,7 @@ msgstr "Journaalposten boeken"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,centralisation:0
|
||||
msgid "Centralised Counterpart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Centrale tegenrekening"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
|
||||
|
@ -8304,7 +8307,7 @@ msgstr "Reeks"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,paypal_account:0
|
||||
msgid "Paypal account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paypal rekening"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
|
||||
|
@ -8327,7 +8330,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
|
||||
msgid "cash.box.in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cash.box.in"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,move_id:0
|
||||
|
@ -8337,7 +8340,7 @@ msgstr "Koppeling naar de automatisch gegenereerde journaalpost"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
|
||||
msgid "account.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.config.settings,period:0
|
||||
|
@ -8360,7 +8363,7 @@ msgstr "Berekende balans"
|
|||
#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must choose at least one record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U dient tenminste één record te kiezen."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,parent_id:0
|
||||
|
@ -8372,7 +8375,7 @@ msgstr "Bovenliggende"
|
|||
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Profit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Winst"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.payment.term.line,days2:0
|
||||
|
@ -8435,7 +8438,7 @@ msgstr "Saldilijst per relatie"
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:1340
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s <b>cancelled</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s <b>geannuleerd</b>."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:652
|
||||
|
@ -8449,7 +8452,7 @@ msgstr "Waarschuwing!"
|
|||
#: help:account.bank.statement,message_unread:0
|
||||
#: help:account.invoice,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indien aangevinkt vragen nieuwe berichten uw aandacht."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
|
||||
|
@ -8759,7 +8762,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
|
||||
msgid "Next invoice number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volgende factuur nummer"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
|
||||
|
@ -8909,7 +8912,7 @@ msgstr "Automatische import van bankafschriften"
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:370
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onbekende fout!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
|
||||
|
@ -8919,7 +8922,7 @@ msgstr "Bankmutatie afletteren"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toepassen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.financial.report,account_type_ids:0
|
||||
|
@ -9354,7 +9357,7 @@ msgstr "Verkeerde model!"
|
|||
#: view:account.tax.code.template:0
|
||||
#: view:account.tax.template:0
|
||||
msgid "Tax Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belastingen sjabloon"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.refund,period:0
|
||||
|
@ -9421,7 +9424,7 @@ msgstr "Concept facturen zijn gecontroleerd, geaccordeerd en afgedrukt"
|
|||
#: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
|
||||
#: field:account.invoice,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Is een volger"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
|
@ -9441,7 +9444,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
|
||||
msgid "Company has a fiscal year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bedrijf heeft een boekjaar"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax,child_depend:0
|
||||
|
@ -9513,7 +9516,7 @@ msgstr "Periode van"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
|
||||
msgid "Unit of Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valuta eenheid"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:3137
|
||||
|
@ -9550,7 +9553,7 @@ msgstr "Gesloten statussen van fiscale jaren en periodes"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
|
||||
msgid "Purchase refund journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Credit inkoopboek"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -9742,7 +9745,7 @@ msgstr "Te ontvangen rekening"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
|
||||
msgid "Supplier credit note sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inkoopfactuur nummer reeks"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
|
||||
|
@ -9879,12 +9882,12 @@ msgstr "Mutatie"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldige actie!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Date / Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum / periode"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.central.journal:0
|
||||
|
@ -9925,7 +9928,7 @@ msgstr "Maakt een onderliggende rekening aan met het geselecteerde sjabloon."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bron"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
|
||||
|
@ -9952,7 +9955,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,sent:0
|
||||
msgid "Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verzonden"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
|
||||
|
@ -9968,7 +9971,7 @@ msgstr "Algemeen rapport"
|
|||
#: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_tax:0
|
||||
msgid "Default sale tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard verkoop belastingen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.overdue:0
|
||||
|
@ -10150,7 +10153,7 @@ msgstr "Concept-facturen"
|
|||
#: view:cash.box.in:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
|
||||
msgid "Put Money In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stop geld erin"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,close_method:0
|
||||
|
@ -10209,7 +10212,7 @@ msgstr "Van kostenplaats"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
msgid "Configure your Fiscal Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boekjaar instellen."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.period,name:0
|
||||
|
@ -10322,7 +10325,7 @@ msgstr "Credit"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Draft Invoice "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concept factuur "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||||
|
@ -10343,7 +10346,7 @@ msgstr "Journaalpost model"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:1058
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Start period should precede then end period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start periode dient voor de eindproduct te liggen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,number:0
|
||||
|
@ -10757,7 +10760,7 @@ msgstr "Lege rekeningen? "
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1046
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to change tax!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niet ongeluk om belasting te wijzigen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.bank.statement:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 17:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Projetaty Soluções OpenSource <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 00:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "Você precisa selecionar as contas para reconciliar"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
|
||||
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite o uso de contabilidade analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -424,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
#: field:account.invoice.report,user_id:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendedor"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
|
||||
|
@ -490,7 +491,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Period :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Período:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account.template,chart_template_id:0
|
||||
|
@ -526,7 +527,7 @@ msgstr "O valor expresso em outra moeda opcional"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
msgid "Available Coins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moedas Disponíveis"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:accounting.report,enable_filter:0
|
||||
|
@ -749,6 +750,8 @@ msgid ""
|
|||
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
|
||||
"and 'draft' or ''}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
|
||||
"and 'draft' or ''}"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.period:0
|
||||
|
@ -939,7 +942,7 @@ msgstr "Diário de Conta Analítica"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Send by Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar por e-mail"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.central.journal,amount_currency:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Blagajna"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
|
||||
msgid "Sale refund journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dnevnik dobropisov prodaje"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
|
||||
|
@ -1847,6 +1847,7 @@ msgid ""
|
|||
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
|
||||
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če vaše cene vključujejo davek , izberite zaokroževanje davka po postavkah."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
|
||||
|
@ -2038,7 +2039,7 @@ msgstr "Terjatve in obveznosti"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,module_account_payment:0
|
||||
msgid "Manage payment orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravljanje plačilnih nalogov"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.period:0
|
||||
|
@ -2319,7 +2320,7 @@ msgstr "Skupina izdelkov"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
|
||||
"items!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne morete spremeniti vrste konta v '%s' , ker vsebuje vknjižbe."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
|
||||
|
@ -2329,7 +2330,7 @@ msgstr "Odprti konti po zapadlosti"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
|
||||
msgid "Close Fiscal Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapiranje poslovnega leta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2522,7 +2523,7 @@ msgstr "Nimate pravice odpreti dnevnik: %s"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
|
||||
msgid "Check Total on supplier invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontrola skupnega zneska na računih dobaviteljev"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice,state:0
|
||||
|
@ -3198,7 +3199,7 @@ msgstr "Prodaja po kontih"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:1406
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni možno brisati potrjene vknjižbe \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -3746,7 +3747,7 @@ msgstr "Zapri obdobje"
|
|||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
|
||||
msgid "Opening Subtotal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delni seštevek otvoritve"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -3864,7 +3865,7 @@ msgstr "Prenosi"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
|
||||
msgid "This company has its own chart of accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To podjetje ima svoj lastni kontni načrt"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.chart:0
|
||||
|
@ -4156,7 +4157,7 @@ msgstr "Če ni izvedljivo, se davek ne bo pojavil na računu."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
|
||||
msgid "Check the total of supplier invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontrola skupnega zneska na računih dobaviteljev"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
|
@ -4257,7 +4258,7 @@ msgstr "Naziv"
|
|||
#: code:addons/account/installer.py:94
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No unconfigured company !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni podjetja brez nastavitev !"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
|
||||
|
@ -4404,7 +4405,7 @@ msgstr "Naziv"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||||
msgid "Create a draft credit note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustvari osnutek dobropisa"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -4693,7 +4694,7 @@ msgstr "Pustite prazno za trenutni datum"
|
|||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
|
||||
msgid "Closing Subtotal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delni seštevek zaključka"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,base_code_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 21:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vlado Zvijer <vlado.zvijer@iinet.rs>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -27,11 +27,12 @@ msgstr "Систем плаћања"
|
|||
msgid ""
|
||||
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фискална позиција рачуна може бити дефинисана само једном на истим рачунима."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.unreconcile:0
|
||||
msgid "Unreconciliate Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Несравњиве трансакције"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax.code,sequence:0
|
||||
|
@ -39,11 +40,13 @@ msgid ""
|
|||
"Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
|
||||
"Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Одредити позицију приказа у извештају 'Accounting \\ Reporting \\ Generic "
|
||||
"Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.reconcile:0
|
||||
msgid "Journal Entry Reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ускладити унос"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 15:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 15:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
@ -640,7 +641,7 @@ msgid ""
|
|||
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
|
||||
"the customer based on the total costs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls eine Rechnung aus einem analytischen Konto generiert wird, basiert der "
|
||||
"Falls eine Rechnung über Kostenstellen generiert wird, basiert der "
|
||||
"verbleibende Betrag der an den Kunden weiter berechnet werden kann, auf den "
|
||||
"gesamten Kosten."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 20:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 10:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
@ -70,10 +70,10 @@ msgid ""
|
|||
"to\n"
|
||||
" define the customer invoice price rate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando do lançamento de faturas sobre a planilha de lançamento de horas o "
|
||||
"OpenERP usa a lista de preços do contrato o qual usa o preço\n"
|
||||
"definido sobre um determinado produto/serviço para cada empregado, para\n"
|
||||
"para então definir a taxa de preço na fatura do cliente."
|
||||
"Quando for faturar sobre Planilha de Horas o OpenERP usa a lista de preços "
|
||||
"do contrato o qual usa o preço\n"
|
||||
"definido sobre um determinado produto/serviço para cada funcionário, para "
|
||||
"para então definir o valor na fatura do cliente."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -146,11 +146,11 @@ msgstr ""
|
|||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Clique para definir um novo contrato.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Aqui você irá encontrar os contratos à serem renovados, por que a data de "
|
||||
"vencimento já aconteceu ou o esforço dos serviços são maiores do que\n"
|
||||
"o máximo autorizado.\n"
|
||||
"Aqui você irá encontrar os contratos à serem renovados, por que já "
|
||||
"ultrapassaram a data de vencimento ou o limite do serviço contratado já foi "
|
||||
"ultrapassado.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"O OpenERP automaticamente agrupa os contratos à serem renovados deixando-os "
|
||||
"O OpenERP agrupa os contratos à serem renovados automaticamente, deixando-os "
|
||||
"com situação Pendente. Após a negociação, o vendedor deve fechar ou renovar "
|
||||
"os contratos pendentes.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Data Final"
|
||||
msgstr "Data de Término"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||||
|
@ -212,7 +212,6 @@ msgid ""
|
|||
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
|
||||
"'normal','template'])]}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: Este é um trecho de código e não deve ser traduzido\r\n"
|
||||
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
|
||||
"'normal','template'])]}"
|
||||
|
||||
|
@ -302,7 +301,7 @@ msgstr "Contratos"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Data Inicial"
|
||||
msgstr "Data de Início"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -342,7 +341,7 @@ msgstr "Pendente(s)"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
|
||||
msgid "Overdue Quantity"
|
||||
msgstr "Quantidade em atraso"
|
||||
msgstr "Quantidade em Atraso"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -357,7 +356,7 @@ msgstr "Receita Teórica"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "To Renew"
|
||||
msgstr "Para renovar"
|
||||
msgstr "Para Renovar"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -434,7 +433,7 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
|
||||
"account or a contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite a você ajustar os campos do modelo como requerido quando estiver "
|
||||
"Permite a você ajustar os campos do modelo como obrigatório quando estiver "
|
||||
"criando uma conta analítica ou um contrato."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
@ -501,7 +500,8 @@ msgstr "Total Faturado"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
|
||||
msgstr "Calculado utilizando a fórmula: preço máximo fatura - valor faturado"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calculado utilizando a fórmula: Preço máximo de fatura - Valor Faturado"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
|
||||
msgid "Uninvoiced Time"
|
||||
msgstr "Tempo não Faturados"
|
||||
msgstr "Tempo não Faturado"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -559,9 +559,9 @@ msgid ""
|
|||
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
|
||||
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expectativa de entradas remanescentes para este contrato. Calculado como a "
|
||||
"soma dos subtotais remanescentes, que por sua vez, são calculados com o "
|
||||
"valor máximo entre '(Estimado - Faturado)' e montantes 'Totais para Faturar'"
|
||||
"Expectativa de receitas para este contrato. Calculado como a soma dos "
|
||||
"subtotais restantes, que por sua vez, são calculados com o valor máximo "
|
||||
"entre '(Estimado - Faturado)' e 'Valores para Faturar'"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
|
||||
|
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Estimativa Total"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||||
msgid "Remaining Revenue"
|
||||
msgstr "Receita restante"
|
||||
msgstr "Receita Restante"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
|
||||
|
@ -644,8 +644,8 @@ msgid ""
|
|||
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
|
||||
"the customer based on the total costs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valor remanescente, baseado no custo total, que poderá ser cobrado do "
|
||||
"cliente se faturado a partir da conta analítica,"
|
||||
"Valor restante, baseado no custo total, que poderá ser cobrado do cliente se "
|
||||
"faturado a partir da conta analítica,"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
|
||||
|
@ -657,7 +657,8 @@ msgstr "Tempo Total"
|
|||
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
|
||||
msgid ""
|
||||
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
|
||||
msgstr "o campo modelo das contas analíticas e contratos serão obrigatórios."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"o modelo de campo nas contas analíticas e contratos serão obrigatórios."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 18:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Agrupado por..."
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
msgid "Default end date for this Analytic Account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha de fin por defecto para esta cuenta analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
|
||||
|
@ -50,6 +50,10 @@ msgid ""
|
|||
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione una empresa que usará la cuenta analítica especificada en "
|
||||
"analítica por defecto (ej: cree una nueva factura de cliente o pedido de "
|
||||
"venta. Si selecciona esta empresa, automáticamente cogerá esta cuenta "
|
||||
"analítica)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -86,6 +90,9 @@ msgid ""
|
|||
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione un producto que usará la cuenta analítica especificada en "
|
||||
"analítica por defecto (ej: cree una nueva factura o pedido de venta. Si "
|
||||
"selecciona este producto automáticamente cogerá esta cuenta analítica)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
|
@ -111,12 +118,17 @@ msgid ""
|
|||
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione una compañía que usará la cuenta analítica especificada en "
|
||||
"analítica por defecto (ej: cree una nueva factura o pedido de venta. Si "
|
||||
"selecciona esta compañía, automáticamente cogerá esta cuenta analítica)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,user_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione un usuario que usará la cuenta analítica especificada en la "
|
||||
"analítica por defecto."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
|
||||
|
@ -132,7 +144,7 @@ msgstr "Cuenta analítica"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_start:0
|
||||
msgid "Default start date for this Analytic Account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha de inicio por defecto para esta cuenta analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 14:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Projetaty Soluções OpenSource <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 10:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
|
||||
|
@ -50,10 +51,9 @@ msgid ""
|
|||
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione um parceiro que irá utilizar uma conta analítica especificada nos "
|
||||
"padrões analíticos (por exemplo: crie um novo cliente, crie uma fatura ou um "
|
||||
"pedido de venda, se nós selecionarmos este cliente, o sistema irá "
|
||||
"automaticamente torná-lo uma conta analítica)"
|
||||
"Selecione um parceiro que irá utilizar uma conta analítica padrão (ex: crie "
|
||||
"um novo cliente, crie uma fatura ou um pedido de venda, ao selecionar este "
|
||||
"cliente, o sistema irá automaticamente torná-lo uma conta analítica)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -90,10 +90,9 @@ msgid ""
|
|||
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione um produto que irá utilizar uma conta analítica especificada nos "
|
||||
"padrões analíticos (por exemplo: crie um novo cliente, crie uma fatura ou um "
|
||||
"pedido de venda, se nós selecionarmos este produto, o sistema irá "
|
||||
"automaticamente torná-lo uma conta analítica)"
|
||||
"Selecione um produto que irá utilizar uma conta analítica definida nos "
|
||||
"padrões (ex: crie um novo cliente, crie uma fatura ou um pedido de venda, ao "
|
||||
"este produto, o sistema irá automaticamente torná-lo uma conta analítica)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
|
@ -162,7 +161,7 @@ msgstr "Parceiro"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,date_start:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Início"
|
||||
msgstr "Data de Início"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,sequence:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 00:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 22:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
|
|||
"Select a partner which will use analytic account specified in analytic "
|
||||
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Določile privzetega partnerja"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
|
|||
"Select a product which will use analytic account specified in analytic "
|
||||
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Določite privzeti izdelek"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
|
@ -110,13 +110,13 @@ msgid ""
|
|||
"Select a company which will use analytic account specified in analytic "
|
||||
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Določite privzeto podjetje"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,user_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Določite privzetega uporabnika"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 14:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Projetaty Soluções OpenSource <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 10:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
|
||||
|
@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "ID Conta5"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,date2:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Data Final"
|
||||
msgstr "Data de Término"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
|
||||
|
@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Linha Analítica"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "100.00%"
|
||||
msgstr "100.00%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -348,7 +349,7 @@ msgstr "Diário"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal."
|
||||
msgstr "Você precisa definiar um diário analítico em '%s' diário."
|
||||
msgstr "Você precisa definir um diário analítico no diário '%s'."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 19:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 11:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
|
||||
msgid "Product Category"
|
||||
msgstr "Categoria de produtos"
|
||||
msgstr "Categoria de Produtos"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
|
||||
|
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Linha da Fatura"
|
|||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order
|
||||
msgid "Purchase Order"
|
||||
msgstr "Pedido de Compra"
|
||||
msgstr "Ordem de Compra"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
|
||||
|
@ -60,8 +61,8 @@ msgid ""
|
|||
"This account will be used to value price difference between purchase price "
|
||||
"and cost price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Essa conta será usada para valorizar a diferença de preço entre preço de "
|
||||
"compra e o preço de custo."
|
||||
"Essa conta será usada para registrar a diferença entre preço de compra e o "
|
||||
"preço de custo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries"
|
||||
#~ msgstr "Banco de Contabilidade para os países anglo-saxões"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-08 18:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 19:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Lõppkuupäev"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
|
||||
msgid "Residual Value"
|
||||
msgstr "Jääkväärtus"
|
||||
msgstr "Hetkeväärtus"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
|
||||
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Muuda"
|
|||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
#: selection:asset.asset.report,state:0
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Käivitatud"
|
||||
msgstr "Käigus"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
|
||||
msgid "Asset Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varade kategooriad"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_period:0
|
||||
msgid "Number of Months in a Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuude arv perioodis"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
|
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.asset.history,method_period:0
|
||||
#: field:asset.modify,method_period:0
|
||||
msgid "Period Length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perioodi pikkus"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.asset,state:0
|
||||
|
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Muuda"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
|
||||
msgid "Salvage Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jääkväärtus"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,category_id:0
|
||||
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Asset Category"
|
||||
msgstr "Kategooria"
|
||||
msgstr "Vara kategooria"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Suletud põhivarad"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ülem"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.history:0
|
||||
|
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.asset.category,method_time:0
|
||||
#: field:account.asset.history,method_time:0
|
||||
msgid "Time Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aja meetod"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||||
|
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.asset.asset,state:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olek"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
|
||||
|
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,name:0
|
||||
msgid "Asset Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vara nimi"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,open_asset:0
|
||||
|
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
|
||||
msgid "Gross Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koguväärtus"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,name:0
|
||||
|
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:account.asset.history,method_time:0
|
||||
#: field:asset.modify,method_number:0
|
||||
msgid "Number of Depreciations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mitu amortisatsiooni"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -725,13 +725,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Confirm Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kinnita vara"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
|
||||
msgid "Asset Hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varade hierarhia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other Information"
|
||||
#~ msgstr "Muu info"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 14:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 21:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanko Zvonar <stanko.zvonar@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Bruto vrednost"
|
|||
#: field:asset.asset.report,asset_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Osnovna sredstva"
|
||||
msgstr "Osnovno sredstvo"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,prorata:0
|
||||
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Znesek amortizacije"
|
|||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
|
||||
msgid "Assets Analysis"
|
||||
msgstr "Analiza osnovnega sredstva"
|
||||
msgstr "Analize osnovnih sredstvev"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.modify,name:0
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Vzrok"
|
|||
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
|
||||
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
|
||||
msgid "Degressive Factor"
|
||||
msgstr "Degresivni način obračuna amortizacije"
|
||||
msgstr "Degresivni faktor"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
|
||||
|
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Napaka! Ne moreš kreirati rekurzivnega osnovnega sredstva"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
|
||||
msgid "Posted Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knjižen znesek"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
|
||||
msgid "Assets"
|
||||
msgstr "Premoženje"
|
||||
msgstr "Osnovna sredstva"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
|
||||
|
@ -187,13 +187,13 @@ msgstr "Opombe"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
|
||||
msgid "Depreciation Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postavka amortizacije"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Depreciation Lines"
|
||||
msgstr "Amortizacijska vrsta"
|
||||
msgstr "# amortizacijskih vrstic"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_period:0
|
||||
|
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Število mesecev v obdobju"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Assets in draft state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osnovna sredstva v osnutku"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_end:0
|
||||
|
@ -216,25 +216,25 @@ msgstr "Končni datum"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,code:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Referenca"
|
||||
msgstr "Sklic"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Account Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto osnovnega sredstva"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
|
||||
msgid "Compute Assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obračunaj"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,method_period:0
|
||||
#: field:account.asset.history,method_period:0
|
||||
#: field:asset.modify,method_period:0
|
||||
msgid "Period Length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obdobje obračuna"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.asset,state:0
|
||||
|
@ -290,6 +290,7 @@ msgid ""
|
|||
"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
|
||||
"depreciations\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Prorata temporis\" lahko uporabimo le pri metodi \"število amortizacij\""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.history,method_time:0
|
||||
|
@ -300,6 +301,10 @@ msgid ""
|
|||
"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
|
||||
"depreciations won't go beyond."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izberi metodo:\n"
|
||||
"Število amortizacij\n"
|
||||
"ali\n"
|
||||
"Končni datum"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.history,method_period:0
|
||||
|
@ -329,7 +334,7 @@ msgstr "Kategorija Osnovnega sredstva"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Assets in closed state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osnovno sredstvo v statusu \"zaprto\""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
|
||||
|
@ -355,7 +360,7 @@ msgstr "Postavka računa"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Depreciation Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amortizacijska tabela"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
|
||||
|
@ -365,14 +370,14 @@ msgstr "Postavke"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
|
||||
msgid "Unposted Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neknjižen znesek"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_time:0
|
||||
#: field:account.asset.category,method_time:0
|
||||
#: field:account.asset.history,method_time:0
|
||||
msgid "Time Method"
|
||||
msgstr "Časovna metoda"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||||
|
@ -395,6 +400,9 @@ msgid ""
|
|||
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
|
||||
" * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izberi metodo za izračun vrednosti amortizacije:\n"
|
||||
" *Linerna: bruto vrednost/št.amortizacij\n"
|
||||
" *Degresivna:ostanek vrednosti*degresivni faktor"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,method_time:0
|
||||
|
@ -407,11 +415,15 @@ msgid ""
|
|||
" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
|
||||
"depreciations won't go beyond."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izberi metodo za izračun datumov in števila amortizacijskih vrstic\n"
|
||||
" *Število amortizacij:določi število amortizacij in čas med dvema "
|
||||
"amortizacijama\n"
|
||||
" *Končni datum:Čas med dvema amortizacijama in končni datum amortizacije"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Assets in running state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osnovna sredstva v upurabi"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -443,17 +455,17 @@ msgstr "Poslovni partner"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Posted depreciation lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knjižene amortizacijske vrstice"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
|
||||
msgid "Children Assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podrejena osnovna sredstva"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
msgid "Date of depreciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum amortizacije"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.history,user_id:0
|
||||
|
@ -479,7 +491,7 @@ msgstr "Izračunaj"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.history:0
|
||||
msgid "Asset History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zgodovina osnovnega sredstva"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.asset.report,name:0
|
||||
|
@ -489,22 +501,22 @@ msgstr "Leto"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
|
||||
msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "osnovno sredstvo.amortizacija.potrditev.čarovnik"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
|
||||
msgid "Asset Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto osnovnega sredstva"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
|
||||
msgid "State of Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status osnovnega sredstva"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
|
||||
msgid "Depreciation Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ime amortizacije"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -531,7 +543,7 @@ msgstr "Splošno"
|
|||
#: field:account.asset.asset,prorata:0
|
||||
#: field:account.asset.category,prorata:0
|
||||
msgid "Prorata Temporis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prorata Temporis"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
|
||||
|
@ -547,7 +559,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
|
||||
#: view:asset.modify:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Preklic"
|
||||
msgstr "Prekliči"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.asset,state:0
|
||||
|
@ -558,7 +570,7 @@ msgstr "Zapri"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
msgid "Depreciation Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metoda obračuna amortizacije"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.modify:0
|
||||
|
@ -576,7 +588,7 @@ msgstr "Datum nakupa"
|
|||
#: selection:account.asset.asset,method:0
|
||||
#: selection:account.asset.category,method:0
|
||||
msgid "Degressive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Degresivno"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
|
||||
|
@ -584,6 +596,8 @@ msgid ""
|
|||
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
|
||||
"lines of running assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izberi obdobje za katero želiš avtomatsko knjiženje amortizacijskih postavk "
|
||||
"osnovnih sredstev"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -593,7 +607,7 @@ msgstr "Trenutno"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
|
||||
msgid "Amount to Depreciate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znesek za amortizacijo"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,name:0
|
||||
|
@ -603,12 +617,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,open_asset:0
|
||||
msgid "Skip Draft State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preskoči osnutek"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
msgid "Depreciation Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datumi amortizacije"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
|
||||
|
@ -628,7 +642,7 @@ msgstr "Naziv"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
|
||||
msgid "Amount Already Depreciated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Že amortizirani znesek"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
|
||||
|
@ -666,6 +680,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
|
||||
"when created by invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preveri,če želiš avtomatsko potrditi osnovna sredstva te kategorije,ki so "
|
||||
"bila kreirana z računi."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -675,26 +691,26 @@ msgstr "Nastavi kot osnutek"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
|
||||
msgid "Asset depreciation line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amortizacijska vrstica osnovnega sredstva"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.category:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
|
||||
msgid "Asset category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorija osnovnega sredstva"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
#: field:asset.asset.report,depreciation_value:0
|
||||
msgid "Amount of Depreciation Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrednost amortizacijskih vrstic"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created Asset Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreirane vknjižbe osnovnega sredstva"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
|
||||
|
@ -704,7 +720,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.category,method_period:0
|
||||
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas med dvema amortizacijama v mesecih"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,method_number:0
|
||||
|
@ -715,23 +731,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:account.asset.history,method_time:0
|
||||
#: field:asset.modify,method_number:0
|
||||
msgid "Number of Depreciations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Število amortizacij"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Create Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreiraj vknjižbo"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Confirm Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potrdi osnovno sredstvo"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
|
||||
msgid "Asset Hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hierarhija osnovnega sredstva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gross value "
|
||||
#~ msgstr "Bruto "
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 15:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Projetaty Soluções OpenSource <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 11:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
|
@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Cancelar linhas de instrução selecionadas"
|
|||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
|
||||
msgid "Value Date"
|
||||
msgstr "Data da importância"
|
||||
msgstr "Data do Valor"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:account.bank.statement.line:0
|
||||
|
@ -113,8 +114,8 @@ msgid ""
|
|||
"Delete operation not allowed. Please go to the associated bank "
|
||||
"statement in order to delete and/or modify bank statement line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Operação Excluir não permitida. Por favor navegue até o Banco de Lançamentos "
|
||||
"relacionado para Excluir e ou Modificar um lançamento bancário de uma linha."
|
||||
"Operação Excluir não permitida. Por favor acesse o demonstrativo bancário "
|
||||
"relacionado para excluir e ou modificar uma linha do lançamento bancário."
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:confirm.statement.line:0
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 16:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 11:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:14+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Inscrito"
|
|||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:408
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' Model does not exist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo '%s' não existe..."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Regra da Trilha de Auditoria"
|
|||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: field:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Situação"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
|
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Selecionar objeto para o qual você quer gerar Registro."
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit
|
||||
msgid "Audit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auditoria"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
|
||||
|
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Registrar Exclusões"
|
|||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
|
||||
|
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Novo Valor"
|
|||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:223
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' field does not exist in '%s' model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O campo '%s' não existe no modelo '%s'"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
|
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Linha do Registro"
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_action:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,258 @@
|
|||
# French translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 11:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
|
||||
msgid "Allow external users to sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Confirm Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
|
||||
msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr "base.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot send email: user has no email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
|
||||
msgid "Template user for new users created through signup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a password and confirm it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Send an email to the user to (re)set their password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sign Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.users,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>A password reset was requested for the OpenERP account linked to this "
|
||||
"email.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>You may change your password by following <a "
|
||||
"href=\"${object.signup_url}\">this link</a>.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_url:0
|
||||
msgid "Signup URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a username or email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: selection:res.users,state:0
|
||||
msgid "Resetting Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Username (Email)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_expiration:0
|
||||
msgid "Signup Expiration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
|
||||
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_valid:0
|
||||
msgid "Signup Token is Valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid signup token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Passwords do not match; please retype them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No database selected !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Reset Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
|
||||
msgid "Enable password reset from Login page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Back to Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: field:res.partner,signup_token:0
|
||||
msgid "Signup Token"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 19:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 14:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_status/base_state.py:214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now <b>pending</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s is nu <b>in afwachting</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:338
|
||||
|
@ -79,6 +79,8 @@ msgid ""
|
|||
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
|
||||
"Therefore you cannot escalate furthermore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U bent al op het hoogste niveau van het verkoopteam.\n"
|
||||
"Het is zodoende niet mogelijk om verder te escaleren."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:332
|
||||
|
|
|
@ -7,25 +7,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Directory"
|
||||
msgstr "Directory padre"
|
||||
msgstr "Cartella Superiore"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document_directory.py:273
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Directory name contains special characters!"
|
||||
msgstr "Il nome della directory contiene caratteri speciali !"
|
||||
msgstr "Il nome della cartella contiene caratteri speciali !"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Nodo Processo"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Directory must have a parent or a storage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La cartella deve avere un superiore o un archivio."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Search Document Directory"
|
||||
msgstr "Cerca directory documenti"
|
||||
msgstr "Ricerca Cartella Documenti"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,resource_field:0
|
||||
|
@ -53,8 +53,8 @@ msgid ""
|
|||
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
|
||||
"will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Campo da usare come nome per directory risorsa. Se vuoto verrà usato il "
|
||||
"campo \"nome\""
|
||||
"Campo da usare come nome sulle cartelle risorsa. Se vuoto verrà usato il "
|
||||
"campo \"nome\"."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -135,12 +135,12 @@ msgstr "Percorso"
|
|||
#: code:addons/document/document_directory.py:268
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Directory name must be unique!"
|
||||
msgstr "Il nome della directory deve essere univoco!"
|
||||
msgstr "Il nome della cartella deve essere univoco!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Filter on my documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtro sui miei documenti"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
|
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Tipo Di Contenuto"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Modification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifica"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Tipo"
|
|||
#: code:addons/document/document_directory.py:234
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (copia)"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
|
||||
|
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore! Non è possibile creare cartelle ricorsive."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,resource_field:0
|
||||
|
@ -375,6 +375,8 @@ msgid ""
|
|||
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically "
|
||||
"according to modules installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eseguendo questa procedura, verranno configurate automaticamente le cartelle "
|
||||
"in conformità ai moduli installati."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,directory_id:0
|
||||
|
@ -403,12 +405,12 @@ msgstr "Ultimo utente che ha modificato"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "Files by User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File per utente"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "il"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,domain:0
|
||||
|
@ -425,7 +427,7 @@ msgstr "Data modifica"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
|
||||
msgid "Files details by Directory"
|
||||
msgstr "Dettaglio files per Directory"
|
||||
msgstr "Dettaglio files per Cartella"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
|
@ -458,7 +460,7 @@ msgstr "Mese"
|
|||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definire parole nel contesto, per tutte le directory figlie e per i files"
|
||||
"Definire parole nel contesto, per tutte le cartelle figlie e per i files"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.storage,online:0
|
||||
|
@ -471,7 +473,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.user,user:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sconosciuto"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -520,18 +522,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
|
||||
msgid "Knowledge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knowledge"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.storage:0
|
||||
msgid "Document Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archivio Documenti"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
|
||||
msgid "Configure Directories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurazione Cartelle"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,include_name:0
|
||||
|
@ -571,7 +573,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attachment(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allegati"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
|
@ -581,12 +583,12 @@ msgstr "Agosto"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "My Document(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miei Documenti"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
|
||||
msgstr "Una directory non può essere padre di sè stessa!"
|
||||
msgstr "Una cartella non può essere superiore di sè stessa!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
|
@ -661,17 +663,17 @@ msgstr "Sola lettura"
|
|||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
msgid "Document Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cartella Documenti"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "The directory name must be unique !"
|
||||
msgstr "Il nome directory deve essere unico!"
|
||||
msgstr "Il nome cartella deve essere unico!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allegati"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,create_uid:0
|
||||
|
@ -687,6 +689,11 @@ msgid ""
|
|||
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
|
||||
"will create directories automatically according to modules installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La Gestione Documentale di OpenERP supporta la mappatura di cartelle "
|
||||
"virtuali con documenti. La cartella virtuale di un documento può essere "
|
||||
"usata per gestire i file allegati al documento, o per stampare e scaricare "
|
||||
"qualsiasi report. Questo strumento creerà automaticamente le cartelle "
|
||||
"adeguate ai moduli installati."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -713,7 +720,7 @@ msgstr "Figlio"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Files by user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File per utente"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.storage,type:0
|
||||
|
@ -733,7 +740,7 @@ msgstr "Campo"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
|
||||
msgid "Directory Dynamic Context"
|
||||
msgstr "Directory a contesto dinamico"
|
||||
msgstr "Cartella a contesto dinamico"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
|
||||
|
@ -777,7 +784,7 @@ msgstr "r.attachment"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "Users File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File Utente"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -790,13 +797,13 @@ msgid ""
|
|||
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
|
||||
"define their own groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questi gruppi, comunque, NON si applicano alle cartelle di livello "
|
||||
"inferiore, per le quali bisogna definire i loro gruppi."
|
||||
"Questi gruppi, comunque, NON si applicano alle cartelle figlie, per le quali "
|
||||
"bisogna definire i loro gruppi."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
|
||||
msgid "Directory Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurazione Cartella"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,type:0
|
||||
|
@ -807,11 +814,11 @@ msgid ""
|
|||
"resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
|
||||
"defined in the parent directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ogni directory può avere il tipo statico o essere collegata ad altra "
|
||||
"risorsa. Una directory statica, come per i sistemi operativi, è la classica "
|
||||
"directory che può contenere un set di file. Le directory collegate, ad una "
|
||||
"risorsa di sistema, possiedono automaticamente le sotto directory per ogni "
|
||||
"tipo di risorsa definito nella directory padre."
|
||||
"Ogni cartella può avere il tipo statico o essere collegata ad altra risorsa. "
|
||||
"Una cartella statica, come per i sistemi operativi, è la classica cartella "
|
||||
"che può contenere un set di file. Le cartelle collegate ad una risorsa di "
|
||||
"sistema, possiedono automaticamente le sotto-cartelle per ogni tipo di "
|
||||
"risorsa definito nella cartella superiore."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
|
@ -853,7 +860,7 @@ msgstr "Num. di files"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.storage:0
|
||||
msgid "Search Document Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ricerca Archivio Documenti"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -861,15 +868,15 @@ msgid ""
|
|||
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
|
||||
"files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solo gli appartenenti a questi gruppi avranno accesso a questa directory e "
|
||||
"ai suoi files."
|
||||
"Solo gli appartenenti a questi gruppi avranno accesso a questa cartella e ai "
|
||||
"suoi files."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,sequence:0
|
||||
|
@ -900,7 +907,7 @@ msgstr "res_config_contents"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
|
||||
msgid "Directories' Structure"
|
||||
msgstr "Struttura delle directory"
|
||||
msgstr "Struttura delle Cartelle"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.user,name:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 12:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) <al@openerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:document.page,type:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
|
@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "Menu"
|
|||
#: view:document.page:0
|
||||
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page
|
||||
msgid "Document Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagina documento"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_history
|
||||
msgid "Page History"
|
||||
msgstr "Storico pagina"
|
||||
msgstr "Cronologia pagina"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
|
@ -68,13 +68,15 @@ msgstr "Raggruppa per..."
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modello"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"that will be used as a content template for all new page of this category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sarà usato come modello contenuto per tutte le nuove pagine di questa "
|
||||
"categoria."
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,name:0
|
||||
|
@ -89,27 +91,27 @@ msgstr "Wizard creazione menu"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff
|
||||
msgid "wizard.document.page.history.show_diff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wizard.document.page.history.show_diff"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.history,create_uid:0
|
||||
msgid "Modified By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modificato Da"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.create.menu:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: help:document.page,type:0
|
||||
msgid "Page type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo di pagina"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.create.menu:0
|
||||
|
@ -120,18 +122,18 @@ msgstr "Informazioni Menu"
|
|||
#: view:document.page.history:0
|
||||
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_history
|
||||
msgid "Document Page History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cronologia Pagina Documento"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page_history
|
||||
msgid "Pages history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cronologia pagine"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: code:addons/document_page/document_page.py:129
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There are no changes in revisions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non ci sono modifiche nelle revisioni."
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.history,create_date:0
|
||||
|
@ -155,7 +157,7 @@ msgstr "Pagine"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_category
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categorie"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0
|
||||
|
@ -172,11 +174,13 @@ msgstr "Creato il"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You need to select minimum one or maximum two history revisions!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E' necessario selezionare almeno una o massimo due revisioni della "
|
||||
"cronologia!"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_history
|
||||
msgid "Page history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cronologia pagina"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.history,summary:0
|
||||
|
@ -186,12 +190,12 @@ msgstr "Riepilogo"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page
|
||||
msgid "Create web pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea pagine web"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.history:0
|
||||
msgid "Document History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cronologia documento"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.create.menu,menu_name:0
|
||||
|
@ -201,12 +205,12 @@ msgstr "Nome Menu"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.history,page_id:0
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagina"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,history_ids:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cronologia"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,write_date:0
|
||||
|
@ -223,14 +227,14 @@ msgstr "Crea Menu"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,display_content:0
|
||||
msgid "Displayed Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contenuto Visualizzato"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: code:addons/document_page/document_page.py:129
|
||||
#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attenzione!"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.create.menu:0
|
||||
|
@ -246,9 +250,9 @@ msgstr "Differenze"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
msgid "Document Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo Documento"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,child_ids:0
|
||||
msgid "Children"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Figlio"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,185 @@
|
|||
# French translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 14:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid "Connection with username and password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_moodle_config_wiz
|
||||
msgid "event.moodle.config.wiz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: help:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL where you have your moodle server. For exemple: 'http://127.0.0.1' or "
|
||||
"'http://localhost'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.registration,moodle_user_password:0
|
||||
msgid "Password for Moodle User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_password:0
|
||||
msgid "Moodle Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your email '%s' is wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid "Connection with a Token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The easiest way to connect OpenERP with a moodle server is to create a "
|
||||
"'token' in Moodle. It will be used to authenticate OpenERP as a trustable "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.moodle.config.wiz,url:0
|
||||
msgid "URL to Moodle Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: help:event.moodle.config.wiz,url:0
|
||||
msgid "The url that will be used for the connection with moodle in xml-rpc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_registration
|
||||
msgid "Event Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another approach is to create a user for OpenERP in Moodle. If you do so, "
|
||||
"make sure that this user has appropriate access rights."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.registration,moodle_uid:0
|
||||
msgid "Moodle User ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
|
||||
msgid "Moodle Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.event,moodle_id:0
|
||||
msgid "Moodle ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57
|
||||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105
|
||||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must configure your moodle connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
|
||||
#: field:event.registration,moodle_username:0
|
||||
msgid "Moodle Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event_moodle.configure_moodle
|
||||
msgid "Configure Moodle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
|
||||
msgid "Moodle Token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also connect with your username that you define when you create a "
|
||||
"token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: help:event.event,moodle_id:0
|
||||
msgid "The identifier of this event in Moodle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
|
||||
msgid "Put your token that you created in your moodle server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event_moodle.wizard_moodle
|
||||
msgid "Moodle Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "First configure your moodle connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_event
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 10:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 13:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Leen Sonneveld <leen.sonneveld@opensol.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Kenteken: van '%s' tot '%s'"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
|
||||
msgid "Resurface Rotors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reviseren remschijven"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.cost:0
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Liter"
|
|||
#: view:fleet.vehicle.cost:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bovenliggende"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -246,6 +246,8 @@ msgstr "Beide"
|
|||
#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0
|
||||
msgid "Automatically created field to link to parent fleet.vehicle.cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatisch gecreëerd veld om te verbindnen met bovenliggende "
|
||||
"fleet.vehicle.cost"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
|
||||
|
@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "Beëindig contract"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent cost to this current cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bovenliggnede kosten voor deze kosten"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
||||
|
@ -265,7 +267,7 @@ msgstr "Frequentie van de terugkerende kosten"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
|
||||
msgid "Calculation Benefit In Kind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berekening privé voordeel"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
|
||||
|
@ -437,6 +439,20 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klik om een nieuw contract te creëren.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Beheer al uw contracten (lease, verzekeringen, enz.) met "
|
||||
"de\n"
|
||||
" bijbehorende diensten en kosten. OpenERP zal u automatisch "
|
||||
"waarschuwen\n"
|
||||
" wanneer een contract moeten worden vernieuwd.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Ieder contract (bijvoorbeeld: lease) kan verschillende "
|
||||
"diensten omvatten\n"
|
||||
" (bijv. reparatie, verzekeringen, periodiek onderhoud).\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type
|
||||
|
@ -472,6 +488,8 @@ msgid ""
|
|||
"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { "
|
||||
"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { "
|
||||
"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -490,6 +508,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klik om nieuwe kosten te creëren.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP helpt u bij het beheer van de kosten voor uw "
|
||||
"verschillende\n"
|
||||
" voertuigen. De kosten worden automatisch gemaakt op basis "
|
||||
"van diensten,\n"
|
||||
" contracten (vaste of terugkerende) en brandstof logs.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
|
@ -1246,6 +1274,18 @@ msgid ""
|
|||
" </div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" <b>Wagenpark dashboard is leeg.</b>\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Om het eerste rapport aan het dasboard toe te voegen, ga "
|
||||
"naar een \n"
|
||||
" menu, schakel naar de overzichts- of grafiek weergave en "
|
||||
"klik <i>'Toevoegen aan \n"
|
||||
" Dashboard'</i> bij de uitgebreide zoekopties.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12
|
||||
|
@ -1330,6 +1370,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" OpenERP helpt u bij het beheer van de kosten voor uw verschillende "
|
||||
"voertuigen\n"
|
||||
" De kosten bestaan in het algemeen uit diensten en contracten en "
|
||||
"worden hier weergegeven.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" Dankzij de verschillende filters, kan OpenERP de effectieve kosten "
|
||||
"\n"
|
||||
" afdrukken en sorteren per type en per voertuig.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,car_value:0
|
||||
|
@ -1709,6 +1761,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Hier worden voertuigen getoond, waarvan één of meer "
|
||||
"contracten moeten worden vernieuwd. \n"
|
||||
" Als u deze melding ziet, zijn er geen contracten die "
|
||||
"vernieuwd moeten worden.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
|
||||
|
@ -1744,7 +1803,7 @@ msgstr "Opties"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
|
||||
msgid "Repairing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In reparatie"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs
|
||||
|
@ -1801,6 +1860,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klik om een nieuw service item aan te maken.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP helpt u om de uitgevoerde services op uw voertuigen "
|
||||
"\n"
|
||||
" bij te houden. Er zijn verschillende soorten diensten: "
|
||||
"incidentele reparaties,\n"
|
||||
" vast onderhoud, etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle,co2:0
|
||||
|
@ -1810,7 +1879,7 @@ msgstr "CO2 Emissie"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
|
||||
msgid "Contract logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contract logboek"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle:0
|
||||
|
@ -1880,6 +1949,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klik om een nieuw type service aan te maken\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Ieder type service kan gebruikt worden in contracten, als "
|
||||
"een afzonderlijke service of beide.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 07:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 14:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
|
||||
|
@ -434,6 +434,8 @@ msgid ""
|
|||
"You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
|
||||
"Try to contact the HR Manager to correct attendances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U hebt geprobeerd om% s met een datum voorafgaand aan een ander evenement!\n"
|
||||
"Neem contact op met de HR-manager om de aanwezigheid te corrigeren."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 01:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
|
||||
|
@ -42,11 +43,13 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Keine Aktivitäten bezüglich dieses Vertrages bis jetzt.\n"
|
||||
" Es gibt bis jetzt keine Aktivitäten bezüglich dieses "
|
||||
"Vertrags.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" In OpenERP, Verträge und Projekte werden über analytische\n"
|
||||
" Konten abgebildet. Dadurch können Sie einfach Ihre Kosten\n"
|
||||
" und Erträge überwachen.\n"
|
||||
" In OpenERP werden Verträge und Projekte über Kostenstellen "
|
||||
"abgebildet. \n"
|
||||
" Dadurch können Sie einfach Ihre Kostenund Erträge "
|
||||
"überwachen.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Kosten werden automatisch zugewiesen, wenn Sie Lieferanten\n"
|
||||
" Rechnungen, Ausgaben oder Zeiterfassungen zuordnen.\n"
|
||||
|
@ -76,7 +79,7 @@ msgstr "(frei lassen um die aktuelle Zeiteinstellung zu verwenden)"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Gruppiert nach..."
|
||||
msgstr "Gruppierung ..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
|
||||
|
@ -86,9 +89,9 @@ msgid ""
|
|||
"analytic account. This feature allows to record at the same time the "
|
||||
"attendance and the timesheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mitarbeiter können Zeiten erfassen, die für verschieden Projekte aufgewendet "
|
||||
"wurden. Ein Projekt ist einem Analytischen Konto zugeordnet, wodurch "
|
||||
"automatisch die erfasste Zeit als Kosten für das Projekt verbucht werden. "
|
||||
"Mitarbeiter können Zeiten erfassen, die für verschiedene Projekte "
|
||||
"aufgewendet wurden. Ein Projekt ist einer Kostenstelle zugeordnet, wodurch "
|
||||
"automatisch die erfasste Zeit als Aufwand für das Projekt verbucht werden. "
|
||||
"Diese Funktion ermöglicht eine zeitgleiche Bearbeitung von "
|
||||
"Anwesenheitszeiten und Projektzeiten."
|
||||
|
||||
|
@ -100,7 +103,7 @@ msgstr "Mengeneinheit"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.employee,journal_id:0
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr "Analytisches Journal"
|
||||
msgstr "Kostenstellen Journal"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.out.project:0
|
||||
|
@ -154,7 +157,7 @@ msgstr "Zeiterfassungsaktivitäten"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
|
||||
msgid "Minimum Analytic Amount"
|
||||
msgstr "Mindestwert für Analysebuchung"
|
||||
msgstr "Mindestwert für Kosten"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
||||
|
@ -175,7 +178,7 @@ msgstr "Mitarbeitername"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.out.project,account_id:0
|
||||
msgid "Project / Analytic Account"
|
||||
msgstr "Projekt / Analytisches Konto"
|
||||
msgstr "Projekt / Kostenstelle"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users
|
||||
|
@ -203,7 +206,7 @@ msgstr "Di"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Analytisches Konto"
|
||||
msgstr "Kostenstelle"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -247,7 +250,7 @@ msgstr "Summe"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
msgid "Analytic account"
|
||||
msgstr "Analytisches Konto"
|
||||
msgstr "Kostenstelle"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
||||
|
@ -271,8 +274,8 @@ msgstr ""
|
|||
"auswerten. \n"
|
||||
" Alle Zeiten die für ein Projekt aufgewendet wurden, werden "
|
||||
"als Kosten\n"
|
||||
" auf dem zugehörigen Analytischen Konto verbucht und können "
|
||||
"ggf. dem\n"
|
||||
" auf der zugehörigen Kostenstelle verbucht und können ggf. "
|
||||
"dem\n"
|
||||
" Kunden in Rechnung gestellt werden.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
@ -312,7 +315,7 @@ msgstr "Start Datum"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define cost unit for this employee."
|
||||
msgstr "Bitte defineiren Sie die Kosteneinheit für diesen Mitarbeiter."
|
||||
msgstr "Bitte definieren Sie die Zeiteinheit für diesen Mitarbeiter."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: help:hr.employee,product_id:0
|
||||
|
@ -328,9 +331,9 @@ msgid ""
|
|||
"No analytic account is defined on the project.\n"
|
||||
"Please set one or we cannot automatically fill the timesheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diesem Projekt wurde kein Analytisches Konto zugewiesen.\n"
|
||||
"Bitte weisen Sie ein Analytisches Konto zu, da sonst keine automatische "
|
||||
"Zuordnung erfolgen kann."
|
||||
"Diesem Projekt wurde keine Kostenstelle zugewiesen.\n"
|
||||
"Bitte weisen Sie eine Kostenstelle zu, da sonst keine automatische Zuordnung "
|
||||
"erfolgen kann."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
||||
|
@ -344,9 +347,9 @@ msgid ""
|
|||
"No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n"
|
||||
"Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wurde kein 'Analytisches Journal' für den Mitarbeiter %s zugeordnet\n"
|
||||
"Weisen Sie einen Mitarbeiter dem ausgewählten Benutzer zu und ordnen Sie das "
|
||||
"'Analytische Journal' zu!"
|
||||
"Es wurde kein 'Kostenstelle Journal' für den Mitarbeiter %s zugeordnet\n"
|
||||
"Weisen Sie einem Mitarbeiter den ausgewählten Benutzer zu und ordnen Sie das "
|
||||
"'Kostenstellen Journal' zu!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
||||
|
@ -409,7 +412,7 @@ msgstr "Anmelden / Abmelden bei Projekt"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
|
||||
msgid "Define your Analytic Structure"
|
||||
msgstr "Definieren Sie die Struktur der Analytischen Konten"
|
||||
msgstr "Definieren Sie die Struktur derKostenstellen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: view:hr.sign.in.project:0
|
||||
|
@ -425,7 +428,7 @@ msgstr "(Frei lassen für den aktuellen Zeitpunkt)"
|
|||
#: field:account.analytic.account,use_timesheets:0
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Zeiterfassung"
|
||||
msgstr "Stundenzettel"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
|
||||
|
@ -434,14 +437,14 @@ msgid ""
|
|||
"analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to "
|
||||
"track customer contracts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um Erlöse und Kosten zu analysieren, sollten Sie einen strukturierte "
|
||||
"analytischen Kontenplan erstellen. In OpenERP können damit auch "
|
||||
"Kundenverträge verfolgt werden."
|
||||
"Um Erlöse und Kosten zu analysieren, sollten Sie einen strukturierten "
|
||||
"Kostenstellenplan erstellen. In OpenERP können damit auch Kundenverträge "
|
||||
"verfolgt werden."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr "Analytische Buchungszeile"
|
||||
msgstr "Kostenstellen Buchung"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
||||
|
@ -459,8 +462,8 @@ msgid ""
|
|||
"No analytic journal defined for '%s'.\n"
|
||||
"You should assign an analytic journal on the employee form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kein Analytisches Journal für '%s' zugeordnet.\n"
|
||||
"Sie können das Analytische Journal im Datensatz des Mitarbeiters zuordnen."
|
||||
"Es ist kein Kostenstellen Journal für '%s' zugeordnet.\n"
|
||||
"Sie können das Kostenstellen Journal im Datensatz des Mitarbeiters zuordnen."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
||||
|
@ -584,10 +587,10 @@ msgid ""
|
|||
"record at the same time the attendance and the timesheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mitarbeiter können Zeiten erfassen, die für verschieden Projekte aufgewendet "
|
||||
"wurden. Ein Projekt ist einem Analytischen Konto zugeordnet, wodurch "
|
||||
"automatisch die erfasste Zeit als Kosten für das Projekt verbucht werden. "
|
||||
"Diese Funktion ermöglicht eine zeitgleiche Bearbeitung von "
|
||||
"Anwesenheitszeiten und Projektzeiten."
|
||||
"wurden. Ein Projekt ist einer Kostenstelle zugeordnet, wodurch automatisch "
|
||||
"die erfasste Zeit als Kosten für das Projekt verbucht werden. Diese Funktion "
|
||||
"ermöglicht eine zeitgleiche Bearbeitung von Anwesenheitszeiten und "
|
||||
"Projektzeiten."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 20:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 01:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Unzureichende Daten"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:report.timesheet.line:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Gruppieren nach"
|
||||
msgstr "Gruppierung ..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Erzwinge Verwendung eines spezifischen Produktes"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: report:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Einnahmen"
|
||||
msgstr "Erlöse"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Gewinn"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:165
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!"
|
||||
msgstr "Sie können keine fakturierte Analysebuchung ändern"
|
||||
msgstr "Sie können keine abgerechnete Kostenstellenbuchung ändern"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
|
||||
|
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Abgerechneter Betrag"
|
|||
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:209
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Analytic Account incomplete !"
|
||||
msgstr "Analytisches Konto unvollständig!"
|
||||
msgstr "Die Kostenstelle ist unvollständig!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
|
||||
|
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "bis Periode"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close
|
||||
msgid "Analytic account to close"
|
||||
msgstr "Abzuschliessende Analytische Konten"
|
||||
msgstr "Abzuschliessende Kostenstellen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
|
||||
|
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Tägliche Zeiterfassung nach Konto"
|
|||
#: field:report_timesheet.account,account_id:0
|
||||
#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Analytisches Konto"
|
||||
msgstr "Kostenstelle"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
|
||||
|
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Bitte legen Sie ein Ertragskonto für das Produkt '%s' fest."
|
|||
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,name:0
|
||||
msgid "Analytic account"
|
||||
msgstr "Analytisches Konto"
|
||||
msgstr "Kostenstelle"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
|
||||
|
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Zeiterfassung nach Abrechnung"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree
|
||||
#: view:report.analytic.account.close:0
|
||||
msgid "Expired analytic accounts"
|
||||
msgstr "Überfällige Analytische Konten"
|
||||
msgstr "Überfällige Kostenstellen"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
|
||||
|
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Status"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr "Analytische Buchung"
|
||||
msgstr "Kostenstellen Buchung"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
|
||||
|
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Einheiten"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
|
||||
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
|
||||
msgid "Analytic Lines to Invoice"
|
||||
msgstr "Analytische Buchungen zur Abrechnung"
|
||||
msgstr "Kostenstellen Buchungen zur Abrechnung"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 01:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
|
||||
|
@ -667,7 +667,7 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Neuer zu genehmigender Stundenzettel\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Zeichnen Sie jeden Tag Stundenzettel auf. Sobald diese "
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Salanti Michele <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 22:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: knowledge
|
||||
#: help:knowledge.config.settings,module_document_page:0
|
||||
msgid "This installs the module document_page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installa il modulo document_page."
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2
|
||||
|
@ -77,17 +77,17 @@ msgstr "Condividi repository (FTP)"
|
|||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.config.settings,module_document:0
|
||||
msgid "Manage documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestione documenti"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.config.settings:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration
|
||||
|
@ -104,12 +104,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.config.settings:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0
|
||||
msgid "Share repositories (WebDAV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condivisione archivi (WebDAV)"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 20:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Gielissen <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 14:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-26 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.config.settings:0
|
||||
|
@ -63,6 +63,11 @@ msgid ""
|
|||
"and a document dashboard.\n"
|
||||
" This installs the module document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is een compleet document management systeem, met: gebruikers rechten,\n"
|
||||
" volledige document zoekfunctie (alleen pptx en docx "
|
||||
"bestanden worden niet ondersteund), \n"
|
||||
" en een document dashboard. Dit installeert de module "
|
||||
"document."
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: field:knowledge.config.settings,module_document_page:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 10:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 14:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:res.partner,notification_email_send:0
|
||||
|
@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "Anzeigen"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.message.subtype,default:0
|
||||
msgid "Checked by default when subscribing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beitritt zur Gruppe wird im Standard überprüft"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.group,group_ids:0
|
||||
|
@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "Alias Domain"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.group,group_ids:0
|
||||
msgid "Auto Subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatischer Gruppenbeitritt"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.mail,references:0
|
||||
|
@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "Nicht mehr folgen"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "show one more message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zeige weitere Nachricht"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/mail_mail.py:71
|
||||
|
@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "Ungültige Aktion!"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User img"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzer img"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
|
||||
|
@ -384,6 +385,10 @@ msgid ""
|
|||
"incoming email that does not reply to an existing record will cause the "
|
||||
"creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das OpenERP Datenobjekt dieses Datenmodells auf das sich die alias "
|
||||
"Einstellung bezieht. Sämtliche eingehende Email Korrespondenz, die keine "
|
||||
"Antwort auf einen bereits bestehenden Vorgang ist, erzeugt einen neuen "
|
||||
"Datensatz (z.B. Projekt Aufgabe)."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: selection:mail.compose.message,type:0
|
||||
|
@ -525,7 +530,7 @@ msgstr "E-Mail Adresse"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
|
||||
msgid "Mail Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nachrichten Gruppe"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
||||
|
@ -535,13 +540,13 @@ msgstr "Kommentare und E-Mails"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_favorite
|
||||
msgid "Favorite messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Favorisierte Nachrichten"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/res_users.py:97
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has joined the %s network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s ist dem %s Netzwerk beigetreten."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.group,image_small:0
|
||||
|
@ -550,6 +555,9 @@ msgid ""
|
|||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
||||
"required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kleines Bild für diese Gruppe. Es wird automatisch auf eine Größe von "
|
||||
"64x64px reduziert, unter Beibehaltung des Formats. Benutzen Sie dieses Feld "
|
||||
"überall dort, wo sie es als Grafik benötigen können."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
|
@ -617,6 +625,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" <b>Keine private Nachricht</b>\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Diese Liste beinhaltet, die an Sie gesendeten "
|
||||
"Nachrichten.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.group_rd_ir_ui_menu
|
||||
|
@ -685,7 +700,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "like"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gefällt mir"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
|
@ -699,7 +714,7 @@ msgstr "Abbrechen"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:44
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Share with my followers..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teilen mit eigenen Followern"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.notification,partner_id:0
|
||||
|
@ -782,7 +797,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.mail,notification:0
|
||||
msgid "Is Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ist Ankündigung"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -832,7 +847,7 @@ msgstr "oder"
|
|||
#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0
|
||||
#: help:mail.message,vote_user_ids:0
|
||||
msgid "Users that voted for this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzer die diese Nachricht positiv finden"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.group,alias_id:0
|
||||
|
@ -840,6 +855,8 @@ msgid ""
|
|||
"The email address associated with this group. New emails received will "
|
||||
"automatically create new topics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die E-Mail Adresse die mit dieser Gruppe verbunden ist. Durch neue E-Mails "
|
||||
"werden automatisch neue Themenbeiträge erstellt."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -860,7 +877,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
|
|||
#: field:mail.compose.message,child_ids:0
|
||||
#: field:mail.message,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kommentare"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.compose.message,to_read:0
|
||||
|
@ -871,7 +888,7 @@ msgstr "Funkitonsfeld zur Suche ungelesener Nachrichten des Benutzers"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-Mail Konto Inhaber"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
|
||||
|
@ -899,7 +916,7 @@ msgstr "Zu erledigen"
|
|||
#: help:mail.followers,res_id:0
|
||||
#: help:mail.wizard.invite,res_id:0
|
||||
msgid "Id of the followed resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Id der verfolgten Ressource"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,body:0
|
||||
|
@ -917,7 +934,7 @@ msgstr "Aliase"
|
|||
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
|
||||
#: field:mail.message,vote_user_ids:0
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bewertungen"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.group:0
|
||||
|
@ -952,7 +969,7 @@ msgstr "Geschlossen"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
|
||||
msgid "Record Thread ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aufzeichnung Diskussion ID"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
|
||||
|
@ -971,6 +988,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Es wurde keine Nachricht gefunden und auch keine "
|
||||
"Mitteilung gesendet.\n"
|
||||
" </ p>\n"
|
||||
" Klicken Sie auf den E-Mail schreiben Button , um eine "
|
||||
"Nachricht zu verfassen. Diese\n"
|
||||
" Mitteilung wird per E-Mail gesendet, wenn es sich um "
|
||||
"einen internen Kontakt handelt.\n"
|
||||
" </ p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -993,7 +1020,7 @@ msgstr "Alle Feeds"
|
|||
#: help:mail.compose.message,record_name:0
|
||||
#: help:mail.message,record_name:0
|
||||
msgid "Name get of the related document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezeichnung kommt vom verbundenen Vorgang."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications
|
||||
|
@ -1031,16 +1058,21 @@ msgid ""
|
|||
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
|
||||
"on its wall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachrichten Subtyp ist ein spezieller Nachrichtentyp, vor allem für System-"
|
||||
"Meldungen. Zum Beispiel kann es eine Benachrichtigung bezüglich eines neuen "
|
||||
"Datensatzes (Neu) oder einer geänderten Bearbeitungsstufe geben. \r\n"
|
||||
"Nachrichten Subtypen ermöglichen demnach genau zu bestimmen, welche "
|
||||
"Meldungen Benutzer auf Ihrer Anzeigetafel sehen wollen."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "durch"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.group_best_sales_practices_ir_ui_menu
|
||||
msgid "Best Sales Practices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bewährte Verkaufspraxis"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: selection:mail.group,public:0
|
||||
|
@ -1083,7 +1115,7 @@ msgstr "Datum"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senden"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -1112,12 +1144,12 @@ msgstr "An:"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Write to my followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nachricht an meine Follower"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
|
||||
msgid "Access Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berechtigungsgruppen"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.message.subtype,default:0
|
||||
|
@ -1151,12 +1183,12 @@ msgstr "Zusammenfassung"
|
|||
#: field:mail.message,subtype_id:0
|
||||
#: view:mail.message.subtype:0
|
||||
msgid "Subtype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subtyp"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.group:0
|
||||
msgid "Group Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruppen Formular"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1194,11 +1226,16 @@ msgid ""
|
|||
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
|
||||
"system user is found for that address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias "
|
||||
"erstellt wurde. Wenn dieses Feld nicht ausgefüllt wird, wird das System "
|
||||
"versuchen, den richtigen Besitzer auf der Basis des Absenders zu finden, "
|
||||
"oder wird das Administrator-Konto verwenden, wenn kein System-Benutzer für "
|
||||
"diese Adresse gefunden wird."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.favorite:0
|
||||
msgid "Favorite Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Favorisierte Form"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.group,image:0
|
||||
|
@ -1255,7 +1292,7 @@ msgstr "Erledigt"
|
|||
#: help:mail.message.subtype,res_model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Related model of the subtype. If False, this subtype exists for all models."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezug zu Datenmodel: Im Fehlerfall existiert dieser Subtyp bereits."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
|
||||
|
@ -1359,7 +1396,7 @@ msgstr "Vorstandssitzungen"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.alias,alias_model_id:0
|
||||
msgid "Aliased Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aliase Modell"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.compose.message,message_id:0
|
||||
|
@ -1381,7 +1418,7 @@ msgstr "Stufe wurde geändert"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
|
||||
msgid "Document Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beleg Follower"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/mail_message.py:647
|
||||
|
@ -1578,7 +1615,7 @@ msgstr "Nachricht Referenzen, wie z. B. Kennungen von vorherigen Nachrichten"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,composition_mode:0
|
||||
msgid "Composition mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schreibmodus"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,model:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 17:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 14:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:res.partner,notification_email_send:0
|
||||
msgid "Receive Feeds by Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flux à recevoir par courriel"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.followers:0
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
|
||||
msgid "publisher_warranty.contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "publisher_warranty.contract"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,author_id:0
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Grouper par ..."
|
|||
#: help:mail.compose.message,body:0
|
||||
#: help:mail.message,body:0
|
||||
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nettoyer automatiquement les contenus HTML"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.alias,alias_name:0
|
||||
|
@ -84,6 +84,8 @@ msgid ""
|
|||
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
|
||||
"\"{'field': 'value'}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expression invalide : une définition litérale d'un dictionnaire Python est "
|
||||
"attendue, par exemple \"{'field': 'value'}\""
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.group:0
|
||||
|
@ -93,7 +95,7 @@ msgstr "Nom du groupe"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: selection:mail.group,public:0
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Public"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -103,7 +105,7 @@ msgstr "Corps de texte"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0
|
||||
msgid "Show messages to read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher les messages à lire"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.compose.message,email_from:0
|
||||
|
@ -112,11 +114,13 @@ msgid ""
|
|||
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
|
||||
"found for incoming emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresse courriel de l'expéditeur. Ce champ est défini dans les courriels "
|
||||
"entrants quand aucun partenaire ne correspond."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
|
||||
msgid "Email composition wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assistant de composition de courriel"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.group,message_unread:0
|
||||
|
@ -130,7 +134,7 @@ msgstr "Messages non lus"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:247
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "montrer"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.message.subtype,default:0
|
||||
|
@ -143,13 +147,15 @@ msgid ""
|
|||
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
|
||||
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les membres de ces groupes seront automatiquement abonnés. Ils pourront "
|
||||
"cependant gérer leur abonnement manuellement si nécessaire."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:778
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce message ?"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.message:0
|
||||
|
@ -167,7 +173,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:134
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "abonnés"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/mail_message.py:646
|
||||
|
@ -182,6 +188,9 @@ msgid ""
|
|||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
|
||||
"kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Icône du groupe. L'image sera redimensionnée pour faire 128x128 pixels, en "
|
||||
"préservant les proportions. Utilisez ce champ dans les formulaires ou dans "
|
||||
"les vues Kanban."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -204,7 +213,7 @@ msgstr "Discussion"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Open the full mail composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrir l'éditeur de courrier"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -221,7 +230,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.group,group_ids:0
|
||||
msgid "Auto Subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abonnement automatique"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.mail,references:0
|
||||
|
@ -238,7 +247,7 @@ msgstr "Aucun message"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
|
||||
msgid "Discussion group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groupe de discussion"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -282,14 +291,14 @@ msgstr "Répondre à"
|
|||
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:36
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<div>You have been invited to follow %s.</div>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<div>Vous avez été invités à suivre %s.<.div>"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.group,message_unread:0
|
||||
#: help:mail.thread,message_unread:0
|
||||
#: help:res.partner,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si coché, de nouveaux messages requièrent votre attention."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.group,image_medium:0
|
||||
|
@ -300,12 +309,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
|
||||
msgid "To: me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pour: moi"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.message.subtype,name:0
|
||||
msgid "Message Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type de message"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.mail,auto_delete:0
|
||||
|
@ -318,21 +327,21 @@ msgstr "Suppression automatique"
|
|||
#: view:mail.group:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unfollow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne plus suivre"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "show one more message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "afficher un message de plus"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/mail_mail.py:71
|
||||
#: code:addons/mail/res_users.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Action invalide !"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -386,7 +395,7 @@ msgstr "Partenaire"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
|
||||
msgid "Organizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agenda"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,subject:0
|
||||
|
@ -397,7 +406,7 @@ msgstr "Sujet"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
|
||||
msgid "Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partenaires"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -432,7 +441,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mail.compose.message,to_read:0
|
||||
#: field:mail.message,to_read:0
|
||||
msgid "To read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À lire"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
|
@ -454,7 +463,7 @@ msgstr "Échec"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_crm_won
|
||||
msgid "Won"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gagné"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -467,20 +476,20 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abonnés"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
|
||||
msgid "Archives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archives"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:82
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete this attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer cette pièce jointe"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,message_id:0
|
||||
|
@ -493,20 +502,20 @@ msgstr "ID du message"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "One follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un abonné"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,type:0
|
||||
#: field:mail.message,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: selection:mail.compose.message,type:0
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
#: selection:mail.message,type:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Courriel"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
|
||||
|
@ -516,18 +525,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
|
||||
msgid "Comments and Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commentaires et courriels"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_favorite
|
||||
msgid "Favorite messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messages favoris"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/res_users.py:97
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has joined the %s network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s a rejoint le réseau %s."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.group,image_small:0
|
||||
|
@ -555,17 +564,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Write to the followers of this document..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Écrire aux abonnés de ce document..."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.group,group_public_id:0
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groupe autorisé"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.group:0
|
||||
msgid "Join Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rejoindre le groupe"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.mail,email_from:0
|
||||
|
@ -576,7 +585,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:39
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<div>You have been invited to follow a new document.</div>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<div>Vous avez été invités à suivre un nouveau document.</div>"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,parent_id:0
|
||||
|
@ -602,6 +611,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" <b>Pas de message privé.</b>\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Cette liste contient les messages qui vous ont été "
|
||||
"envoyés.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.group_rd_ir_ui_menu
|
||||
|
@ -668,7 +684,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "like"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "comme"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
|
@ -682,12 +698,12 @@ msgstr "Annuler"
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:44
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Share with my followers..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partager avec mes abonnés..."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.notification,partner_id:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contact"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.group:0
|
||||
|
@ -738,7 +754,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mail.mail:0
|
||||
#: selection:mail.message,type:0
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commentaire"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
|
||||
|
@ -754,6 +770,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" <b>Bon travail !</b> Votre boîte de réception est vide.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Votre boîte de réception contient les messages privés ou "
|
||||
"les\n"
|
||||
" courriels qui vous ont été adressés, mais aussi des "
|
||||
"informations\n"
|
||||
" concernant les documents ou les personnes auxquels vous "
|
||||
"êtes\n"
|
||||
" abonné.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.mail,notification:0
|
||||
|
@ -765,7 +793,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:161
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Compose a new message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rédiger un nouveau message"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -865,7 +893,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
|
||||
msgid "Todo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À faire"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.followers,res_id:0
|
||||
|
@ -929,7 +957,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
|
||||
msgid "My Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes groupes"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
|
||||
|
@ -1081,7 +1109,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Write to my followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Écrire à mes abonnés"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
|
||||
|
@ -1105,7 +1133,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:213
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Mark as Todo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marqué comme 'À faire'"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.group,message_summary:0
|
||||
|
@ -1238,7 +1266,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.group_all_employees_ir_ui_menu
|
||||
msgid "Whole Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toute la société"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1396,7 +1424,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
|
||||
msgid "Join a group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rejoindre un groupe"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
|
||||
|
@ -1421,7 +1449,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Set back to Todo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remettre dans 'À faire'"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1594,7 +1622,7 @@ msgstr "Échec de l'envoi"
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,partner_ids:0
|
||||
msgid "Additional contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contacts additionnels"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.compose.message,parent_id:0
|
||||
|
@ -1616,7 +1644,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
|
||||
msgid "Inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boîte de réception"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 00:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 21:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
|
@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Gatilho"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
msgid "Follow-Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acompanhamento"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:campaign.analysis,count:0
|
||||
|
@ -103,6 +104,8 @@ msgid ""
|
|||
"Hi, we are delighted to let you know that you have entered the select circle "
|
||||
"of our Gold Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oi, temos o prazer de informá-lo que você entrou no seleto círculo dos "
|
||||
"nossos Parceiros Ouro"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
|
@ -160,11 +163,13 @@ msgid ""
|
|||
"The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. "
|
||||
"Modify campaign's activities to mark one as the starting point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A campanha não pode ser iniciada. Ela não tem qualquer atividade inicial. "
|
||||
"Modifique as atividades de campanha para marcar uma como o ponto de partida."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
|
||||
msgid "The email to send when this activity is activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O email a ser enviado quando esta atividade for ativada"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
|
@ -196,7 +201,7 @@ msgstr "Escolha o recurso que você quer executar na campanha."
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu
|
||||
msgid "Open Marketing Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir Menu Marketing"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
|
||||
|
@ -259,7 +264,7 @@ msgstr "Data inicial deste segmento."
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falso"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
|
@ -277,6 +282,7 @@ msgstr "Campanha"
|
|||
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1
|
||||
msgid "Hello, you will receive your welcome pack via email shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olá, você irá receber as instruções de boas vindas por e-mail em breve."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
|
@ -291,7 +297,7 @@ msgstr "Segmento"
|
|||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot duplicate a campaign, Not supported yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você não pode duplicar uma campanha, não suportado ainda."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.activity,type:0
|
||||
|
@ -357,7 +363,7 @@ msgstr "O intervalo precisa ser positivo ou zero"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign,name:0
|
||||
|
@ -392,7 +398,7 @@ msgstr "Atividades Anteriores"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2
|
||||
msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parabéns! Você agora é um parceiro prata!"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0
|
||||
|
@ -518,6 +524,23 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para criar uma campanha de marketing.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" A campanha de marketing do OpenERP te permite automatizar a "
|
||||
"comunicação com seus prospectos\n"
|
||||
" Você pode definir um segmento (definido em condições) em seus "
|
||||
"prospectos e parceiros\n"
|
||||
" para a concretização da campanha.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" A campaign can have many activities like sending an email, "
|
||||
"printing\n"
|
||||
" a letter, assigning to a team, etc. These activities are "
|
||||
"triggered\n"
|
||||
" from specific situations; contact form, 10 days after first\n"
|
||||
" contact, if a lead is not closed yet, etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0
|
||||
|
@ -651,7 +674,7 @@ msgstr "Provisório"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
msgid "Marketing Campaign Activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atividades da Campanha de Marketing"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
|
@ -668,7 +691,7 @@ msgstr "Visualização"
|
|||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
#: field:marketing.campaign.workitem,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Situação"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
|
@ -700,7 +723,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
|
||||
msgid "To Do"
|
||||
msgstr "Por Fazer"
|
||||
msgstr "A Fazer"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
|
@ -894,7 +917,7 @@ msgstr "Transição de campanha"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
msgid "Marketing Campaign Segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segmento da Campanha de Marketing"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
|
||||
|
@ -908,7 +931,7 @@ msgstr "Segmentos"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
|
||||
msgid "Don't Delete Workitems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não excluir itens de trabalho"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.activity:0
|
||||
|
@ -945,7 +968,7 @@ msgstr "Tipo"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3
|
||||
msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parabéns! Você agora é um dos nossos Parceiros Ouro!"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign,unique_field_id:0
|
||||
|
@ -1084,6 +1107,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A campanha não pode ser iniciada. Não existe nenhuma atividade cadastrada."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
|
||||
|
@ -1095,6 +1119,8 @@ msgstr "Próxima Sincronização"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Hi, we are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oi, temos o prazer de recebê-lo entre os nossos Parceiros Prata a partir de "
|
||||
"hoje!"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
|
||||
|
@ -1119,7 +1145,7 @@ msgstr "Custo Variável"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1
|
||||
msgid "Welcome to the OpenERP Partner Channel!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bem-vindo ao Canal de Parceiros OpenERP!"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 21:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 21:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8
|
||||
|
@ -29,6 +30,14 @@ msgid ""
|
|||
"reply to this message.</p>\n"
|
||||
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Olá, </ p>\n"
|
||||
" <p>Obrigado por seu interesse e por sua inscrição no "
|
||||
"Treinamento Técnico. </ p>\n"
|
||||
" Se você necessitar de qualquer informação adicional, clique em "
|
||||
"voltar, Realmente apreciamos suas cooperação neste ponto. </ P>\n"
|
||||
" <p>Se qualquer informação adicional for necessária não deixe de "
|
||||
"responder a essa mensagem. </ p>\n"
|
||||
" <p>Atenciosamente, Equipe OpenERP , </ p>"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report
|
||||
|
@ -50,6 +59,11 @@ msgid ""
|
|||
"reply to this message.</p>\n"
|
||||
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Olá,</p>\n"
|
||||
" <p>Obrigado por seu interesse e por se inscrever no OpenERP "
|
||||
"Discovery Day.</p>\n"
|
||||
" <p>Para mais informações, responsa a essa mensagem.</p>\n"
|
||||
" <p>Atenciosamente, Equipe OpenERP</p>"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: report:crm.lead.demo:0
|
||||
|
@ -72,6 +86,12 @@ msgid ""
|
|||
"reply to this message.</p>\n"
|
||||
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Olá,</p>\n"
|
||||
" <p>Nós temos uma excelente oferta que pode te interessar.\n"
|
||||
" Para nossos Parceiros Prata, Teremos um treinamento técnico em "
|
||||
"junho 2013.</p>\n"
|
||||
" <p>Para mais informações, responda a essa mensagem.</p>\n"
|
||||
" <p>Atenciosamente, Equipe OpenERP</p>"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1
|
||||
|
@ -99,6 +119,12 @@ msgid ""
|
|||
"reply to this message.</p>\n"
|
||||
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Olá,</p>\n"
|
||||
" <p>Nós temos uma excelente oferta que pode te interessar.\n"
|
||||
" Você pode se inscrever no OpenERP Discovery Day em May "
|
||||
"2013.</p>\n"
|
||||
" <p>Para mais informações, responda a essa mensagem.</p>\n"
|
||||
" <p>Atenciosamente, Equipe OpenERP</p>"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5
|
||||
|
@ -111,11 +137,17 @@ msgid ""
|
|||
"reply to this message.</p>\n"
|
||||
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Olá,</p>\n"
|
||||
" <p>Nós temos uma excelente oferta que pode te interessar.\n"
|
||||
" Para nossos parceiros Ouro, nós estamos preparando um "
|
||||
"treinamento técnico gratuíto em junho 2013.</p>\n"
|
||||
" <p>Para mais informações, responda a essa mensagem.</p>\n"
|
||||
" <p>Atenciosamente, Equipe OpenERP</p>"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2
|
||||
msgid "Propose to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May 2010"
|
||||
msgstr "Propor inscrição para O OpenERP Discovery Day em Maio de 2010"
|
||||
msgstr "Propor inscrição para O OpenERP Discovery Day em Maio de 2013"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3
|
||||
|
@ -140,6 +172,10 @@ msgid ""
|
|||
" If any further information required kindly revert back.\n"
|
||||
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Olá,</p>\n"
|
||||
" <p>Obrigado por seu interesse e compra do livro do OpenERP.</p>\n"
|
||||
" Se desejar mais informações, clique em voltar.\n"
|
||||
" <p>Atenciosamente, Equipe OpenERP</p>"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7
|
||||
|
@ -151,6 +187,12 @@ msgid ""
|
|||
"reply to this message.</p>\n"
|
||||
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Olá,</p>\n"
|
||||
" <p>Nós temos uma excelente oferta que pode te interessar.\n"
|
||||
" Para nossos parceiros Prata, nós estamos oferecendo uma parceria "
|
||||
"Ouro.</p>\n"
|
||||
" <p>Se desejar mais informações, responda a essa mensagem.</p>\n"
|
||||
" <p>Atenciosamente, Equipe OpenERP</p>"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5
|
||||
|
@ -167,6 +209,10 @@ msgid ""
|
|||
"reply to this message.</p>\n"
|
||||
" <p>Regards,OpenERP Team,</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Olá,</p>\n"
|
||||
" <p>Obrigado pelo seu interesse no OpenERP.</p>\n"
|
||||
" <p>Se desejar mais informações, responda a essa mensagem.</p>\n"
|
||||
" <p>Atenciosamente, Equipe OpenERP</p>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Demo data for the module marketing_campaign."
|
||||
#~ msgstr "Dados demo para o módulo marketing_campaign."
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 19:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:14+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Processo de Adesão"
|
|||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Paid Member"
|
||||
msgstr "Estado pago"
|
||||
msgstr "Membro Pagante"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
|
@ -103,19 +103,19 @@ msgstr "Data até"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_stop:0
|
||||
msgid "Membership End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Final da Associação"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
#: field:report.membership,user_id:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendedor"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
|
||||
msgid "Waiting to invoice"
|
||||
msgstr "Esperando pela fatura"
|
||||
msgstr "Esperando para faturar"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Não Membros"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impostos"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Todos Membros"
|
|||
#: code:addons/membership/membership.py:413
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
|
||||
|
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Data de início da associação"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_cancel:0
|
||||
msgid "Cancel Membership Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de Cancelamento da Associação"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
|
||||
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Produtos de adesão"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_state:0
|
||||
msgid "Current Membership Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Situação Atual da Associação"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,date:0
|
||||
|
@ -389,12 +389,12 @@ msgstr "Agrupar por..."
|
|||
#: code:addons/membership/membership.py:411
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Partner is a free Member."
|
||||
msgstr "Parceiro é um membro livre."
|
||||
msgstr "O Parceiro é um membro gratuíto"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Buy Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprar Associação"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,associate_member_id:0
|
||||
|
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Categoria"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contatos"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:report.membership:0
|
||||
|
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Data na qual o membro entrou para a associação"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:membership.membership_line,state:0
|
||||
msgid "Membership Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Situação da Associação"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:report.membership,date_to:0
|
||||
|
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Clientes"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:membership.invoice:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
|
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Produtos de Adesão"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: sql_constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro! A Data de Término não pode começar antes da Data de Início."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
|
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Junho"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: help:product.product,membership:0
|
||||
msgid "Check if the product is eligible for membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifique se o produto está disponível para associação."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
|
@ -569,6 +569,17 @@ msgid ""
|
|||
"created.\n"
|
||||
" -Paying member: A member who has paid the membership fee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ele indica o estado de filiação.\n"
|
||||
" -Não Sócio: Um parceiro que não tiver aplicado para "
|
||||
"qualquer sociedade.\n"
|
||||
" -Membro-Cancelado: Um membro que cancelou sua "
|
||||
"participação.\n"
|
||||
" -Membro-Antigo: Um membro cuja data filiação expirou.\n"
|
||||
" -Membro-Aguardando: Um membro que solicitou a adesão e "
|
||||
"cuja fatura vai ser criada.\n"
|
||||
" -Membro-Faturado: Um membro cuja fatura foi criado.\n"
|
||||
" -Membro-Pagante: Um membro que tenha pago a taxa de "
|
||||
"adesão."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:report.membership,month:0
|
||||
|
@ -594,7 +605,7 @@ msgstr "O preço negociado pelo Parceiro"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
|
||||
msgid "Basic Membership"
|
||||
msgstr "Composição Básica"
|
||||
msgstr "Associação Básica"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -636,6 +647,17 @@ msgid ""
|
|||
" -Paid Member: A member who has paid the membership "
|
||||
"amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ele indica o estado de filiação.\n"
|
||||
" -Não Sócio: Um parceiro que não tiver aplicado para "
|
||||
"qualquer sociedade.\n"
|
||||
" -Membro-Cancelado: Um membro que cancelou sua "
|
||||
"participação.\n"
|
||||
" -Membro-Antigo: Um membro cuja data filiação expirou.\n"
|
||||
" -Membro-Aguardando: Um membro que solicitou a adesão e "
|
||||
"cuja fatura vai ser criada.\n"
|
||||
" -Membro-Faturado: Um membro cuja fatura foi criado.\n"
|
||||
" -Membro-Pagante: Um membro que tenha pago a taxa de "
|
||||
"adesão."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
|
||||
|
@ -686,7 +708,7 @@ msgstr "Preço para membro"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Membership Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duração da Associação"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_product_product
|
||||
|
@ -701,17 +723,17 @@ msgstr "Maio"
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_start:0
|
||||
msgid "Membership Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de Início da Associação"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: help:res.partner,free_member:0
|
||||
msgid "Select if you want to give free membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha se você deseja oferecer associações gratuítas."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:res.partner,membership_amount:0
|
||||
msgid "Membership Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor da Associação"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: field:report.membership,date_to:0
|
||||
|
@ -773,7 +795,7 @@ msgstr "Quantia para a Associação."
|
|||
#. module: membership
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||||
msgstr "Erro! Você não pode criar recursivamente a membros associados."
|
||||
msgstr "Erro! Você não pode criar membros associados recursivamente."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 18:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 02:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
||||
|
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mrp/mrp.py:374
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (Kopie)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
|
||||
|
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "Start Datum"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
|
||||
msgid "Hour Account"
|
||||
msgstr "Stundenkonto"
|
||||
msgstr "Kostenstelle Arbeitskosten"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,product_uom:0
|
||||
|
@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Methode"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Im Wartezustand"
|
||||
msgstr "Wiedervorlage"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:1053
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 22:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 00:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:10+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Para Produtos Estocáveis e Consumíveis"
|
|||
#: help:mrp.production,message_unread:0
|
||||
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falso"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -144,6 +144,9 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
|
||||
"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
|
||||
"kanban."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 13:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vida Potočnik <vida.potocnik@mentis.si>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 22:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Načrtovani datum"
|
|||
#: code:addons/mrp/procurement.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delovni nalog <em>%s</em> ustvarjen."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -457,6 +457,7 @@ msgid ""
|
|||
"Manufacturing order has been <b>confirmed</b> and is <b>scheduled</b> for "
|
||||
"the <em>%s</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delovni nalog je bil <b> potrjen</b> in je <b> načrtovan </b>za <em>%s</em>."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.routing,location_id:0
|
||||
|
@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Vrsta izdelka je usluga"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
|
||||
msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stroški delovne faze po ciklu."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
|
||||
|
@ -617,7 +618,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mrp/mrp.py:386
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bill of Material has been <b>created</b> for <em>%s</em> product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delovni nalog je bil <b>ustvarjen</b> za <em>%s</em> izdelek."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
|
||||
|
@ -636,7 +637,7 @@ msgstr "Porabljeni izdelki"
|
|||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
|
||||
msgid "Work Center Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obremenitev delovne faze"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/procurement.py:44
|
||||
|
@ -697,7 +698,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:mrp.bom:0
|
||||
msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proizvod ne more biti sestavni del samega sebe."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -713,7 +714,7 @@ msgstr "Glavna sastavnica"
|
|||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Work Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delovni nalogi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
|
||||
|
@ -780,7 +781,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
|
||||
msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vezano na metodo 'Pravilo minimalne zaloge'."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
||||
|
@ -802,7 +803,7 @@ msgstr "Ime Izdelka"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
|
||||
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faktor 0.9 pomeni izgubo 10% v proizvodnem procesu."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:756
|
||||
|
@ -901,12 +902,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: field:mrp.production,cycle_total:0
|
||||
msgid "Total Cycles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skupno ciklov"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
msgid "Ready to Produce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pripravljeno za proizvodnjo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,message_is_follower:0
|
||||
|
@ -942,7 +943,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,type:0
|
||||
msgid "BoM Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrsta kosovnice"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/procurement.py:46
|
||||
|
@ -950,6 +951,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interni oskrbi nalog '%s' ima pomanjkljivost:' Ni kosovnice za ta izdelek' !"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.property:0
|
||||
|
@ -959,7 +961,7 @@ msgstr "Iskanje"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
|
||||
msgid "Product's structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Struktura izdelkov"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
|
||||
|
@ -978,14 +980,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
|
||||
msgid "Minimum Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimalna zaloga"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:160
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:211
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Total Cost of %s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skupni stroški %s %s"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
|
||||
|
@ -1008,7 +1010,7 @@ msgstr "Oznaka"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "No. Of Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Število ur"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.property:0
|
||||
|
@ -1023,13 +1025,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
|
||||
msgid "Manufacturing Plan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planiranje proizvodnje"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.routing:0
|
||||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neaktivno"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:change.production.qty:0
|
||||
|
@ -1051,17 +1053,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Late"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamuja"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
|
||||
msgid "Make to stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na zalogo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:bom.structure:0
|
||||
msgid "BOM Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naziv kosovnice"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
|
||||
|
@ -1070,17 +1072,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Manufacturing Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delovni nalogi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
msgid "Awaiting Raw Materials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni materiala"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,position:0
|
||||
msgid "Internal Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interni sklic"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
|
||||
|
@ -1144,17 +1146,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
|
||||
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delovni nalogi v delu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
|
||||
msgid "Open MRP Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odpri meni proizvodnje"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
|
||||
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delovni nalogi , ki čakajo na sestavine"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -1169,14 +1171,14 @@ msgstr "Združi po..."
|
|||
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cycles Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stroški ciklov"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
|
||||
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot find bill of material for this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za ta izdelek ni kosovnice."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
||||
|
@ -1186,12 +1188,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
|
||||
msgid "Finished Products Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokacija gotovih izdelkov"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viri"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
|
||||
|
@ -1209,12 +1211,12 @@ msgstr "Analitični dnevnik"
|
|||
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobaviteljeva cena na enoto mere"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
||||
msgid "Per week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na teden"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,message_unread:0
|
||||
|
@ -1233,7 +1235,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.routing:0
|
||||
msgid "Work Center Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operacije delovne faze"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.routing:0
|
||||
|
@ -1243,7 +1245,7 @@ msgstr "Opombe"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delovni nalogi pripravljeni za proizvodnjo."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
|
||||
|
@ -1256,7 +1258,7 @@ msgstr "Kosovnica"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.workcenter.load:0
|
||||
msgid "Select time unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izberite časovno enoto"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_supply_method_produce
|
||||
|
@ -1288,7 +1290,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mrp/mrp.py:521
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napačno dejanje!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
|
||||
|
@ -1326,12 +1328,14 @@ msgid ""
|
|||
"Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
|
||||
"make a finished product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na kosovnici se opredeli seznam zahtevanega materiala za izdelavo gotovega "
|
||||
"izdelka."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:374
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (kopija)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
|
||||
|
@ -1354,7 +1358,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
|
||||
msgid "Make to Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na zalogo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1414,17 +1418,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Production Work Centers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delovne faze proizvodnje"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
msgid "Search for mrp workcenter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iskanje delovnih faz"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
msgid "BoM Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Struktura kosovnice"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,date_start:0
|
||||
|
@ -1456,7 +1460,7 @@ msgstr "Način"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na čakanju"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:1053
|
||||
|
@ -1483,7 +1487,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:report.workcenter.load:0
|
||||
msgid "Work Center Loads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obremenitev delovne faze"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
|
||||
|
@ -1505,12 +1509,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mrp/mrp.py:1058
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Manufacturing order has been <b>done</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delovni nalog je <b> zaključen</b>."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
|
||||
msgid "'Minimum stock rule' material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Material ' Pravilo minimalne zaloge'"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1520,7 +1524,7 @@ msgstr "Dodatne informacije"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
|
||||
msgid "Change Quantity of Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremenite količino izdelkov"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
|
||||
|
@ -1546,13 +1550,13 @@ msgstr "Splošni konto"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "SO Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Številka naročila"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:521
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni mogoče brisati delovnega naloga s statusom '%s'."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
|
@ -1573,7 +1577,7 @@ msgstr "Izvorni dokument"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,priority:0
|
||||
msgid "Not urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni nujno"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,user_id:0
|
||||
|
@ -1616,12 +1620,12 @@ msgstr "Proizvod"
|
|||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: field:mrp.production,hour_total:0
|
||||
msgid "Total Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ure skupaj"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,location_src_id:0
|
||||
msgid "Raw Materials Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokacija sirovin"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.product_price:0
|
||||
|
@ -1637,7 +1641,7 @@ msgstr "Prodajna ME proizvoda"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Consume Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potrebni izdelki"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
|
||||
|
@ -1651,7 +1655,7 @@ msgstr "Proizvedi"
|
|||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
|
||||
msgid "Make to Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po naročilu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,note:0
|
||||
|
@ -1684,7 +1688,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,priority:0
|
||||
msgid "Very Urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zelo nujno"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,routing_id:0
|
||||
|
@ -1698,12 +1702,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:change.production.qty:0
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potrdi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.config.settings:0
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naročilo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.property.group:0
|
||||
|
@ -1718,7 +1722,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Source Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvorna lokacija"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1743,7 +1747,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mrp/mrp.py:1039
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Manufacturing order has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delovni nalog je <b>ustvarjen</b>."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.product.produce,mode:0
|
||||
|
@ -1763,7 +1767,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
|
||||
msgid "Cost per cycle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stroški na cikel"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
|
||||
|
@ -1831,7 +1835,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
|
||||
msgid "Production Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delovni nalog"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
|
||||
|
@ -1863,18 +1867,18 @@ msgstr "Napaka!"
|
|||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sestavni deli"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:bom.structure:0
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
|
||||
msgid "BOM Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Struktura kosovnice"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
|
||||
msgid "Generate procurement in real time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oskrbovanje v realnem času"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,date_stop:0
|
||||
|
@ -1889,12 +1893,12 @@ msgstr "Veljaven od"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,type:0
|
||||
msgid "Normal BoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normalna kosovnica"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
|
||||
msgid "Manufacturing Lead Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trajanje proizvodnega cikla"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:284
|
||||
|
@ -1928,7 +1932,7 @@ msgstr "Potrditev"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0
|
||||
msgid "Manufacturing Efficiency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Učinkovitost proizvodnje"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,message_follower_ids:0
|
||||
|
@ -1977,7 +1981,7 @@ msgstr "Konfiguracija"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
msgid "Starting Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začetni datum"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
|
||||
|
@ -1992,14 +1996,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Total Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skupna količina"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
|
||||
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
|
||||
#: field:report.workcenter.load,hour:0
|
||||
msgid "Number of Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Število ur"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
|
@ -2009,7 +2013,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
|
||||
msgid "Procurement Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interni nalog oskrbe"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
|
||||
|
@ -2067,7 +2071,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:procurement.order,bom_id:0
|
||||
msgid "BoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kosovnica"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
|
||||
|
@ -2129,7 +2133,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,bom_id:0
|
||||
msgid "Parent BoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nadrejena kosovnica"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:bom.structure:0
|
||||
|
@ -2182,7 +2186,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:product.product:0
|
||||
#: field:product.product,bom_ids:0
|
||||
msgid "Bill of Materials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kosovnica"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:625
|
||||
|
@ -2212,7 +2216,7 @@ msgstr "Splošne informacije"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Productions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proizvodnja"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
|
||||
|
@ -2242,17 +2246,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Procurements in Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interni nalogi oskrbe z napakami"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
|
||||
msgid "Product Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cena izdelka"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:change.production.qty:0
|
||||
msgid "Change Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremeni količino"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:change.production.qty:0
|
||||
|
@ -2305,7 +2309,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
|
||||
#: view:mrp.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure Manufacturing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavitve proizvodnje"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -2385,7 +2389,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,method:0
|
||||
msgid "On Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na zalogi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,sequence:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 12:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,memo:0
|
||||
|
@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Marcador da Nota"
|
|||
#. module: note
|
||||
#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
|
||||
msgid "Notes / Fancy mode"
|
||||
msgstr "Notas / Modo fantasia"
|
||||
msgstr "Notas / Modo extravagante"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.model,name:note.model_note_note
|
||||
|
@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "Índice de Cores"
|
|||
#: field:note.note,sequence:0
|
||||
#: field:note.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Sequencia"
|
||||
msgstr "Sequência"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,tag_ids:0
|
||||
|
@ -282,7 +283,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: note
|
||||
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
|
||||
msgid "Use fancy layouts for notes"
|
||||
msgstr "Usar leiautes fantasia para notas"
|
||||
msgstr "Usar layouts extravagantes para notas"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.stage,user_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 20:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 12:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,plugin32:0
|
||||
msgid "Outlook Plug-in 32bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plug-in Outlook 32 bits"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Download and install the plug-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Download e instale os plug-in"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: model:ir.model,name:plugin_outlook.model_outlook_installer
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "outlook.installer"
|
|||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "MS .Net Framework 3.5 or above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MS .Net Framework 3.5 ou superior."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:plugin_outlook.action_outlook_installer
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Instalar Plug-in do Outlook"
|
|||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "System requirements:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requisitos do Sistema"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
|
@ -62,21 +62,23 @@ msgid ""
|
|||
"Click on the link above to download the installer for either 32 or 64 bits, "
|
||||
"and execute it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique no link acima para dazer o download do instalador para o sistema de "
|
||||
"32 ou 64 bits e executá-lo."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "MS Outlook 2005 or above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MS Outlook 2005 ou superior."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,plugin64:0
|
||||
msgid "Outlook Plug-in 64bits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outlook Plug-in 64bits"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
|
@ -87,7 +89,7 @@ msgstr "Instalação e Etapas de Configuração"
|
|||
#: help:outlook.installer,plugin32:0
|
||||
#: help:outlook.installer,plugin64:0
|
||||
msgid "Outlook plug-in file. Save this file and install it in Outlook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outlook plug-in file. Salve este arquivo e instale no Outlook."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "outlook plug-in file. Save as this file and install this plug-in in outlook."
|
||||
|
|
|
@ -8,30 +8,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 20:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 12:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:18+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Restart Thunderbird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reiniciar Thunderbird."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Thunderbird plug-in installation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalação do Plug-in do Thunderbird."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Download and install the plug-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Download e instale o plug-in"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:plugin_thunderbird.action_thunderbird_installer
|
||||
|
@ -45,6 +45,7 @@ msgstr "Instalar Plug-in do Thunderbird"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Thunderbird plug-in file. Save this file and install it in Thunderbird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arquivo plug-in do Thunderbird. Salve este arquivo e instale no Thunderbird."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
|
@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Nome do arquivo"
|
|||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Click \"Install Now\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clique \"Instalar Agora\"."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: model:ir.model,name:plugin_thunderbird.model_plugin_thunderbird_installer
|
||||
|
@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Plug-in Thunderbird"
|
|||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Configure your openerp server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configure seu servidor openerp"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: help:plugin_thunderbird.installer,thunderbird:0
|
||||
|
@ -93,17 +94,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Save the Thunderbird plug-in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salve o plug-in do Thunderbird."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Select the plug-in (the file named openerp_plugin.xpi)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha o plug-in (o arquivo chamado openerp_plugin.xpi)."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
|
@ -111,11 +112,13 @@ msgid ""
|
|||
"From the Thunderbird menubar: Tools > Add-ons -> Screwdriver/Wrench Icon -> "
|
||||
"Install add-on from file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No menu do Thunderbird: Tools > Add-ons -> Screwdriver/Wrench Icon -> "
|
||||
"Install add-on from file..."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "From the Thunderbird menubar: OpenERP -> Configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da barra de menu do Thunderbird: OpenERP -> Configuração."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Description"
|
||||
#~ msgstr "Descrição"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 19:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 14:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_project_issue
|
||||
#: view:project.issue:0
|
||||
|
@ -33,6 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klik om een issue aan te maken.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" U kunt vanuit dit menu issues en de acties op\n"
|
||||
" de issues volgen.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: portal_project_issue
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 17:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
|
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:product.template,supply_method:0
|
||||
msgid "Supply Method"
|
||||
msgstr "Varustamise viis"
|
||||
msgstr "Tarnimise viis"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,move_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
|
||||
|
@ -384,8 +384,7 @@ msgstr "Quantità"
|
|||
#: code:addons/procurement/procurement.py:390
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Giacenza insufficiente e nessuna regola di punto di riordino minimo definita."
|
||||
msgstr "Giacenza insufficiente e nessuna regola di riordino definita."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,uom_id:0
|
||||
|
@ -498,7 +497,7 @@ msgstr "Servizio"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
||||
msgid "Related Procurement Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordini di Approvvigionamento relativi"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message_unread:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-16 11:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 00:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
|
||||
|
@ -61,6 +62,8 @@ msgid ""
|
|||
"required quantities are always\n"
|
||||
" available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"quantidades necessárias estão sempre\n"
|
||||
" disponíveis"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -70,6 +73,10 @@ msgid ""
|
|||
"inventory, you should\n"
|
||||
" create others rules like orderpoints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se não houver quantidade suficiente disponível, a ordem de entrega\n"
|
||||
" vai esperar por novos produtos. Para cumprir o "
|
||||
"inventário, você deve\n"
|
||||
" criar outras regras como ponto de compra."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,procure_method:0
|
||||
|
@ -80,7 +87,7 @@ msgstr "Método de Aquisição"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:product.template,supply_method:0
|
||||
msgid "Manufacture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fabricar"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:307
|
||||
|
@ -96,7 +103,7 @@ msgstr "Somente calcula \"regras de estoque mínimo\""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regras"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,company_id:0
|
||||
|
@ -128,7 +135,7 @@ msgstr "Último erro"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
||||
msgid "Minimum Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantidade Mínima"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:mrp.property,composition:0
|
||||
|
@ -165,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagens"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,message:0
|
||||
|
@ -176,17 +183,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produtos"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
|
@ -207,7 +214,7 @@ msgstr "Processar todos os agendamentos"
|
|||
#: code:addons/procurement/procurement.py:137
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ação Inválida!"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,message_summary:0
|
||||
|
@ -215,6 +222,9 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
|
||||
"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
|
||||
"kanban."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
|
@ -243,11 +253,23 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Ordens de aquisição representa a necessidade de uma certa quantidade de "
|
||||
"produtos, num dado momento, em um dado local. Pedido de vendas são uma fonte "
|
||||
"típica de Ordens de Compras (mas estes são documentos distintos). Dependendo "
|
||||
"dos parâmetros de aquisição e configuração do produto, o sistema de compras "
|
||||
"tentará satisfazer a necessidade, reservando produtos do estoque, "
|
||||
"encomendando produtos de um fornecedor, ou passar uma ordem de produção, etc "
|
||||
"Uma exceção de aquisição ocorre quando o sistema não pode encontrar uma "
|
||||
"maneira para cumprir um contrato. Algumas exceções se resolverão "
|
||||
"automaticamente, mas outros necessitam de intervenção manual (aqueles são "
|
||||
"identificados por uma mensagem de erro específica).</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Stockable products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produtos Estocáveis"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
|
@ -263,7 +285,7 @@ msgstr "Repetir"
|
|||
#: code:addons/procurement/procurement.py:498
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Procurement <b>confirmed</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquisição <b>confirmada</b>"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
|
@ -279,7 +301,7 @@ msgstr "Confirmar"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Quantity Multiple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantidade Múltipla"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,origin:0
|
||||
|
@ -314,17 +336,17 @@ msgstr "Prioridade"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Reordering Rules Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pesquisar Regras reordenação"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguidores"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,location_id:0
|
||||
|
@ -403,13 +425,13 @@ msgstr "Unidade de Medida - UdM"
|
|||
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
||||
#: selection:product.template,procure_method:0
|
||||
msgid "Make to Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fabricar para estoque"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:501
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Procurement <b>cancelled</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquisição <b>cancelada</b>."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
|
||||
|
@ -431,6 +453,22 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para criar uma ordem de aquisição. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
"Uma ordem de aquisição é utilizado para registar a necessidade de um produto "
|
||||
"específico\n"
|
||||
"em um local específico. Ordens de aquisição são normalmente\n"
|
||||
" criadas automaticamente a partir de pedidos de venda, "
|
||||
"regras de recebimento ou de logística,\n"
|
||||
" regras mínimas de ações.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
"Quando a ordem aquisição for confirmada, ela automaticamente\n"
|
||||
" cria as operações necessárias para a concretização da "
|
||||
"necessidade: compra\n"
|
||||
" proposição de ordem, ordem de produção, etc\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,procure_method:0
|
||||
|
@ -452,6 +490,8 @@ msgid ""
|
|||
"use the available\n"
|
||||
" inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"usar inventário\n"
|
||||
" disponível"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
|
||||
|
@ -509,7 +549,7 @@ msgstr "Pedidos de Aquisição Relacionados"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagens não lidas"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
|
@ -529,6 +569,14 @@ msgid ""
|
|||
" It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one "
|
||||
"to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando uma aquisição é criado a situação é definida como 'Provisório'.\n"
|
||||
" Se a aquisição for confirmada, a situação é definida como \"confirmada\".\n"
|
||||
"Depois de confirmar o a situação é definida como 'Executando'.\n"
|
||||
" Se qualquer exceção surge na ordem, então a situação é definida como "
|
||||
"'exceção'.\n"
|
||||
" Uma vez que a exceção é removida o estado torna-se 'Pronto'.\n"
|
||||
" E está em 'espera' quando o contrato é de espera por uma outra para "
|
||||
"terminar."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
||||
|
@ -547,6 +595,10 @@ msgid ""
|
|||
"procurement method as\n"
|
||||
" 'Make to Stock'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando você vender esse serviço, nada de especial será acionado\n"
|
||||
" para entregar ao cliente, como você definir o "
|
||||
"método de aquisição como\n"
|
||||
" \"Fabricar para estoque\"."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
|
@ -559,7 +611,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:procurement.order,product_uom:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidade de Medida do Produto"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
|
@ -567,6 +619,8 @@ msgid ""
|
|||
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
|
||||
"default unit of measure of the product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você tem que selecionar uma unidade de medida do produto na mesma categoria "
|
||||
"que a unidade de medida padrão do produto"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -579,6 +633,8 @@ msgid ""
|
|||
"as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
|
||||
" on hand may become negative)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"como é um consumível, (como resultado disto, a quantidade\n"
|
||||
" na mão pode se tornar negativo)."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,note:0
|
||||
|
@ -592,6 +648,9 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
|
||||
"Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando o estoque virtual ficar abaixo do Quantidade mínima especificada para "
|
||||
"este campo, o OpenERP gera uma aquisição para trazer a quantidade prevista "
|
||||
"para a quantidade máxima."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
|
@ -603,7 +662,7 @@ msgstr "Provisório"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid "Run Schedulers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "executar Agendadores"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
|
@ -619,12 +678,12 @@ msgstr "Situação"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:product.template,supply_method:0
|
||||
msgid "Buy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprar"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "for the delivery order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "para a ordem de entrega."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
|
@ -638,16 +697,19 @@ msgid ""
|
|||
"will be generated, depending on the product type. \n"
|
||||
"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fabricar: Quando da aquisição do produto, uma ordem de produção ou a tarefa "
|
||||
"será gerada, dependendo do tipo de produto.\n"
|
||||
"Comprar: Ao adquirir o produto, uma ordem de compra será gerada."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||||
msgid "Maximum Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantidade Máxima"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É um Seguidor"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:392
|
||||
|
@ -672,12 +734,14 @@ msgid ""
|
|||
"Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
|
||||
"should not be 0 or less!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verifique a quantidade na ordem de aquisição para o produto\"% s\" , não "
|
||||
"deve ser 0 ou menos!"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:procurement.order,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentários e emails"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,date_planned:0
|
||||
|
@ -695,6 +759,8 @@ msgid ""
|
|||
"When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
|
||||
" OpenERP will consider that the"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando você vender esse produto, uma ordem de entrega será criado.\n"
|
||||
" O OpenERP vai considerar que o"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:133
|
||||
|
@ -756,7 +822,7 @@ msgstr "Data de Fechamento"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Logistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logística"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:product.template,procure_method:0
|
||||
|
@ -765,6 +831,9 @@ msgid ""
|
|||
"for replenishment. \n"
|
||||
"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avaliar Estoque: Quando necessário, o produto é retirado do estoque ou vamos "
|
||||
"esperar reabastecimento.\n"
|
||||
"No Pedido: Quando necessário, o produto é comprado ou produzido."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,composition:0
|
||||
|
@ -793,7 +862,7 @@ msgstr "Diversos"
|
|||
#: code:addons/procurement/procurement.py:504
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Procurement <b>done</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquisição <b>concluída</b>"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.move,procurements:0
|
||||
|
@ -850,6 +919,9 @@ msgid ""
|
|||
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
||||
"Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando o estoque virtual está abaixo da quantidade mínima, o OpenERP gera "
|
||||
"uma aquisição para trazer a quantidade prevista para a quantidade "
|
||||
"especificada como Quantidade máx."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -870,7 +942,7 @@ msgstr "Aquisições com Problemas"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Orderpoints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponto de Pedido"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
|
||||
|
@ -887,6 +959,10 @@ msgid ""
|
|||
"order or\n"
|
||||
" a new task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preencha para fazer uma aquisição sobre iste produto.\n"
|
||||
"De acordo com a configuração do produto, isto pode\n"
|
||||
"desencadear uma ordem de compra provisória, uma ordem \n"
|
||||
"de produção ou uma nova tarefa."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,close_move:0
|
||||
|
@ -943,7 +1019,7 @@ msgstr "Aguardando"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:product.template,supply_method:0
|
||||
msgid "Supply Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Método de Abastecimento"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,move_id:0
|
||||
|
@ -958,7 +1034,7 @@ msgstr "A forma de aquisição depende do tipo de produto."
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "When you sell this product, OpenERP will"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando você vender este produto, o OpenERP irá"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -983,13 +1059,14 @@ msgstr "máx"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Reordering Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regras de Reordenação"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível excluir Ordem de Aquisições (s), que estão em estado de %s ."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uos:0
|
||||
|
@ -999,7 +1076,7 @@ msgstr "UdV do Produto"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo de Produto"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
|
@ -1043,7 +1120,7 @@ msgstr "Detalhes da Aquisição"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -1054,7 +1131,7 @@ msgstr "Aquisição começou tarde"
|
|||
#: code:addons/procurement/procurement.py:495
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Procurement <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquisição <b>criada</b>"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
|
@ -1067,7 +1144,7 @@ msgstr "min"
|
|||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:134
|
||||
|
@ -1078,7 +1155,7 @@ msgstr "AGENDAMENTO"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Request Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pedido de Aquisição"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:87
|
||||
|
@ -1090,7 +1167,7 @@ msgstr "Aquisição %d: no pedido - %3.2f %-5s - %s"
|
|||
#: code:addons/procurement/procurement.py:364
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Products reserved from stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produtos reservados do estoque"
|
||||
|
||||
#~ msgid "on order"
|
||||
#~ msgstr "no pedido"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 17:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Kast20x20x40"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,warranty:0
|
||||
msgid "Warranty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Garantii"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,qty_available:0
|
||||
msgid "Quantity On Hand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tegelik kogus"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.price.type,name:0
|
||||
|
@ -861,7 +861,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "päeva"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
|
||||
|
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laoseis"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/product.py:736
|
||||
|
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Kaalud"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Description for Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kirjeldus pakkumistele"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
|
||||
|
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "Vaikimisi mõõtühik kasutatakse kõigis laooperatsioonides."
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Müük"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
|
||||
|
@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Sale Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Müügi tingimused"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.packaging:0
|
||||
|
@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kuud"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.uom,active:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 20:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 20:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -256,6 +256,15 @@ msgid ""
|
|||
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
|
||||
"type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantità di prodotto che si intende evadere.\n"
|
||||
"In un contesto con una sola locazione di magazzino, questa include la merce "
|
||||
"in uscita da questa locazione e i suoi figli.\n"
|
||||
"In un contesto con un singolo magazzino, questa include la merce in uscita "
|
||||
"dalla locazione di questo magazzino e dei suoi figli.\n"
|
||||
"In un contesto con un singolo punto vendita, questa include merce in uscita "
|
||||
"dalla locazione del magazzino del punto vendita o dei suoi figli.\n"
|
||||
"Altrimenti, questa include la merce in uscita da qualsiasi locazione di "
|
||||
"magazzino di tipo 'interna'."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
|
||||
|
@ -263,6 +272,8 @@ msgid ""
|
|||
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
|
||||
"graphics, and databases..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suite Office con editor di testi, foglio di calcolo, presentazioni, grafica "
|
||||
"e database..."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,seller_id:0
|
||||
|
@ -544,6 +555,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
|
||||
"in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore: l'unità di misura di default e quella degli acquisti devono essere "
|
||||
"nella stessa categoria."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
|
||||
|
@ -571,6 +584,8 @@ msgid ""
|
|||
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
|
||||
"\"Internal Reference\" field instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E' stato fornito un riferimento \"Barcode EAN13\" non valido. E' necessario "
|
||||
"usare il campo \"Riferimento Interno\"."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
|
||||
|
@ -580,7 +595,7 @@ msgstr "Listini di Acquisto"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
|
||||
msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PC assemblato + custom (PC su richiesta)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
|
||||
|
@ -620,12 +635,12 @@ msgstr "Template prodotto"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,parent_left:0
|
||||
msgid "Left Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genitore sinistro"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
|
||||
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Specifica l'importo massimo per il margine sul prezzo base"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -633,6 +648,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
|
||||
"Item!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore! Non puoi assegnare il listino principale come Altro Listino in un "
|
||||
"elemento del listino!"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.price_list:0
|
||||
|
@ -712,6 +729,9 @@ msgid ""
|
|||
"period (usually every year). \n"
|
||||
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prezzo Standard: il prezzo di costo è aggiornato manualmente alla fine di "
|
||||
"uno specifico periodo (generalmente ogni anno).\n"
|
||||
"Prezzo Medio: il prezzo di costo è calcolato ad ogni ricezione merce."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,qty_available:0
|
||||
|
@ -793,6 +813,8 @@ msgid ""
|
|||
"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
|
||||
"and used as a base price on purchase orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prezzo di costo del prodotto usato per la valutazione di magazzino standard "
|
||||
"in contabilità e usato come prezzo base per gli ordini di acquisto."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,child_id:0
|
||||
|
@ -861,7 +883,7 @@ msgstr "Partner"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
|
||||
msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portatile personalizzato sulla base delle richieste del cliente"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
|
||||
|
@ -903,6 +925,9 @@ msgid ""
|
|||
"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
|
||||
" uos = uom * coeff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coefficiente per convertire l'unità di misura di default in unità di "
|
||||
"vendita.\n"
|
||||
" uos = uom * coeff"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
|
||||
|
@ -981,11 +1006,13 @@ msgid ""
|
|||
"Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
|
||||
"apply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifica la quantità minima richiesta per l'acquisto/vendita perchè la "
|
||||
"regola venga applicata."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
|
||||
msgid "First valid date for the version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prima data valida per la versione."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,delay:0
|
||||
|
@ -1067,7 +1094,7 @@ msgstr "Annulla"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
|
||||
msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampante hi-speed all-in-one con fax e scanner"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
|
||||
|
@ -1076,6 +1103,9 @@ msgid ""
|
|||
"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
|
||||
"product otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La quantità minima per gli acquisti da questo fornitore, expressa nell'unità "
|
||||
"di misura del fornitore se specificata, altrimenti nell'unità di misura di "
|
||||
"default del prodotto."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1106,7 +1136,7 @@ msgstr "Prezzo unitario"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,parent_right:0
|
||||
msgid "Right Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genitore destro"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
|
||||
|
@ -1122,12 +1152,12 @@ msgstr "Riferimento interno"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
|
||||
msgid "USB Keyboard, QWERTY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tastiera USB, QWERTY"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_9
|
||||
msgid "Softwares"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Software"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,packaging:0
|
||||
|
@ -1149,12 +1179,12 @@ msgstr "Nome"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_4
|
||||
msgid "Computers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Computer"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Storico messaggi e comunicazioni"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
|
||||
|
@ -1174,7 +1204,7 @@ msgstr "km"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,standard_price:0
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costo"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.category,sequence:0
|
||||
|
@ -1220,13 +1250,13 @@ msgstr "Unità di Vendita"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messaggi non letti"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
|
||||
msgid "Unit of Measure Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categorie Unità di Misura"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,seller_id:0
|
||||
|
@ -1244,6 +1274,7 @@ msgstr "Servizi"
|
|||
#: help:product.product,ean13:0
|
||||
msgid "International Article Number used for product identification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero articolo internazionale usato per l'identificazione del prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
|
||||
|
@ -1283,7 +1314,7 @@ msgstr "Prodotti"
|
|||
#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kit vivavoce per PC portatili con microfono e plug per cuffie."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,rows:0
|
||||
|
@ -1293,7 +1324,7 @@ msgstr "Il numero di strati in un pallet o scatola"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
|
||||
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Specifica l'importo minimo per il margine sul prezzo base."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,weight_net:0
|
||||
|
@ -1312,6 +1343,8 @@ msgid ""
|
|||
"This field holds the image used as image for the product, limited to "
|
||||
"1024x1024px."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo campo contiene l'immagine usata per il prodotto, limitata a "
|
||||
"1024x1024px."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,seller_ids:0
|
||||
|
@ -1324,27 +1357,30 @@ msgid ""
|
|||
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
|
||||
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specificare una categoria prodotto se questa regola si applica solo a "
|
||||
"prodotti appartenenti a questa categoria o alle categorie figlie. Altrimenti "
|
||||
"lasciare vuoto."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inventario"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/product.py:736
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (copia)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
|
||||
msgid "On Site Assistance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assistenza On Site"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
|
||||
msgid "Toner Cartridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toner"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
|
||||
|
@ -1371,7 +1407,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
|
||||
msgid "Zed+ Antivirus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zed+ Antivirus"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
|
||||
|
@ -1408,7 +1444,7 @@ msgstr "Il peso lordo in kg."
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
|
||||
msgid "Printer, All-in-one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampante, All-in-one"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -1418,7 +1454,7 @@ msgstr "Approvvigionamento"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
|
||||
msgid "Processor AMD 8-Core"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Processore AMD 8-Core"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1429,7 +1465,7 @@ msgstr "Pesi"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Description for Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descrizione per preventivi"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
|
||||
|
@ -1437,6 +1473,8 @@ msgid ""
|
|||
"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
|
||||
"any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo prezzo verrà considerato come prezzo per l'unità di misura fornitore "
|
||||
"se presente o altrimenti per l'unità di misura di default del prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,uom_po_id:0
|
||||
|
@ -1451,7 +1489,7 @@ msgstr "Raggruppato per..."
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,image_medium:0
|
||||
msgid "Medium-sized image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Immagine dimensione media"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.ul,type:0
|
||||
|
@ -1464,7 +1502,7 @@ msgstr "Unità"
|
|||
#: code:addons/product/product.py:588
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Product has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il prodotto è statp <b>creato</b>."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
|
||||
|
@ -1474,7 +1512,7 @@ msgstr "Data di inizio"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
|
||||
msgid "Ink Cartridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cartuccia Inchiostro"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
|
||||
|
@ -1500,6 +1538,22 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliccare per aggiungere una versione listino.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
|
||||
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
|
||||
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
|
||||
"Sales,\n"
|
||||
" etc.\n"
|
||||
" Possono esserci pià versioni per listino, ognuna delle quali "
|
||||
"deve\n"
|
||||
" essere valida in un determinato periodo di tempo. Alcuni\n"
|
||||
" esempi di versione: Prezzo Principale 2010, 2011, Saldi "
|
||||
"Estivi,\n"
|
||||
" etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,uom_po_id:0
|
||||
|
@ -1513,7 +1567,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist:0
|
||||
msgid "Products Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prezzo prodotti"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
|
||||
|
@ -1523,6 +1577,10 @@ msgid ""
|
|||
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
|
||||
"QWERTY keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Monitor 17\"\n"
|
||||
"6GB RAM\n"
|
||||
"Processore Hi-Speed 234Q\n"
|
||||
"Tastiera QWERTY"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.uom,rounding:0
|
||||
|
@ -1532,28 +1590,28 @@ msgstr "Precisione Arrotondamento"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Consumable products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodotti consumabili"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
|
||||
msgid "Motherboard A20Z7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motherboard A20Z7"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
|
||||
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
|
||||
msgid "This type of service include basic monitoring of products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo tipo di servizio include il monitoraggio base dei prodotti."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
|
||||
msgid "Last valid date for the version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'ultima data valida per questa versione"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
|
||||
msgid "HDD on Demand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HD su richiesta"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.price.type,active:0
|
||||
|
@ -1577,7 +1635,7 @@ msgstr "Nome Listino"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,ean13:0
|
||||
msgid "EAN13 Barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barcode EAN13"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: sql_constraint:product.uom:0
|
||||
|
@ -1587,7 +1645,7 @@ msgstr "Il rapporto di conversione per una unità di misura non può essere 0!"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
|
||||
msgid "Graphics Card"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scheda grafica"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,ean:0
|
||||
|
@ -1597,7 +1655,7 @@ msgstr "Il codice EAN dell'unità di confezionamento"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
|
||||
msgid "This comes from the product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deriva dal form del prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,weight_ul:0
|
||||
|
@ -1607,7 +1665,7 @@ msgstr "Peso dell'imballo vuoto"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
|
||||
msgid "Windows Home Server 2011"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows Home Server 2011"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.price.type,field:0
|
||||
|
@ -1618,6 +1676,8 @@ msgstr "Campo Prodotto"
|
|||
#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
|
||||
msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Computer assemblato personalizzato su ordine basato sulle richieste del "
|
||||
"cliente."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
|
||||
|
@ -1633,7 +1693,7 @@ msgstr "Unità di misura predefinita per ogni operazione di stoccaggio"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendite"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
|
||||
|
@ -1656,11 +1716,14 @@ msgid ""
|
|||
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
|
||||
"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La quatità minima per attivare questa regola, espressa nell'unità di misura "
|
||||
"del fornitore se valorizzata o altrimenti nell'unità di misura di default "
|
||||
"del prodotto."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
||||
msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Più piccola dell'unità di misura di riferimento"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.pricelist,name:product.list0
|
||||
|
@ -1677,6 +1740,7 @@ msgstr "Codice prodotto fornitore"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se non selezionato, consentirà di nascondere il listino senza rimuoverlo."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.ul,type:0
|
||||
|
@ -1703,7 +1767,7 @@ msgstr "Prodotto"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Price:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prezzo:"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,weight:0
|
||||
|
@ -1730,12 +1794,12 @@ msgstr "Prodotti per Categoria"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
|
||||
msgid "Computer Case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Case Computer"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
|
||||
msgid "USB Keyboard, AZERTY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tastiera USB, AZERTY"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
|
||||
|
@ -1745,12 +1809,12 @@ msgstr "Assegna la priorità alla lista di fornitori prodotto."
|
|||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.pricelist.item:0
|
||||
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore! Il margine minimo deve essere inferiore a quello massimo."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_uos
|
||||
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestisci l'unità di misura secondaria"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.uom,rounding:0
|
||||
|
@ -1758,6 +1822,8 @@ msgid ""
|
|||
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
|
||||
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La quantità calcolata sarà un multiplo di questo valore. Usa 1.0 per "
|
||||
"un'unità di misura che non potrà essere suddivisa, come un pezzo."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -1777,12 +1843,12 @@ msgstr "Scatola 30x40x60"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
|
||||
msgid "Switch, 24 ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Switch, 24 porte"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
||||
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Più grande dell'unità di misura di riferimento"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
|
||||
|
@ -1793,12 +1859,12 @@ msgstr "Servizio"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Internal Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descrizione interna"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
|
||||
msgid "USB Adapter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adattatore USB"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,uos_id:0
|
||||
|
@ -1806,12 +1872,15 @@ msgid ""
|
|||
"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
|
||||
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifica un'unità di misura qui se la fatturazione viene fatta in un'altra "
|
||||
"unità di misura rispetto a quella di inventario. Lasciare vuoto per usare "
|
||||
"quella di default."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/product.py:206
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile cambiare la categoria dell'unità di misura: '%s'."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,height:0
|
||||
|
@ -1836,7 +1905,7 @@ msgstr "Azienda"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
|
||||
msgid "Laptop S3450"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portatile S3450"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1867,13 +1936,13 @@ msgstr "Questo prodotto è configurato con esempi di flussi push/pull"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messaggi"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/product.py:174
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore!"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,length:0
|
||||
|
@ -1888,7 +1957,7 @@ msgstr "Lunghezza / Distanza"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_8
|
||||
msgid "Components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Componenti"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
|
||||
|
@ -1899,17 +1968,18 @@ msgstr "Tipo Listino"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_6
|
||||
msgid "External Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispositivo esterno"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,color:0
|
||||
msgid "Color Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indice Colore"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,sale_ok:0
|
||||
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifica se il prodotto può essere selezionato in un'ordine di vendita."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1940,12 +2010,12 @@ msgstr "Materiali grezzi"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
|
||||
msgid "RAM SR5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RAM SR5"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
|
||||
msgid "RAM SR2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RAM SR2"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
|
||||
|
@ -1971,7 +2041,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
|
||||
msgid "Full featured image editing software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Software per elaborazione immagini completo"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
|
||||
|
@ -1988,17 +2058,17 @@ msgstr "* ( 1 + "
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
|
||||
msgid "Multimedia Speakers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multimedia Speakers"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Followers"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Sale Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condizioni di vendita"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.packaging:0
|
||||
|
@ -2014,7 +2084,7 @@ msgstr "Nome listino"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Description for Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descrizione per fornitori"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,delay:0
|
||||
|
@ -2024,7 +2094,7 @@ msgstr "Tempo di consegna"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mesi"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.uom,active:0
|
||||
|
@ -2043,7 +2113,7 @@ msgstr "Tempi di Consegna del Fornitore"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
|
||||
msgid "decimal.precision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "decimal.precision"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.ul,type:0
|
||||
|
@ -2056,6 +2126,8 @@ msgid ""
|
|||
"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
|
||||
"calculated with the discount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifica l'importo fisso da aggiungere o sottrarre (se negativo) "
|
||||
"dall'importo calcolato con lo sconto."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,qty_available:0
|
||||
|
@ -2077,6 +2149,8 @@ msgid ""
|
|||
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
|
||||
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consumabile: non impatterà sulle giacenze di questo prodotto.\n"
|
||||
"Prodotto stoccabile: impatterà sulle giacenze di questo prodotto."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.type,key:0
|
||||
|
@ -2102,7 +2176,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Context..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contesto..."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,ul:0
|
||||
|
@ -2115,6 +2189,8 @@ msgid ""
|
|||
"A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
|
||||
"parent of another category to create a hierarchical structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una categoria di tipo vista è una categoria virtuale che può essere usata "
|
||||
"come padre di altre categorie per creare una struttura gerarchica."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.ul,type:0
|
||||
|
@ -2127,6 +2203,8 @@ msgid ""
|
|||
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
|
||||
"empty otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifica un template se questa regola si applica solo ad un template "
|
||||
"prodotto. Lasciare vuoto altrimenti."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
|
||||
|
@ -2134,11 +2212,13 @@ msgid ""
|
|||
"This type of service include assistance for security questions, system "
|
||||
"configuration requirements, implementation or special needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo tipo di servizio include assistenza su questioni di sicurezza, "
|
||||
"configurazione sistemi, implementazione o esigenze speciali."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,image:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Immagine"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.uom.categ:0
|
||||
|
@ -2162,17 +2242,17 @@ msgstr "Descrizioni"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
|
||||
msgid "Manage Product Packaging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestisci il confezionamento dei prodotti"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_2
|
||||
msgid "Internal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interno"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
|
||||
msgid "Router R430"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Router R430"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,sequence:0
|
||||
|
@ -2192,6 +2272,8 @@ msgid ""
|
|||
"At least one pricelist has no active version !\n"
|
||||
"Please create or activate one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Almeno un listino non ha versioni attive.\n"
|
||||
"Si prega di crearne o attivarne una."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
|
||||
|
@ -2244,7 +2326,7 @@ msgstr "Variabile"
|
|||
#: field:product.product,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:product.product,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commenti ed Email"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,rental:0
|
||||
|
@ -2264,7 +2346,7 @@ msgstr "Margine di prezzo Minimo"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_uom
|
||||
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestisci unità di misura multiple"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,weight:0
|
||||
|
@ -2274,7 +2356,7 @@ msgstr "Il peso di un imballaggio completo, pallet o scatola."
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.uom:0
|
||||
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "es: 1 * (questa unità) = rapporto * (riferimento unità)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
|
||||
|
@ -2299,11 +2381,13 @@ msgid ""
|
|||
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
|
||||
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ritardo medio in giorno per produrre questo prodotto. In caso di un BOM "
|
||||
"multivello, il lead time di produzione dei componenti verrà sommato."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
|
||||
msgid "Assembly Service Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Costo servizio di assemblaggio"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
|
||||
|
@ -2325,7 +2409,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
|
||||
msgid "Mouse, Laser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mouse, Laser"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -2374,21 +2458,24 @@ msgid ""
|
|||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
||||
"required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Immagine grandezza piccola del prodotto. Automaticamente ridimenzionata a "
|
||||
"64x64px, preservando le proporzioni. Usa questo campo ovunque è richiesta "
|
||||
"un'immagine piccola."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
|
||||
msgid "Windows 7 Professional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows 7 Professional"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
||||
msgid "Reference Unit of Measure for this category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unità di misura di riferimento per questa categoria"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
|
||||
msgid "Supplier Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unità di misura fornitore"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -2399,7 +2486,7 @@ msgstr "Variante Prodotto"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
|
||||
msgid "15” LCD Monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monitor 15” LCD"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/pricelist.py:374
|
||||
|
@ -2452,7 +2539,7 @@ msgstr "Categoria Prodotto"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
|
||||
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HD su richiesta con capacità in base alle richieste"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,state:0
|
||||
|
@ -2462,7 +2549,7 @@ msgstr "Fine del Ciclo di Vita"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
|
||||
msgid "RAM SR3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RAM SR3"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,packaging:0
|
||||
|
@ -2508,7 +2595,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.category:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore! Non è possibile creare categorie ricorsive."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,image_medium:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 02:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexsandro Haag <alexsandro.haag@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,rows:0
|
||||
|
@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Nome da regra explicita para esta linha de lista de preços."
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,uos_coeff:0
|
||||
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidade de Medida -> Coef UdV"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.price_list,price_list:0
|
||||
|
@ -211,6 +212,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
|
||||
"the rounding factor of the company's main currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro! Você não pode definir a precisão decimal da 'Conta' maior que o fator "
|
||||
"de arredondamento da moeda principal da empresa"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,parent_id:0
|
||||
|
@ -220,7 +223,7 @@ msgstr "Categoria Pai"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
|
||||
msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Headset para PC com conector USB."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_all
|
||||
|
@ -238,6 +241,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
|
||||
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro! Você não pode definir um fator de arredondamento para a moeda "
|
||||
"principal da empresa menor do que a precisão decimal da 'Conta'."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,outgoing_qty:0
|
||||
|
@ -252,6 +257,16 @@ msgid ""
|
|||
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
|
||||
"type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantidade de produtos que estão previstos para sair.\n"
|
||||
"Em um contexto com uma única localidade de estoque, isso inclui mercadorias "
|
||||
"que saem deste local, ou qualquer um de seus filhos.\n"
|
||||
"Em um contexto com um único armazém, isto inclui mercadorias que saem do "
|
||||
"local de estoque deste armazém, ou qualquer um dos seus filhos.\n"
|
||||
"Em um contexto com um único estabelecimento, isso inclui mercadorias que "
|
||||
"saem do local de estoque do Armazém do estabelecimento, ou qualquer um dos "
|
||||
"seus filhos.\n"
|
||||
"Caso contrário, isso inclui mercadorias que saem de qualquer localidade de "
|
||||
"estoque com o tipo 'interno'."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
|
||||
|
@ -259,6 +274,8 @@ msgid ""
|
|||
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
|
||||
"graphics, and databases..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Software de edição de escritório, com o processamento de texto, planilhas, "
|
||||
"apresentações, gráficos e bases de dados..."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,seller_id:0
|
||||
|
@ -279,7 +296,7 @@ msgstr "Empacotamento"
|
|||
#: help:product.product,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se desmarcado, permitirá que você esconda o produto sem removê-lo."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -291,7 +308,7 @@ msgstr "Categoria"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
|
||||
msgid "Litre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Litro"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
|
||||
|
@ -360,11 +377,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para adicionar um novo tipo de embalagem.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" A embalagem define as dimensões bem como o número de\n"
|
||||
"produtos por pacote. Isto assegura que o vendedor venda o número\n"
|
||||
"correto de produtos de acordo com a embalagem selecionada.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,product_manager:0
|
||||
msgid "Product Manager"
|
||||
msgstr "Administração do Produto"
|
||||
msgstr "Administrador do Produto"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
|
||||
|
@ -420,6 +445,8 @@ msgid ""
|
|||
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
|
||||
"otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifique um produto se esta regra só se aplica a um produto. Mantenha "
|
||||
"vazio caso contrário."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
|
||||
|
@ -439,6 +466,16 @@ msgid ""
|
|||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
||||
"type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantidade prevista (calculado como quantidade em mãos - Saída + entrada)\n"
|
||||
"Em um contexto com uma única localidade de estoque, o que inclui bens "
|
||||
"armazenados neste local, ou quaisquer de seus filhos.\n"
|
||||
"Em um contexto com um único armazém, o que inclui bens armazenados no local "
|
||||
"de estoque deste armazém, ou qualquer um dos seus filhos.\n"
|
||||
"Em um contexto com um único estabelecimento, isso inclui bens armazenados no "
|
||||
"local de estoque do Armazém do estabelecimento, ou qualquer um dos seus "
|
||||
"filhos.\n"
|
||||
"Caso contrário, isso inclui mercadorias armazenadas em qualquer local de "
|
||||
"estoque com o tipo 'interno'."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,height:0
|
||||
|
@ -448,7 +485,7 @@ msgstr "Altura"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Procurements"
|
||||
msgstr "Compras"
|
||||
msgstr "Aquisições"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
|
||||
|
@ -462,6 +499,9 @@ msgid ""
|
|||
"Measure for this category:\n"
|
||||
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quanto maior ou menor esta unidade é comparada com a unidade de medida de "
|
||||
"referência para esta categoria:\n"
|
||||
"1 * (unidade de referência) = relação * (esta unidade)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
|
||||
|
@ -496,7 +536,7 @@ msgstr "Compras & Vendas"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
|
||||
msgid "GrapWorks Software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Software GrapWorks"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
|
||||
|
@ -516,7 +556,7 @@ msgstr "Tipo de Medida"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
|
||||
msgid "Headset standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Headset Padrão"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,incoming_qty:0
|
||||
|
@ -531,6 +571,16 @@ msgid ""
|
|||
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
|
||||
"'internal' type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantidade de produtos que estão previstos para chegar.\n"
|
||||
"Em um contexto com uma única localidade de estoque, isso inclui mercadorias "
|
||||
"que chegam a este local, ou qualquer um dos seus filhos.\n"
|
||||
"Em um contexto com um único armazém, isto inclui mercadorias que chegam ao "
|
||||
"local de estoque do Armazém, ou qualquer um dos seus filhos.\n"
|
||||
"Em um contexto com um único estabelecimento, isso inclui mercadorias que "
|
||||
"chegam ao local de estoque do Armazém da loja, ou qualquer um dos seus "
|
||||
"filhos.\n"
|
||||
"Caso contrário, isso inclui mercadorias que chegam a qualquer localidade de "
|
||||
"estoque com o tipo 'interno'."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
|
@ -538,6 +588,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
|
||||
"in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro: A unidade de medida padrão e da Unidade de medida de compra devem ser "
|
||||
"na mesma categoria."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
|
||||
|
@ -565,6 +617,8 @@ msgid ""
|
|||
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
|
||||
"\"Internal Reference\" field instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você forneceu um \"código de barras EAN13\" inválido. Você pode usar o campo "
|
||||
"\"referência interna\" em seu lugar."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
|
||||
|
@ -574,7 +628,7 @@ msgstr "Listas de Preço de Compra"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
|
||||
msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montagem de PC + (PC on Demand) personalizado"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
|
||||
|
@ -594,7 +648,7 @@ msgstr "A largura da embalagem"
|
|||
#: code:addons/product/product.py:359
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categorias de Unidades de Medida Diferentes!"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
|
||||
|
@ -619,7 +673,7 @@ msgstr "Pai Esquerda"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
|
||||
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especificar a quantidade máxima de margem sobre o preço base."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -627,6 +681,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
|
||||
"Item!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro! Você não pode atribuir a Lista de Preços principal como Outra Lista de "
|
||||
"Preços num item da lista de preços!"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.price_list:0
|
||||
|
@ -706,6 +762,9 @@ msgid ""
|
|||
"period (usually every year). \n"
|
||||
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preço Normal: O preço de custo é atualizado manualmente no final de um "
|
||||
"determinado período (normalmente a cada ano).\n"
|
||||
"Preço Médio: O preço de custo é recalculado a cada remessa recebida."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,qty_available:0
|
||||
|
@ -720,12 +779,12 @@ msgstr "Nome do Preço"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_1
|
||||
msgid "Saleable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendável"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
|
||||
|
@ -739,7 +798,7 @@ msgstr "Lista de Preço"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,virtual_available:0
|
||||
msgid "Forecasted Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantidade Prevista"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -749,7 +808,7 @@ msgstr "Compra"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
|
||||
msgid "Headset USB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Headset USB"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -787,6 +846,8 @@ msgid ""
|
|||
"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
|
||||
"and used as a base price on purchase orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preço de custo do produto utilizado para a avaliação padrão de estoque na "
|
||||
"contabilidade e usado como um preço base em ordens de compra."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,child_id:0
|
||||
|
@ -855,7 +916,7 @@ msgstr "Parceiro"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
|
||||
msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laptop personalizado com base em exigência do cliente."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
|
||||
|
@ -865,7 +926,7 @@ msgstr "Arredondamento de Preço"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
|
||||
msgid "On Site Monitoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monitoramento no Local"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -876,7 +937,7 @@ msgstr "dias"
|
|||
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
|
||||
#: view:product.supplierinfo:0
|
||||
msgid "Supplier Information"
|
||||
msgstr "Informações de Fornecedores"
|
||||
msgstr "Informação do Fornecedor"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
|
||||
|
@ -889,7 +950,7 @@ msgstr "Moeda"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
|
||||
msgid "Datacard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cartão de Dados"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,uos_coeff:0
|
||||
|
@ -897,6 +958,9 @@ msgid ""
|
|||
"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
|
||||
" uos = uom * coeff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coeficiente para converter da unidade de medida padrão para a Unidade de "
|
||||
"Venda\n"
|
||||
" uos = UOM * coef"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
|
||||
|
@ -923,7 +987,7 @@ msgstr "Peso Bruto Total"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,seller_info_id:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
msgstr "desconhecido"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,code:0
|
||||
|
@ -938,7 +1002,7 @@ msgstr "Tipo de Preços de Produtos"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr "É um seguidor"
|
||||
msgstr "É um Seguidor"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,price_extra:0
|
||||
|
@ -957,6 +1021,9 @@ msgid ""
|
|||
"Measure in this category:\n"
|
||||
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantas vezes esta unidade de medida é maior do que a unidade de referência "
|
||||
"da Medida nesta categoria:\n"
|
||||
"1 * (esta unidade) = relação * (unidade de referência)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -975,6 +1042,8 @@ msgid ""
|
|||
"Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
|
||||
"apply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especificar a quantidade mínima que precisa ser comprada / vendida para que "
|
||||
"a regra se aplique."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
|
||||
|
@ -1000,6 +1069,10 @@ msgid ""
|
|||
"512MB RAM\n"
|
||||
"HDD SH-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Monitor 17\" LCD\n"
|
||||
"Processador AMD 8-Core\n"
|
||||
"512MB RAM\n"
|
||||
"HDD SH-1"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,type:0
|
||||
|
@ -1014,7 +1087,7 @@ msgstr "Código"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
|
||||
msgid "Laptop Customized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laptop Personalizado"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
|
||||
|
@ -1048,6 +1121,20 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para definir um novo produto.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Você precisa definir um produto para tudo que você vende,\n"
|
||||
"mesmo se isso for um produto físico, um produto consumível ou um serviço\n"
|
||||
"que você oferece a seus clientes.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" O formulário do produto contém informações para simplificar o "
|
||||
"processo de venda:\n"
|
||||
"preço, anotações na cotação, dados contábeis, métodos de \n"
|
||||
" process: price, notes in the quotation, accounting data,\n"
|
||||
" métodos de aquisição, etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.price_list:0
|
||||
|
@ -1057,7 +1144,7 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
|
||||
msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impressora multifuncional de alta-velocidade com fax e scanner."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
|
||||
|
@ -1066,6 +1153,9 @@ msgid ""
|
|||
"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
|
||||
"product otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A quantidade mínima de compra para este fornecedor, expressa na unidade de "
|
||||
"medida do fornecedor se estiver marcado, ou então na unidade de medida "
|
||||
"padrão do produto se estiver desmarcado."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1196,7 +1286,7 @@ msgstr "Campo associado no formulário de produto."
|
|||
#: field:product.template,uom_id:0
|
||||
#: field:product.uom,name:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr "Unidade de Medida"
|
||||
msgstr "Unidade de Medida - UdM"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: report:product.pricelist:0
|
||||
|
@ -1248,6 +1338,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Aqui está uma lista de todos os seus produtos classificados "
|
||||
"por categoria. \n"
|
||||
"Você pode clicar em uma categoria para obter todos os produtos associados a\n"
|
||||
"esta categoria ou a uma subcategoria desta categoria.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/product.py:359
|
||||
|
@ -1258,6 +1355,10 @@ msgid ""
|
|||
"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
|
||||
"one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A nova Unidade de Medida '% s' deve pertencer à mesma categoria da unidade "
|
||||
"de medida '% s' como da antiga unidade de medida '% s'. Se você precisar "
|
||||
"alterar a unidade de medida, você pode desativar este produto na guia "
|
||||
"\"Aquisições\" e criar um novo."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
|
||||
|
@ -1275,6 +1376,8 @@ msgstr "Produtos"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Headset com viva voz para PC portátil com microfone in-line e plug de fone "
|
||||
"de ouvido."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,rows:0
|
||||
|
@ -1284,7 +1387,7 @@ msgstr "Número de camadas no pallet ou box"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
|
||||
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especificar a quantidade mínima de margem sobre o preço base."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,weight_net:0
|
||||
|
@ -1303,6 +1406,8 @@ msgid ""
|
|||
"This field holds the image used as image for the product, limited to "
|
||||
"1024x1024px."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este campo contém a imagem utilizada como imagem do produto, limitada a "
|
||||
"1024x1024px."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,seller_ids:0
|
||||
|
@ -1315,6 +1420,8 @@ msgid ""
|
|||
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
|
||||
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifique uma categoria de produto, se esta regra só se aplica a produtos "
|
||||
"pertencentes a esta categoria ou sub categorias. Mantenha vazio contrário."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1325,17 +1432,17 @@ msgstr "Inventário"
|
|||
#: code:addons/product/product.py:736
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (cópia)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
|
||||
msgid "On Site Assistance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assistência no Local"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
|
||||
msgid "Toner Cartridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cartucho de Toner"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
|
||||
|
@ -1362,7 +1469,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
|
||||
msgid "Zed+ Antivirus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antivirus Zed+"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
|
||||
|
@ -1399,7 +1506,7 @@ msgstr "Peso Bruto em Kg."
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
|
||||
msgid "Printer, All-in-one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impressora Multifuncional"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -1428,6 +1535,9 @@ msgid ""
|
|||
"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
|
||||
"any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este preço será considerado como um preço para a Unidade de Medida do "
|
||||
"fornecedor se existir ou caso contrário como a unidade de medida padrão do "
|
||||
"produto"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,uom_po_id:0
|
||||
|
@ -1491,6 +1601,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para adicionar uma versão da lista de preços.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Podem existir mais de uma versão da lista de preços, cada "
|
||||
"uma\n"
|
||||
"delas precisa ser válida durante um certo período de tempo. Alguns \n"
|
||||
"exemplos de versões: Preços Principais, 2011,2012, Vendas de Verão, etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,uom_po_id:0
|
||||
|
@ -1514,6 +1633,10 @@ msgid ""
|
|||
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
|
||||
"QWERTY keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Monitor 17\"\n"
|
||||
"6GB RAM\n"
|
||||
"Processador Hi-Speed 234Q\n"
|
||||
"Teclado QWERTY"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.uom,rounding:0
|
||||
|
@ -1534,17 +1657,17 @@ msgstr "Placa-Mãe A20Z7"
|
|||
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
|
||||
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
|
||||
msgid "This type of service include basic monitoring of products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este tipo de serviço incluem o monitoramento básico de produtos."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
|
||||
msgid "Last valid date for the version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Última data válida para a versão."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
|
||||
msgid "HDD on Demand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HDD on Demand"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.price.type,active:0
|
||||
|
@ -1598,7 +1721,7 @@ msgstr "Peso da Embalagem Vazia"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
|
||||
msgid "Windows Home Server 2011"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows Home Server 2011"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.price.type,field:0
|
||||
|
@ -1609,6 +1732,7 @@ msgstr "Campo Produto"
|
|||
#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
|
||||
msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Computador personalizado montado com pedido baseado na exigência do cliente."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
|
||||
|
@ -1640,6 +1764,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para adicionar uma nova categoria de unidade de "
|
||||
"medida.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Unidades de medida pertencentes a mesma categoria pode ser "
|
||||
"convertida entre elas.\n"
|
||||
"Por exemplo, na categoria <i>'Tempo'</i>, você terá as seguintes unidades "
|
||||
"de medida:\n"
|
||||
" Horas, Dias.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
|
||||
|
@ -1647,11 +1782,13 @@ msgid ""
|
|||
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
|
||||
"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A quantidade mínima para disparar essa regra, expressa na Unidade de Medida "
|
||||
"do fornecedor se houver ou na unidade de medida padrão do produto."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
||||
msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menor do que a unidade de medida da referencia."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.pricelist,name:product.list0
|
||||
|
@ -1668,6 +1805,7 @@ msgstr "Código de Produto no Fornecedor"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se desmarcada, vai permitir que você esconda a lista de preços sem removê-la."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.ul,type:0
|
||||
|
@ -1720,7 +1858,7 @@ msgstr "Produtos por Categoria"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
|
||||
msgid "Computer Case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gabinete de Computador"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
|
||||
|
@ -1735,12 +1873,12 @@ msgstr "Atribui a prioridade para a lista de produtos do fornecedor."
|
|||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.pricelist.item:0
|
||||
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro! A margem mínima deve ser menor do que a margem máxima."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_uos
|
||||
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerenciar a Unidade de Medida Secundária"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.uom,rounding:0
|
||||
|
@ -1748,6 +1886,8 @@ msgid ""
|
|||
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
|
||||
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A quantidade calculada será um múltiplo desse valor. Utilizar 1,0 para uma "
|
||||
"unidade de medida que não pode ser dividida ainda mais, como uma peça."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -1772,7 +1912,7 @@ msgstr "Switch 24 ports"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
||||
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maior do que a unidade de medida da referência"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
|
||||
|
@ -1796,12 +1936,16 @@ msgid ""
|
|||
"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
|
||||
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifique uma unidade de medida aqui se o faturamento é feito em outra "
|
||||
"unidade de medida de inventário. Deixe em branco para usar a unidade de "
|
||||
"medida padrão."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/product.py:206
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível alterar a categoria da Unidade de Medida existente '% s'."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,height:0
|
||||
|
@ -1900,6 +2044,8 @@ msgstr "Índice de Cores"
|
|||
#: help:product.template,sale_ok:0
|
||||
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifique se o produto pode ser selecionado em uma linha de pedido de "
|
||||
"vendas."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1957,11 +2103,25 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para definir um novo produto.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Você precisa definir um produto para tudo que você compra, \n"
|
||||
" mesmo sendo um produto físico, um produto de consumo ou "
|
||||
"serviços que\n"
|
||||
"você solicita a subcontratantes.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" O formulário do produto contém informações detalhadas para \n"
|
||||
"melhorar o processo de compra: os preços, logística de aquisição, os dados "
|
||||
"contábeis,\n"
|
||||
" fornecedores disponíveis, etc\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
|
||||
msgid "Full featured image editing software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Software de edição de imagem completo"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
|
||||
|
@ -1978,7 +2138,7 @@ msgstr "* ( 1 + "
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
|
||||
msgid "Multimedia Speakers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto Falantes Multimídia"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,message_follower_ids:0
|
||||
|
@ -2032,7 +2192,7 @@ msgstr "Prazo de Entrega do Fornecedor"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
|
||||
msgid "decimal.precision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "precisao.decimal"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.ul,type:0
|
||||
|
@ -2045,6 +2205,8 @@ msgid ""
|
|||
"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
|
||||
"calculated with the discount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifique o valor fixo para adicionar ou subtrair (se negativo) para o "
|
||||
"valor calculado com o desconto."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,qty_available:0
|
||||
|
@ -2059,6 +2221,16 @@ msgid ""
|
|||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
||||
"type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantidade atual de produtos.\n"
|
||||
"Em um contexto com uma única localidade de estoque, o que inclui bens "
|
||||
"armazenados neste local, ou qualquer um dos seus filhos.\n"
|
||||
"Em um contexto com um único armazém, o que inclui bens armazenados no local "
|
||||
"de estoque deste armazém, ou qualquer um dos seus filhos.\n"
|
||||
"Em um contexto com um único estabelecimento, isso inclui bens armazenados no "
|
||||
"local de estoque do Armazém do estabelecimento, ou qualquer um dos seus "
|
||||
"filhos.\n"
|
||||
"Caso contrário, isso inclui mercadorias armazenadas em qualquer local de "
|
||||
"estoque com o tipo 'interno'."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,type:0
|
||||
|
@ -2066,6 +2238,8 @@ msgid ""
|
|||
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
|
||||
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consumível: não implicará gestão de estoque para este produto.\n"
|
||||
"Produto Estocável: Implica na gestão de estoque para este produto."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.type,key:0
|
||||
|
@ -2087,6 +2261,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para definir um novo produto.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Você deve definir um produto para tudo que você comprar ou "
|
||||
"vender,\n"
|
||||
" se é um produto físico, um consumível ou serviço.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -2104,6 +2286,8 @@ msgid ""
|
|||
"A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
|
||||
"parent of another category to create a hierarchical structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A categoria do tipo de visualização é uma categoria virtual que pode ser "
|
||||
"usado como o pai de uma outra categoria para criar uma estrutura hierárquica."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.ul,type:0
|
||||
|
@ -2116,6 +2300,8 @@ msgid ""
|
|||
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
|
||||
"empty otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especificar um modelo se esta regra só se aplica a um modelo de produto. "
|
||||
"Deixe em branco caso contrário."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
|
||||
|
@ -2123,6 +2309,9 @@ msgid ""
|
|||
"This type of service include assistance for security questions, system "
|
||||
"configuration requirements, implementation or special needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este tipo de serviço inclui assistência para questões de segurança, "
|
||||
"requisitos de configuração do sistema, implementação ou necessidades "
|
||||
"especiais."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,image:0
|
||||
|
@ -2142,6 +2331,10 @@ msgid ""
|
|||
"2GB RAM\n"
|
||||
"HDD SH-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Monitor 19\" LCD \n"
|
||||
"Processador Core i5 2.70 Ghz\n"
|
||||
"2GB RAM\n"
|
||||
"HDD SH-1"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -2151,7 +2344,7 @@ msgstr "Descrições"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
|
||||
msgid "Manage Product Packaging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerenciar Empacotamento do Produto"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_2
|
||||
|
@ -2225,6 +2418,24 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para criar uma lista de preços.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Uma lista de preços contém as regras a serem avaliados, a "
|
||||
"fim de calcular\n"
|
||||
" o preço de compra. A lista de preços padrão tem apenas uma "
|
||||
"regra; usar\n"
|
||||
" o preço de custo definido no formulário do produto, de modo "
|
||||
"que você não tem que\n"
|
||||
" preocupar com listas de preço de fornecedor se você tiver "
|
||||
"necessidades simples.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Mas você também pode importar listas de preços complexas de "
|
||||
"seu fornecedor\n"
|
||||
" que podem depender das quantidades encomendadas ou a "
|
||||
"promoções atuais.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,mes_type:0
|
||||
|
@ -2265,7 +2476,7 @@ msgstr "Peso total de um pacote, pallet ou box."
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.uom:0
|
||||
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "p.ex.: 1 * (esta unidade) = relação * (unidade de referência)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
|
||||
|
@ -2275,6 +2486,10 @@ msgid ""
|
|||
"Standard-1294P Processor\n"
|
||||
"QWERTY keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Monitor 17\" \n"
|
||||
"4GB RAM\n"
|
||||
"Processador Standard-1294P\n"
|
||||
"Teclado QWERTY"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,sequence:0
|
||||
|
@ -2290,6 +2505,8 @@ msgid ""
|
|||
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
|
||||
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atraso médio em dias para produzir este produto. No caso de múltiplos níveis "
|
||||
"BOM, os tempos de fabricação de componentes serão adicionados."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
|
||||
|
@ -2312,11 +2529,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para adicionar uma nova Unidade de Medida.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" É necessário definir uma taxa de conversão entre várias "
|
||||
"unidades de\n"
|
||||
" medida dentro da mesma categoria.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
|
||||
msgid "Mouse, Laser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mouse, Laser"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -2365,21 +2590,24 @@ msgid ""
|
|||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
||||
"required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imagem pequena do produto. Ela é automaticamente redimensionada como uma "
|
||||
"imagem de 64x64px, com mantendo a relação de aspecto. Utilize este campo em "
|
||||
"qualquer lugar aonde uma pequena imagem for necessária."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
|
||||
msgid "Windows 7 Professional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows 7 Professional"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
||||
msgid "Reference Unit of Measure for this category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidade de Medida Referência para esta categoria"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
|
||||
msgid "Supplier Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidade de Medida do Fornecedor"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -2390,7 +2618,7 @@ msgstr "Variação do Produto"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
|
||||
msgid "15” LCD Monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monitor 15” LCD"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/pricelist.py:374
|
||||
|
@ -2419,6 +2647,20 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para criar uma lista de preços.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Uma lista de preços contém as regras a serem avaliadas, a "
|
||||
"fim de calcular\n"
|
||||
" o preço de venda dos produtos. </p><p>\n"
|
||||
"Listas de preços podem ter várias versões (2010, 2011, Promoção de\n"
|
||||
" Fevereiro de 2010, etc) e cada versão pode ter várias "
|
||||
"regras.\n"
|
||||
" (por exemplo, o preço de cliente de uma categoria de "
|
||||
"produto será baseada\n"
|
||||
" no preço do fornecedor multiplicado por 1,80).\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
|
||||
|
@ -2443,7 +2685,7 @@ msgstr "Categoria de Produtos"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
|
||||
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disco rígido On demand com capacidade com base na exigência."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,state:0
|
||||
|
@ -2495,6 +2737,8 @@ msgid ""
|
|||
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
||||
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conversão entre unidades de medida só pode ocorrer se eles pertencem à mesma "
|
||||
"categoria. A conversão será feita com base nas proporções."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.category:0
|
||||
|
@ -2508,16 +2752,20 @@ msgid ""
|
|||
"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
|
||||
"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imagem média do produto. Ele é automaticamente redimensionada como uma "
|
||||
"imagem 128x128px, com relação de aspecto preservado, apenas quando a imagem "
|
||||
"for superior a um desses tamanhos. Utilize este campo em visões de "
|
||||
"formulário ou algumas visões kanban."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.uom:0
|
||||
msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "p.ex.: 1 * (unidade de referência) = relação * (esta unidade)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,qty:0
|
||||
msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta é uma quantidade que é convertido em unidade de medida padrão."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,volume:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
||||
|
@ -38,6 +39,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta é a data em que os produtos com este número de série deve ser removido "
|
||||
"do estoque."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: help:product.product,removal_time:0
|
||||
|
@ -45,6 +48,8 @@ msgid ""
|
|||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods should be removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando um novo número de série é emitido, este é o número de dias antes que "
|
||||
"os produtos devem ser removidos do estoque."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:product.product,use_time:0
|
||||
|
@ -62,6 +67,8 @@ msgid ""
|
|||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando um novo número de série é emitido, este é o número de dias antes de "
|
||||
"que as mercadorias começam a se deteriorar, sem ser perigoso ainda."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:product.product,removal_time:0
|
||||
|
@ -74,11 +81,13 @@ msgid ""
|
|||
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
|
||||
"this Serial Number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta é a data em que um alerta deve ser notificado sobre as mercadorias com "
|
||||
"este número de série."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
||||
msgid "Serial Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de Série"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: help:product.product,alert_time:0
|
||||
|
@ -86,6 +95,8 @@ msgid ""
|
|||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
||||
"alert should be notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando um número de uma nova série é emitida, este é o número de dias antes "
|
||||
"em que um alerta deve ser notificado."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
|
||||
|
@ -123,6 +134,8 @@ msgid ""
|
|||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando um novo número de série é emitido, este é o número de dias antes de "
|
||||
"que os produtos podem tornar-se perigosos e não deve ser consumido."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
|
||||
|
@ -135,6 +148,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta é a data em que as mercadorias com este número de série começam a "
|
||||
"deteriorar-se, sem ser perigoso ainda."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: help:stock.production.lot,life_date:0
|
||||
|
@ -142,6 +157,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta é a data em que as mercadorias com este número de série podem se tornar "
|
||||
"perigoso e não deve ser consumido."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:product.product,alert_time:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 19:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando M.França <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -37,6 +38,8 @@ msgstr "A partir de"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Supplier Invoices "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soma de multiplicação do preço da fatura e quantidade de faturas de "
|
||||
"fornecedores "
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.margin,to_date:0
|
||||
|
@ -51,7 +54,7 @@ msgstr "Até a Data"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: help:product.product,total_margin:0
|
||||
msgid "Turnover - Standard price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volume de negócios - Preço Padrão"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.product,date_from:0
|
||||
|
@ -127,6 +130,8 @@ msgstr "Custo Total"
|
|||
#: help:product.product,normal_cost:0
|
||||
msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Supplier Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soma de multiplicação do preço de custo e quantidade de faturas de "
|
||||
"fornecedores"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.product,expected_margin:0
|
||||
|
@ -146,13 +151,15 @@ msgstr "Magem esperada * 100 / Venda Esperada"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: help:product.product,sale_avg_price:0
|
||||
msgid "Avg. Price in Customer Invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preço Médio em faturas de clientes."
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: help:product.product,sale_expected:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soma de multiplicação do preço de venda de catálogo e quantidade de faturas "
|
||||
"de clientes"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.margin,invoice_state:0
|
||||
|
@ -181,6 +188,7 @@ msgstr "Vendas abertas"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soma de multiplicação do preço da fatura e quantidade de faturas de clientes"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.product,normal_cost:0
|
||||
|
@ -270,7 +278,7 @@ msgstr "Soma da Quantidade nas Faturas de Clientes"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: view:product.margin:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 00:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 00:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
|
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "Projektaufgaben"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.type,name:0
|
||||
msgid "Stage Name"
|
||||
msgstr "Bez. Stufe"
|
||||
msgstr "Bezeichnung Stufe"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
|
||||
msgid "Set pending"
|
||||
msgstr "Setze in Wartezustand"
|
||||
msgstr "Setze auf Wiedervorlage"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -659,20 +659,19 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken Sie , um ein neues Projekt zu starten.\n"
|
||||
" </ p>\n"
|
||||
" Projekte werden primär dazu verwendet, verschiedene "
|
||||
"Aktivitäten zu organisieren, \n"
|
||||
" Aufgaben zu planen, Vorfälle nachzuverfolgen, "
|
||||
"Stundenzettel von Mitarbeitern \n"
|
||||
" abzurechnen etc. Sie können dabei eigene interne Projekte "
|
||||
"verwalten (R & D, Improve Sales Process), \n"
|
||||
" oder eigene Kunden Projekte managen.\n"
|
||||
" </ p>\n"
|
||||
" Sie können mit anderen Benutzern zusammen arrbeiten, "
|
||||
"oder Kunden für externen Zugriff \n"
|
||||
" freigeben.\n"
|
||||
" </ p>\n"
|
||||
"Klicken Sie , um ein neues Projekt zu starten.\n"
|
||||
"</ p>\n"
|
||||
"Projekte werden primär dazu verwendet, verschiedene Aktivitäten zu "
|
||||
"organisieren, \n"
|
||||
"Aufgaben zu planen, Vorfälle nachzuverfolgen, Stundenzettel von Mitarbeitern "
|
||||
"abzurechnen etc. \n"
|
||||
"Sie können dabei eigene interne Projekte verwalten (R & D, Improve Sales "
|
||||
"Process), oder eigene \n"
|
||||
"Kunden Projekte managen.\n"
|
||||
" </ p>\n"
|
||||
"Sie können mit anderen Benutzern zusammen arbeiten, oder Kunden für externe "
|
||||
"Zugriffe freigeben.\n"
|
||||
"</ p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
|
@ -942,7 +941,7 @@ msgid ""
|
|||
"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
|
||||
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für finanzilelle Auswertungen muss ein Projekt einem Anakysekonto zugeordnet "
|
||||
"Für finanzilelle Auswertungen muss ein Projekt einer Kostenstelle zugeordnet "
|
||||
"werden. Damit können Projekte Budgets,Planung, Kosten und Erlösen, "
|
||||
"Arbeitszeitaufzeichnungen zugeordnet werden."
|
||||
|
||||
|
@ -1077,7 +1076,7 @@ msgstr "Arbeitszeiten Auswertung"
|
|||
#: code:addons/project/project.py:563
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Project is now <b>pending</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekt ist jetzt <b>im Wiedervorlage Zustand</b>."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/project.py:560
|
||||
|
@ -1314,7 +1313,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: help:project.config.settings,time_unit:0
|
||||
msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definieren Sie die Mengeneinheit für Projekte und Aufgaben."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -1431,7 +1430,7 @@ msgstr "Aktiv"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_category
|
||||
msgid "Category of project's task, issue, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorie von Projekt Aufgaben, Fällen etc."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
|
||||
|
@ -1498,6 +1497,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
|
||||
"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können ein Projekt mit Aufgaben nicht einfach löschen. Entweder löschen "
|
||||
"Sie alle Aufgaben, dann das Projekt oder Sie deaktivieren das Projekt."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
|
||||
|
@ -1781,6 +1782,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Aufgabe.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Das OpenERP's Projektmanagement ermöglicht die effiziente "
|
||||
"Verwaltung und \n"
|
||||
" Verfolgung Ihrer anstehenden Aufgaben. Sie können den "
|
||||
"Fortschritt der Bearbeitung,\n"
|
||||
" Diskussionsbeiträge, angehängte Dokumente verfolgen u.s.w.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,date_end:0
|
||||
|
@ -1880,7 +1891,7 @@ msgstr "Meine Aufgaben"
|
|||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
msgid "My Projects"
|
||||
msgstr "Meine Projekte"
|
||||
msgstr "Eigene Projekte"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,sequence:0
|
||||
|
@ -1975,6 +1986,13 @@ msgid ""
|
|||
"'Manufacture'.\n"
|
||||
" This installs the module project_mrp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Anwendung erstellt automatisch Projekte Aufgaben über die Aufträge aus "
|
||||
"dem Vertrieb.\n"
|
||||
"Genauer gesagt, werden Aufgaben für Produkte mit der Produktart "
|
||||
"'Dienstleistungen', der \n"
|
||||
"Beschaffungsmethode 'von Auftrag' sowie der Einkaufsmethode 'Produktion' "
|
||||
"erstellt. \n"
|
||||
"Sie installieren das Modul project_mrp."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
|
||||
|
@ -2077,7 +2095,7 @@ msgstr "Januar"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_unread
|
||||
msgid "Project: Mark unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekt: Markieren als ungelesen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.delegate,prefix:0
|
||||
|
@ -2094,7 +2112,7 @@ msgstr "Neubewertung der verbleibenden Zeit"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Please delete the project linked with this account first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Löschen Sie bitte vorher das Projekt, das mit diesem Analysekonto verlinkt "
|
||||
"Löschen Sie bitte vorher das Projekt, das mit dieser Kostenstelle verlinkt "
|
||||
"ist"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
|
@ -2133,8 +2151,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
|
||||
"project. It will not assign this stage to existing projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn markiert, dann wird dieser Abschnitt für alle neuen Projekte "
|
||||
"vorgeschlagen. Alte Projekte werden nicht aktualisiert."
|
||||
"Durch Aktivierung wird diese Phase für alle neuen Projekte vorgeschlagen. "
|
||||
"Alte Projekte werden nicht aktualisiert."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,partner_id:0
|
||||
|
@ -2153,6 +2171,8 @@ msgid ""
|
|||
"resource allocation.\n"
|
||||
" This installs the module project_long_term."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Anwendung für das Projektmanagement von Langzeit - Projekten , zur "
|
||||
"Planung und Reservierung der benötigten Ressourcen."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||||
|
@ -2180,6 +2200,9 @@ msgid ""
|
|||
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
|
||||
" This installs the module project_issue_sheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unterstützung für Stundenzettel bei der Aufgaben und Fälle Verwaltung in "
|
||||
"Projekten.\n"
|
||||
" Sie installieren das Modul project_issue_sheet."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 19:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:11+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,name:0
|
||||
|
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Tarneaadress :"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Confirm Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kinnita korraldus"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
|
||||
|
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Quotation "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakkumine "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:810
|
||||
|
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:purchase.order.line,state:0
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olek"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||||
|
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:purchase.order:0
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
msgid "Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakkumised"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||||
|
@ -532,7 +532,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planeeritud kuupäev"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,journal_id:0
|
||||
|
@ -606,7 +606,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
msgid "RFQ Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinnapäring saadetud"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarnijad"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prindi"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,order_line:0
|
||||
|
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||||
msgid "RFQ"
|
||||
msgstr "Noteerimisnõue"
|
||||
msgstr "Hinnapäring"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
|
@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Noteerimisnõue"
|
|||
#: field:purchase.order.line,date_order:0
|
||||
#: field:purchase.report,date:0
|
||||
msgid "Order Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korralduse kuupäev"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
|
||||
|
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Send by EMail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saada e-kirjaga"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:498
|
||||
|
@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Untaxed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksuta"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||||
|
@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "Ostukorraldused"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,origin:0
|
||||
msgid "Source Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alusdokument"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.group:0
|
||||
|
@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.report,state:0
|
||||
msgid "Order Status"
|
||||
msgstr "Korralduse staatus"
|
||||
msgstr "Korralduse olek"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 00:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 10:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vida Potočnik <vida.potocnik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
||||
|
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Datum, ko je bil ta dokument ustvarjen"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je sledilec"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
|
||||
|
@ -999,7 +999,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:437
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne morete potrditi nabavnega naloga brez postavk."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:purchase.actions_server_purchase_order_unread
|
||||
|
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Upravljanje cenikov po dobavitelju"
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:833
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Purchase Order has been set to <b>draft</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nabavni nalog je bil spremenjen v <b>osnutek</b>."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Statistika Naročil"
|
|||
#: view:purchase.order:0
|
||||
#: field:purchase.order,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neprebrana sporočila"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||||
|
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sledilci"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
||||
|
@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "EDI cenik (%s)"
|
|||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: field:purchase.report,product_uom:0
|
||||
msgid "Reference Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referenčna enota mere"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 16:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 12:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_config_settings
|
||||
|
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Pedidos de compra que ainda não foram aprovados"
|
|||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: field:purchase.config.settings,limit_amount:0
|
||||
msgid "limit to require a second approval"
|
||||
msgstr "limitar para solicitar uma segunda aprovação"
|
||||
msgstr "limite para solicitar uma segunda aprovação"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_double_validation
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 21:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 12:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -50,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagens não lidas"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,company_id:0
|
||||
|
@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Empresa"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: help:purchase.requisition,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153
|
||||
|
@ -81,13 +82,13 @@ msgstr "Quantidade"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagens"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Purchase Order"
|
||||
msgstr "Pedido de Compra"
|
||||
msgstr "Ordem de Compra"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
|
||||
|
@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Voltar para Provisório"
|
|||
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aviso!"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
|
||||
|
@ -153,17 +154,30 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Clique para iniciar um novo processo de requisição. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Uma requisição de compra é um passo antes da solicitação de "
|
||||
"cotação.\n"
|
||||
" Na requisição de compra, você pode registrar os produtos que "
|
||||
"você precisa\n"
|
||||
"comprar e disparar a criação da RC para seus fornecedores. Após a "
|
||||
"negociação, e\n"
|
||||
"depois de ter recebido todas as ofertas, você pode validar algumas e "
|
||||
"cancelar outras.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Origem"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguidores"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
|
||||
|
@ -198,7 +212,7 @@ msgstr "Requisição de Compras"
|
|||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
||||
msgid "Sent to Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviada aos Fornecedores"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: help:purchase.requisition,message_summary:0
|
||||
|
@ -206,6 +220,9 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
|
||||
"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
|
||||
"kanban."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -215,7 +232,7 @@ msgstr "Aprovado pelo Fornecedor"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Send to Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar aos Fornecedores"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -241,7 +258,7 @@ msgstr "Requisição"
|
|||
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:186
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Purchase Requisition has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requisição de Compra foi <b>criada</b>."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
|
||||
|
@ -271,23 +288,23 @@ msgstr "Data de Início"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition.partner:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidade de Medida do Produto"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
#: field:purchase.requisition,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Situação"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
msgid "Terms and Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termos e Condições"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -307,13 +324,13 @@ msgstr "Usuário"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É um Seguidor"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:purchase.requisition,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentários e emails"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -324,7 +341,7 @@ msgstr "Procurar Requisição de Compra"
|
|||
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Product in Tender."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum Produto em Licitação"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -334,7 +351,7 @@ msgstr "Cancelar Ordem de Compra"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -355,7 +372,7 @@ msgstr "Solicitar Cotação"
|
|||
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:103
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Purchase Requisition has been <b>cancelled</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requisição de compra foi <b>cancelada</b>."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:procurement.order,requisition_id:0
|
||||
|
@ -371,7 +388,7 @@ msgstr "Qtde"
|
|||
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:94
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Draft Requisition has been <b>sent to suppliers</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requisição provisória foi <b>enviada aos fornecedores</b>."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition.partner:0
|
||||
|
@ -395,6 +412,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box to generates purchase requisition instead of generating "
|
||||
"requests for quotation from procurement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque para gerar uma requisição de compras ao invés de gerar solicitação de "
|
||||
"cotação a partir das requisições."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
|
||||
|
@ -404,7 +423,7 @@ msgstr "Pedidos de Compra"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: field:purchase.requisition,origin:0
|
||||
msgid "Source Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documento de Origem"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -416,7 +435,7 @@ msgstr "Responsável"
|
|||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
#: selection:purchase.requisition,state:0
|
||||
msgid "Purchase Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compra Concluída"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -444,7 +463,7 @@ msgstr "Descrição"
|
|||
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:97
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Purchase Requisition has been set to <b>draft</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requisição de Compra foi definida como <b>provisória</b>."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: view:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -492,7 +511,7 @@ msgstr "Data da Requisição"
|
|||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: help:purchase.requisition,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: report:purchase.requisition:0
|
||||
|
@ -508,7 +527,7 @@ msgstr "Limite para Requisição"
|
|||
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:100
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Purchase Requisition has been <b>done</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requisição de compra está <b>concluida</b>."
|
||||
|
||||
#. module: purchase_requisition
|
||||
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 19:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 14:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: resource
|
||||
#: selection:resource.resource,resource_type:0
|
||||
msgid "Material"
|
||||
msgstr "Materiaal"
|
||||
msgstr "Materieel"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.resource,resource_type:0
|
||||
|
@ -306,6 +306,10 @@ msgid ""
|
|||
"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of "
|
||||
"200%, then his load will only be 50%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit veld toont de efficiency van de resource om taken te voltooien. bijv. "
|
||||
"resource alleen gedurende 5 dagen met 5 toegewezen taken zal standaard 100% "
|
||||
"belasting tonen, maar als we de efficiency op 200% zetten, dan zal zijn "
|
||||
"belasting slechts 50% zijn."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
|
||||
|
@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Domingo"
|
|||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.resource,time_efficiency:0
|
||||
msgid "Efficiency Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fator de Eficiência"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.resource:0
|
||||
|
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/resource/resource.py:310
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (cópia)"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.calendar:0
|
||||
|
@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Sexta"
|
|||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.calendar.attendance:0
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horas"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.calendar.leaves:0
|
||||
|
@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "Procurar Ausências em Período de Trabalho"
|
|||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0
|
||||
msgid "Starting Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de Início"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.calendar,manager:0
|
||||
|
@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "Tempo de Trabalho"
|
|||
#. module: resource
|
||||
#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0
|
||||
msgid "Start and End time of working."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Início e término do trabalho."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.calendar.leaves:0
|
||||
|
@ -306,6 +307,11 @@ msgid ""
|
|||
"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of "
|
||||
"200%, then his load will only be 50%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este campo descrevem a eficiência do recurso a tarefas completas. Por "
|
||||
"exemplo colocar um recurso sozinho em uma fase de 5 dias com 5 tarefas "
|
||||
"atribuídas a ele, irá mostrar uma carga de 100% para esta fase por padrão, "
|
||||
"mas se colocarmos uma eficiência de 200%, então a sua carga será apenas de "
|
||||
"50%."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
|
||||
|
@ -349,7 +355,7 @@ msgstr "Humano"
|
|||
#. module: resource
|
||||
#: view:resource.calendar.leaves:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duração"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 11:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 02:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
|
||||
|
@ -516,6 +516,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
|
||||
"default properties of Product categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt noch keine Steuer Zuordnung oder Erlöskonto, das als Standard "
|
||||
"Einstellung bei den Produkt Kategorien hinterlegt wurde."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
|
||||
|
@ -535,7 +537,7 @@ msgstr "Abrechnung von Auftragszeilen"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Ordered month of the sales order"
|
||||
msgstr "Bestellmonat des AUftrags"
|
||||
msgstr "Bestellmonat"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:496
|
||||
|
@ -662,7 +664,7 @@ msgstr "(aktualisieren)"
|
|||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
|
||||
#: field:stock.move,sale_line_id:0
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auftragsposition"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
|
||||
|
@ -687,7 +689,7 @@ msgstr "Auftragszeilen"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
|
||||
msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
|
||||
msgstr "Verwenden Sie mehrere Analytische Konten für den Verkauf"
|
||||
msgstr "Verwenden Sie mehrere Kostenstellen für den Verkauf"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
|
||||
|
@ -1066,7 +1068,7 @@ msgstr "Lieferanschrift:"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
|
||||
msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders."
|
||||
msgstr "Ermöglicht die Zuordnung eines Analytischen Kontos zu einem Auftrag."
|
||||
msgstr "Ermöglicht die Zuordnung einer Kostenstelle zu einem Auftrag."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
|
||||
|
@ -1617,6 +1619,8 @@ msgid ""
|
|||
"invoice). You have to choose "
|
||||
"if you want your invoice based on ordered "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Auftrag erzeugt automatisch einen Rechnungsvorschlag (Entwurf). Sie "
|
||||
"haben die Wahl, ob Sie auf Basis Ihres Angebots abgerechnen wollen "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:435
|
||||
|
@ -1820,6 +1824,10 @@ msgid ""
|
|||
" will create a draft invoice that can be modified\n"
|
||||
" before validation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Treffen Sie eine Auswahl für die Abrechnung des Auftrags. Diese Auswahl\n"
|
||||
" erstellt einen Rechnungsentwurf, der vor endgültiger "
|
||||
"Validierung / Buchung noch\n"
|
||||
" modifiziert werden kann."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -1922,7 +1930,7 @@ msgstr "Lieferadresse"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
msgid "Sale to Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrechnung"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
@ -2080,7 +2088,7 @@ msgstr "Standardeinstellungen"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
|
||||
msgid "Analytic accounting for sales"
|
||||
msgstr "Analytische Konten für den Verkauf"
|
||||
msgstr "Kostenstellen für den Verkauf"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:139
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 18:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 19:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,order_line:0
|
||||
|
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Quotations and Sales"
|
||||
msgstr "Pakkumused ja Müügid"
|
||||
msgstr "Pakkumised ja müük"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,group_uom:0
|
||||
|
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
msgid "Draft Quotation"
|
||||
msgstr "Pakkumise mustan"
|
||||
msgstr "Pakkumise mustand"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,25 +7,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 01:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
#: field:sale.order.line,analytics_id:0
|
||||
msgid "Analytic Distribution"
|
||||
msgstr "Analytische Verrechnung"
|
||||
msgstr "Kostenstellen Distribution"
|
||||
|
||||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auftrag"
|
||||
|
||||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,607 @@
|
|||
# Estonian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 17:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:837
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invitation to collaborate about %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:775
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Include an Optional Personal Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
|
||||
msgid "Display title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Access granted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,record_name:0
|
||||
msgid "Record name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: help:share.wizard,message:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"An optional personal message, to be included in the email notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,user_type:0
|
||||
msgid "Sharing method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,name:0
|
||||
msgid "Share Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:843
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:872
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The documents are not attached, you can view them online directly on my "
|
||||
"OpenERP server at:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: model:ir.module.category,name:share.module_category_share
|
||||
msgid "Sharing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:838
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:870
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,share_root_url:0
|
||||
msgid "Share Access URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,email_1:0
|
||||
#: field:share.wizard,email_2:0
|
||||
#: field:share.wizard,email_3:0
|
||||
msgid "New user email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:882
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:616
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "(Modified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:660
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:594
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,embed_url:0
|
||||
#: field:share.wizard.result.line,share_url:0
|
||||
msgid "Share URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:844
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:876
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "These are your credentials to access this protected area:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Access info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Jaga"
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:566
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:664
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please indicate the emails of the persons to share with, one per line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: help:share.wizard,domain:0
|
||||
msgid "Optional domain for further data filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:657
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:845
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:877
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Sharing Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Embedded code options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select the action that opens the screen containing the data you want "
|
||||
"to share."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:res.groups,share:0
|
||||
msgid "Share Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:830
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:861
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be "
|
||||
"applied to the shared data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:res.groups:0
|
||||
msgid "Non-Share Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email notification with instructions has been sent to the following "
|
||||
"people:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Direct link or embed code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:851
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:885
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenERP is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, "
|
||||
"Sales, HR, etc.)\n"
|
||||
"It is open source and can be found on http://www.openerp.com."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,action_id:0
|
||||
msgid "Action to share"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: help:share.wizard,record_name:0
|
||||
msgid "Name of the shared record, if sharing a precise record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:res.users,share:0
|
||||
msgid "Share User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard.result.line,user_id:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:61
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:652
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sharing access cannot be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:775
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Record id not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: help:res.groups,share:0
|
||||
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:res.groups:0
|
||||
msgid "Share Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: help:share.wizard,action_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The action that opens the screen containing the data you wish to share."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:541
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "(Copy for sharing)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0
|
||||
msgid "Newly created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: help:share.wizard,name:0
|
||||
msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:631
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: help:share.wizard,share_root_url:0
|
||||
msgid "Main access page for users that are granted shared access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:206
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must configure your email address in the user preferences before using "
|
||||
"the Share button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: model:res.groups,name:share.group_share_user
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:653
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not "
|
||||
"supported at the moment.\n"
|
||||
"You may want to try a simpler filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Use this link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:847
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:879
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Share with these People (one email per line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,domain:0
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:res.groups:0
|
||||
msgid "{'search_default_no_share':1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
#: field:share.wizard,result_line_ids:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: help:share.wizard,embed_code:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Embed this code in your documents to provide a link to the shared document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:508
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copied access for sharing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:812
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
|
||||
msgid "Share your documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:881
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The documents have been automatically added to your current OpenERP "
|
||||
"documents.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line
|
||||
msgid "share.wizard.result.line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,embed_code:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: help:share.wizard,user_type:0
|
||||
msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:839
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have shared %s (%s) with you!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,view_type:0
|
||||
msgid "Current View Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: selection:share.wizard,access_mode:0
|
||||
msgid "Can view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: selection:share.wizard,access_mode:0
|
||||
msgid "Can edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: help:res.users,share:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
|
||||
"data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard
|
||||
#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard
|
||||
#: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0
|
||||
msgid "Share Wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:788
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Shared access created!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: model:res.groups,comment:share.group_share_user
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them "
|
||||
"to invite external users to view or edit some of their documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:848
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The documents have been automatically added to your subscriptions.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: model:ir.model,name:share.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:871
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I've shared %s with you!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
|
||||
msgid "Access Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,invite:0
|
||||
msgid "Invite users to OpenSocial record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:846
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:878
|
||||
#: field:share.wizard.result.line,password:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
|
||||
#: field:share.wizard,new_users:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,embed_option_search:0
|
||||
msgid "Display search view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,message:0
|
||||
msgid "Personal Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:830
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:861
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current user must have an email address configured in User Preferences "
|
||||
"to be able to send outgoing emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No email address configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard.result.line,login:0
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Regular users only (no share user)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: field:share.wizard,access_mode:0
|
||||
msgid "Access Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "Sharing: preparation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access
|
||||
msgid "ir.model.access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: view:share.wizard:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: share
|
||||
#: help:share.wizard,access_mode:0
|
||||
msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stock Management"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 17:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
|
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Stock and Expected Variations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laoseis ja eeldatavad muutused"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
|
||||
|
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Asukoha tüüp"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.config.settings:0
|
||||
msgid "Location & Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asukoht ja ladu"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1848
|
||||
|
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Kalendrivaade"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,sale_delay:0
|
||||
msgid "Customer Lead Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kliendi teostusaeg"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -2892,7 +2892,7 @@ msgstr "Sunni saadavaks"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,loc_rack:0
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Riiul"
|
||||
msgstr "Püstik"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense "
|
||||
"<lorenzo.battistini@agilebg.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
|
||||
|
@ -24,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
|
||||
#: field:stock.move.split,line_ids:0
|
||||
msgid "Serial Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero Seriale"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.config.settings,group_product_variant:0
|
||||
|
@ -52,13 +51,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking.out:0
|
||||
msgid "Confirm & Deliver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conferma & Spedisci"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
|
||||
#: view:stock.change.product.qty:0
|
||||
msgid "Update Product Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiorna quantità prodotto"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,chained_location_id:0
|
||||
|
@ -272,7 +271,7 @@ msgstr "Non applicabile"
|
|||
#: help:stock.picking.in,message_unread:0
|
||||
#: help:stock.picking.out,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.tracking,serial:0
|
||||
|
@ -331,6 +330,8 @@ msgid ""
|
|||
"If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
|
||||
"physical inventory is done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se selezionato, tutte le quantità prodotto verranno impostate a zero per "
|
||||
"aiutare che un inventario fisico venga fatto"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -340,7 +341,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.partial.move:0
|
||||
msgid "_Validate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Valida"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.change.product.qty,message_summary:0
|
||||
|
@ -351,6 +352,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) di Chatter. Questo sommario è "
|
||||
"direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:773
|
||||
|
@ -376,7 +379,7 @@ msgstr "Attenzione!"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.invoice.onshipping,group:0
|
||||
msgid "Group by partner"
|
||||
msgstr "Gruppo per Partner"
|
||||
msgstr "Raggruppa per Partner"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,move_type:0
|
||||
|
@ -458,7 +461,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location:0
|
||||
msgid "Accounting Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informazione contabili"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,stock_real_value:0
|
||||
|
@ -486,7 +489,7 @@ msgstr "Tracciabilità azione "
|
|||
#: selection:stock.picking.in,state:0
|
||||
#: selection:stock.picking.out,state:0
|
||||
msgid "Waiting Availability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attesa disponibilità"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.inventory,state:0
|
||||
|
@ -628,6 +631,8 @@ msgstr "Statistiche movimenti"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consente di selezionare e mantenere differenti unità di misura per i "
|
||||
"prodotti."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
|
||||
|
@ -924,7 +929,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,move_dest_id:0
|
||||
msgid "Destination Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Movimento di Destinazione"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,partner_id:0
|
||||
|
@ -1028,7 +1033,7 @@ msgstr "Spedizioni in entrata"
|
|||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Scrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scarto"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
|
||||
|
@ -1179,7 +1184,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.picking:0
|
||||
#: view:stock.picking.in:0
|
||||
msgid "Back Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Back Orders"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,stock_virtual:0
|
||||
|
@ -1345,7 +1350,7 @@ msgstr "Marzo"
|
|||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
#: view:stock.inventory.line:0
|
||||
msgid "Split inventory lines"
|
||||
msgstr "Dividi riche inventario"
|
||||
msgstr "Dividi righe inventario"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
|
@ -1415,7 +1420,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.location,chained_delay:0
|
||||
msgid "Delay between original move and chained move in days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ritardo tra movimento originale e movimento concatenato in giorni"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
|
||||
|
@ -1567,11 +1572,13 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E' possibile rendere solo i picking che sono Confermati, Disponibili o "
|
||||
"Completati!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location:0
|
||||
msgid "Stock Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ubicazioni prodotti"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -2262,7 +2269,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
|
||||
#: view:stock.fill.inventory:0
|
||||
msgid "Import Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importa inventario"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.incoterms,name:0
|
||||
|
@ -2517,12 +2524,12 @@ msgstr "Altri"
|
|||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
|
||||
#: field:stock.move,scrapped:0
|
||||
msgid "Scrapped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scartato"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.product,track_incoming:0
|
||||
msgid "Track Incoming Lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traccia Lotti in Ingresso"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location:0
|
||||
|
@ -2538,7 +2545,7 @@ msgstr "Board magazzino"
|
|||
#: code:addons/stock/product.py:465
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Future Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Q.tà futura"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
|
||||
|
@ -3237,7 +3244,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elabora"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.production.lot.revision,name:0
|
||||
|
@ -4043,7 +4050,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Total outgoing quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantità totale in uscita"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,backorder_id:0
|
||||
|
@ -4177,7 +4184,7 @@ msgstr "Pacco"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Date Expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Prevista"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,auto_validate:0
|
||||
|
@ -4215,7 +4222,7 @@ msgstr "Valore magazzino virtuale"
|
|||
#: view:stock.picking.in:0
|
||||
#: view:stock.picking.out:0
|
||||
msgid "Return Products"
|
||||
msgstr "Prodotti ritornati"
|
||||
msgstr "Prodotti Resi"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
|
@ -4502,7 +4509,7 @@ msgstr "Movimenti futuri di magazzino"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,move_history_ids2:0
|
||||
msgid "Move History (parent moves)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Storico movimento (movimenti superiori)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:449
|
||||
|
@ -4595,7 +4602,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.partial.move,move_ids:0
|
||||
#: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
msgstr "Spostamenti"
|
||||
msgstr "Movimenti"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
|
@ -4648,7 +4655,7 @@ msgstr "Dividi movimento"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.move,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuovo"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
|
@ -4741,7 +4748,7 @@ msgstr "Produzione"
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:1412
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "is done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "è completato."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.location:0
|
||||
|
@ -4792,7 +4799,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.location,scrap_location:0
|
||||
#: view:stock.move.scrap:0
|
||||
msgid "Scrap Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ubicazione Scarti"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
|
||||
|
@ -4892,7 +4899,7 @@ msgstr "Punto di Stoccaggio Fisico"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking.in:0
|
||||
msgid "Ready to Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pronto da Elaborare"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: survey
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 20:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 19:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Toimingu ID:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:453
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your user's preference timezone does not match your browser timezone:"
|
||||
msgstr "Sinu kasutaja ajatvöönd ei ühti brauseri ajatsooniga."
|
||||
msgstr "Sinu kasutaja ajavöönd ei ühti brauseri ajavööndiga."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "Tee koopia"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1366
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Unusta"
|
||||
msgstr "Loobu"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 14:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 13:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:531
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Set Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valeurs par défaut"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
|
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Il database è stato duplicato."
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1600
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Applica"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr "Duplica"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1366
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Scarta"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 04:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 18:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Guardar"
|
|||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:99
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Calendar view has a 'date_delay' type != float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La vista calendario tiene un tipo 'date_delay' != float"
|
||||
|
||||
#. module: web_calendar
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Calendario"
|
|||
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:91
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Calendar view has not defined 'date_start' attribute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La vista calendario no tiene definido el atributo 'date_start'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Navigator"
|
||||
#~ msgstr "Navegador"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-07 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 18:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_diagram
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Actividad"
|
|||
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:422
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d / %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d / %d"
|
||||
|
||||
#. module: web_diagram
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 13:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Légende"
|
|||
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:32
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch Axis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inverser les axes"
|
||||
|
||||
#. module: web_graph
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -8,28 +8,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-23 21:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 18:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:698
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar columna"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:413
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occured while moving the record to this group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ha ocurrido un error mientras se movieron registros a este grupo"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -50,35 +50,35 @@ msgstr "Indefinido"
|
|||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:717
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure to remove this column ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Está seguro de eliminar esta columna?"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:188
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar columna"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:1093
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear: "
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add a new column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nueva Columna"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -86,21 +86,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:40
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contraer"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Quick create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear rápidamente"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar este registro?"
|
|||
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:688
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unfold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplegar"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Mostrar más... ("
|
|||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:91
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -143,21 +143,21 @@ msgstr "restante)"
|
|||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "99+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "99+"
|
||||
|
||||
#. module: web_kanban
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:43
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "</tr><tr>"
|
||||
#~ msgstr "</tr><tr>"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,184 @@
|
|||
# Spanish (Ecuador) translation for openerp-web
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 18:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 05:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:164
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following fields are invalid :"
|
||||
msgstr "Los siguientes campos son inválidos:"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:63
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:986
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New Field"
|
||||
msgstr "Nuevo Campo"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:386
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you really wants to create an inherited view here?"
|
||||
msgstr "¿Realmente desea crear una vista heredada aquí?"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:396
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Vista Previa"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:183
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you really want to remove this view?"
|
||||
msgstr "¿Realmente desea elimar esta vista?"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:393
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select an element"
|
||||
msgstr "Seleccione un elemento"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:828
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:954
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:263
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please select view in list :"
|
||||
msgstr "Por favor seleccione en la lista :"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:37
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Manage Views (%s)"
|
||||
msgstr "Gestionar Vistas (%s)"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:13
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Manage Views"
|
||||
msgstr "Gestionar Vistas"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:825
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:951
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propiedades"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:64
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not find current view declaration"
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar la declaración de vista actual"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:382
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Inherited View"
|
||||
msgstr "Vista heredada"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:65
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:516
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you really want to remove this node?"
|
||||
msgstr "¿Realmente desea eliminar este nodo?"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:390
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't Update View"
|
||||
msgstr "No puede actualizar la vista"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:379
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View Editor %d - %s"
|
||||
msgstr "Ver Editor %d - %s"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:112
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:846
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:974
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:66
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:413
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#. module: web_view_editor
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Create a view (%s)"
|
||||
msgstr "Crear una vista (%s)"
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 02:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 19:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -210,6 +210,15 @@ msgid ""
|
|||
"revenue\n"
|
||||
"reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Genere facturas desde los gastos y partes de horas.\n"
|
||||
"========================================================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Módulo para generar facturas basadas en los costes (recursos humanos, "
|
||||
"gastos, ...).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Puede definir tarifas en la contabilidad analítica, realizando algún informe "
|
||||
"teórico de beneficios."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
|
||||
|
@ -378,6 +387,15 @@ msgid ""
|
|||
" * Commitment Date\n"
|
||||
" * Effective Date\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Añade información adicional al pedido de venta.\n"
|
||||
"===================================================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Puede añadir las siguientes fechas adicionales a un pedido de venta:\n"
|
||||
"-----------------------------------------------------------\n"
|
||||
" * Fecha solicitada\n"
|
||||
" * Fecha de confirmación\n"
|
||||
" * Fecha efectiva\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.act_window,res_id:0
|
||||
|
@ -385,6 +403,8 @@ msgid ""
|
|||
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
|
||||
"'form' only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Id. de la base datos del registro para abrir en el formulario de vista, "
|
||||
"cuando se establece el modo de visto únicamente a 'formulario'"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner.address,name:0
|
||||
|
@ -460,6 +480,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
|
||||
"change it before setting a new default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ya existe un filtro compartido por defecto para %(model)s, elimínelo o "
|
||||
"cámbielo antes de configurar uno nuevo"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:2648
|
||||
|
@ -554,12 +576,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.model.relation,name:0
|
||||
msgid "Relation Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de relación"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.rule:0
|
||||
msgid "Create Access Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear permisos de acceso"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.tv
|
||||
|
@ -599,7 +621,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:workflow.transition:0
|
||||
msgid "Workflow Transition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transición del flujo de trabajo"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.gf
|
||||
|
@ -722,7 +744,7 @@ msgstr "Colombia"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
|
||||
msgid "Mister"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Señor"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:res.country,code:0
|
||||
|
@ -751,7 +773,7 @@ msgstr "Untranslated"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.mail_server:0
|
||||
msgid "Outgoing Mail Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor de correo saliente"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.act_window,context:0
|
||||
|
@ -845,6 +867,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Pulse para añadir un contacto en la libreta de direcciones.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"OpenERP le ayuda a gestionar todas las actividades relacionadas con los "
|
||||
"clientes: discusiones, historial de oportunidades de negocio, documentos, "
|
||||
"etc.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_linkedin
|
||||
|
@ -901,7 +931,7 @@ msgstr "Rumanía - Contabilidad"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
|
||||
msgid "res.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parámetros de configuración"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:res.partner,image_small:0
|
||||
|
@ -910,6 +940,9 @@ msgid ""
|
|||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
||||
"required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imagen de tamaño pequeño de este contacto. Se redimensiona automáticamente a "
|
||||
"64x64 px, con el ratio de aspecto preservado. Use este campo donde se "
|
||||
"requiera una imagen pequeña."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.server,mobile:0
|
||||
|
@ -931,7 +964,7 @@ msgstr "Seguridad y autenticación"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
|
||||
msgid "Web Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calendario web"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -942,7 +975,7 @@ msgstr "Swedish / svenska"
|
|||
#: field:base.language.export,name:0
|
||||
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de Archivo"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.rs
|
||||
|
@ -1038,7 +1071,7 @@ msgstr "Preferencias de email"
|
|||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:196
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' no parece ser una fecha valida para el campo '%%(field)s'"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -1055,6 +1088,7 @@ msgstr "Zimbabwe"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tipo de restricción: 'f' para un clave foránea, 'u' para otras restricciones."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||||
|
@ -1136,7 +1170,7 @@ msgstr "Otra licencia OSI Aprobada"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
|
||||
msgid "Web Gantt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diagrama Gantt web"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
|
||||
|
@ -1163,7 +1197,7 @@ msgstr "Usuarios google"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
|
||||
msgid "Fleet Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestión de Flotas"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.server.object.lines,value:0
|
||||
|
@ -1189,7 +1223,7 @@ msgstr "Principado de Andorra"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.rule,perm_read:0
|
||||
msgid "Apply for Read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicar para lectura"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.mn
|
||||
|
@ -1219,7 +1253,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:727
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Document model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo de documento"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
|
@ -1269,12 +1303,12 @@ msgstr "El nombre del país debe ser único"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.module.module,installed_version:0
|
||||
msgid "Latest Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Última versión"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.rule:0
|
||||
msgid "Delete Access Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar permiso de acceso"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:213
|
||||
|
@ -1301,7 +1335,7 @@ msgstr "Islas Caimán"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.rule:0
|
||||
msgid "Record Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regla de registro"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.kr
|
||||
|
@ -1329,7 +1363,7 @@ msgstr "Contribuyentes"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
|
||||
msgid "Apply for Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicar para eliminación"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.property,type:0
|
||||
|
@ -1344,7 +1378,7 @@ msgstr "Visible"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
|
||||
msgid "Open Settings Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir menú 'Configuración'"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -1430,7 +1464,7 @@ msgstr "Tests"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
|
||||
msgid "Save as Attachment Prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prefijo del adjunto al guardar como"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
|
||||
|
@ -1467,7 +1501,7 @@ msgstr "Haití"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
|
||||
msgid "French Payroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nomina de Francia"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.ui.view:0
|
||||
|
@ -1587,6 +1621,12 @@ msgid ""
|
|||
"=============\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Este módulo añade el menú y características de reclamaciones al portal si "
|
||||
"los módulos 'claim' y 'portal' están instalados.\n"
|
||||
"============================================================================="
|
||||
"====================\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
|
||||
|
@ -1618,7 +1658,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.mf
|
||||
msgid "Saint Martin (French part)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "San Martín (zona francesa)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
|
||||
|
@ -1635,7 +1675,7 @@ msgstr "Ninguna lengua con el código \"%s\" existe"
|
|||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
|
||||
msgid "Social Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Red Social"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
|
@ -1645,12 +1685,12 @@ msgstr "%Y - Año con siglo."
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Report Footer Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de pie de informe"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.translation,comments:0
|
||||
msgid "Translation comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentarios de traducción"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
|
||||
|
@ -1715,7 +1755,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: help:res.partner,website:0
|
||||
msgid "Website of Partner or Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sitio web de la empresa o compañía"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:base.language.install,overwrite:0
|
||||
|
@ -1762,7 +1802,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
|
||||
msgid "Quotations, Sale Orders, Invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presupuestos, órdenes de venta, facturación"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.users,login:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 18:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Language Pack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keelepakett"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
|
||||
|
@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Valem"
|
|||
#: code:addons/base/res/res_users.py:311
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can not remove root user!"
|
||||
msgstr "Ei saa eemaldada root kasutajat!"
|
||||
msgstr "Ei saa eemaldada juurkasutajat!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.mw
|
||||
|
@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "Ekspordi tõlked"
|
|||
#: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
|
||||
#: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juht"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:718
|
||||
|
@ -3055,7 +3055,7 @@ msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid ettevõtteid."
|
|||
#: view:res.users:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rakendamine"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_manager
|
||||
|
@ -4467,6 +4467,8 @@ msgid ""
|
|||
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
|
||||
"preferences of the user and open a new menu to view the changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitud keel on edukalt paigaldatud. Muudatuste nägemiseks pead sa muutma "
|
||||
"kasutaja eelistusi ja avama uue menüü."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
|
||||
|
@ -5694,7 +5696,7 @@ msgstr "Omadus kustutamisel many2one väljadel"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
|
||||
msgid "Accounting & Finance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raamatupidamine ja rahandus"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.server,write_id:0
|
||||
|
@ -5717,7 +5719,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Usability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kasutatavus"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
|
||||
|
@ -5836,7 +5838,7 @@ msgstr "Grupi nimi ei tohi alata \"-\" märgiga"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.module.module:0
|
||||
msgid "Apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rakendused"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.ui.view_sc:0
|
||||
|
@ -6508,7 +6510,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
|
||||
msgid "Contact Creation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontaktide loomine"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.module.module:0
|
||||
|
@ -9180,7 +9182,7 @@ msgstr "Gambia"
|
|||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: field:res.users,company_ids:0
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Firmad"
|
||||
msgstr "Ettevõtted"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:res.currency,symbol:0
|
||||
|
@ -9249,7 +9251,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:res.users:0
|
||||
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Tühista"
|
||||
msgstr "Loobu"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:1509
|
||||
|
@ -9665,7 +9667,7 @@ msgstr "Kuvamine"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
|
||||
msgid "Multi Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mitu ettevõtet"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:res.users,menu_id:0
|
||||
|
@ -10034,7 +10036,7 @@ msgstr "Ettevõttega seotud pangakontod"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
msgstr "Müügid"
|
||||
msgstr "Müük"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
|
||||
|
@ -10321,7 +10323,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
|
||||
msgid "Sales and Warehouse Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Müük ja laohaldus"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.model.fields,model:0
|
||||
|
@ -12095,7 +12097,7 @@ msgstr "ir.values"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
|
||||
msgid "Technical Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tehnilised funktsioonid"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -14247,7 +14249,7 @@ msgstr "Faks"
|
|||
#: view:res.users:0
|
||||
#: field:res.users,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
msgstr "Ettevõte"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 16:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 15:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <openerp-hungarian-team@lists.launchpad.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -15914,6 +15914,10 @@ msgid ""
|
|||
" the rightmost column (value) contains the "
|
||||
"translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CSV formátum: szerkessze egyenesen a megszokott táblázatkezelő "
|
||||
"alkalmazásával,\n"
|
||||
" a leg jobboldalt lévő oszlop (érték) "
|
||||
"tartalmazza a fordításokat"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
|
||||
|
@ -15924,11 +15928,16 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Deactivates minimal chart of accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"a minimum számlatükör kikapcsolása.\n"
|
||||
"=============================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kikapcsolja a minimum számlatükröket.\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_crypt
|
||||
msgid "DB Password Encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DB adatbázis jelszó titkosítás"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:workflow.transition,act_to:0
|
||||
|
@ -15938,7 +15947,7 @@ msgstr "A cél tevékenység."
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
|
||||
msgid "Issue Tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ügy nyomonkövetése"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:base.module.update:0
|
||||
|
@ -15954,6 +15963,9 @@ msgid ""
|
|||
"The common interface for plug-in.\n"
|
||||
"=================================\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"A plug-in általános intefész\n"
|
||||
"============================\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
|
||||
|
@ -15972,11 +15984,26 @@ msgid ""
|
|||
"modules.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ez a modul útvonal rövidítéseket ad meg egy vagy több lehetséges eseményhez "
|
||||
"a CRM (ügyfélkapcsolat kezelőben).\n"
|
||||
"===========================================================================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ezek a rövidebb utak lehetővé teszik a kiválasztott esemény alapján generált "
|
||||
"megrendelések létrehozását.\n"
|
||||
"Különböző eseményekhez megnyílik (egy lista), ez generálja az események "
|
||||
"szerinti megrendeléseket.\n"
|
||||
"Az esemény ezután lezárásra kerül és hozzá lesz csatolva egy generált "
|
||||
"megrendeléshez.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ajánljuk ennek a modulnak a telepítését, ha az eladás és a crm modult is "
|
||||
"telepítette már.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.bq
|
||||
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karib tengeri Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
|
||||
|
@ -16011,6 +16038,10 @@ msgid ""
|
|||
"your home page.\n"
|
||||
"You can track your suppliers, customers and other contacts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ez a modul egy gyors áttekintést tesz lehetővé a címjegyzékén, ami elérhető "
|
||||
"a saját oldaláról.\n"
|
||||
"Nyomon követheti a beszállítóit, vásárlóit és egyéb ügyfeleit.\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:res.company,custom_footer:0
|
||||
|
@ -16018,6 +16049,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be "
|
||||
"filled in automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jelölje be a kimutatás lábjegyzet kézi meghatározásához. Egyébként "
|
||||
"automatikusan ki lesz töltve."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -16032,7 +16065,7 @@ msgstr "Modulok telepítése"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_import_crm
|
||||
msgid "Import & Synchronize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Import & Szinkronizáció"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -16065,7 +16098,7 @@ msgstr "Forrás"
|
|||
#: field:ir.model.constraint,date_init:0
|
||||
#: field:ir.model.relation,date_init:0
|
||||
msgid "Initialization Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alap adatok"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.vu
|
||||
|
@ -16096,6 +16129,26 @@ msgid ""
|
|||
" Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ez a modul lehetővé teszi az árengedmények számítását a megrendelések és "
|
||||
"számlák sorain a partner árlistája alapján.\n"
|
||||
"============================================================================="
|
||||
"==================================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ehhez egy új jelölő négyzet lesz, melynek neve 'látható árengedmény', hozzá "
|
||||
"lesz adva az árlista formához.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"**Például:**\n"
|
||||
" A PC1 termékhez és az \"ASUSTEK\" partnerhez: ha a listaár=450, és az ár "
|
||||
"az \n"
|
||||
" Asustek árlista ár=255 árból lett kalkulálva. Ha be van jelölve a "
|
||||
"négyzet akkor\n"
|
||||
" megrendelés sorához ez lesz jelölve: Egységár=450, Árengedmény=50,00, "
|
||||
"Nettó ár=225.\n"
|
||||
" Ha nincs bejelölve a négyzet akkor a megrendelés és a számla sorain a "
|
||||
"következő lesz:\n"
|
||||
" Egységár=225, Árengedmény=0,00, Nettó ár=225.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
|
||||
|
@ -16113,6 +16166,13 @@ msgid ""
|
|||
"OpenOffice. \n"
|
||||
"Once you have modified it you can upload the report using the same wizard.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ez a modul együtt lesz használva az OpenERP OpenOffice Pluginnal.\n"
|
||||
"=========================================================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ez a modul az Import/Export .sxw kimutatáshoz varázsló ad amit az OpenOffice-"
|
||||
"al tud módosítani.. \n"
|
||||
"módosítás után ezzel a varázslóval újra fel tudja tölteni a kimutatást.\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:base.module.upgrade:0
|
||||
|
@ -16147,7 +16207,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
|
||||
msgid "TLS (STARTTLS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TLS (STARTTLS)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.act_window,usage:0
|
||||
|
@ -16818,6 +16878,38 @@ msgid ""
|
|||
"* Moves Analysis\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Több-raktárhely kezelése, multi- és struktúrált raktár helyek\n"
|
||||
"==============================================================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A raktár és leltár kezelés a hierarchikus elhelyezkedés struktúrán alapul, a "
|
||||
"raktárhelyből a raktárba kapcsolattal. \n"
|
||||
"A dupla bevitelű raktár rendszer lehetővé teszi a vevők és beszállítók "
|
||||
"kezelését beleértve a gyártási raktárkészletet is. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"OpenERP-ben megvan a lehetőség a köteg és gyáriszám kezelésre biztosítva a "
|
||||
"nyomon követhetőséget, ami a gyártást szavatolja.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Fő jellemzők\n"
|
||||
"-------------\n"
|
||||
"* Mozgások előzményei és tervezése,\n"
|
||||
"* Raktár értékelése (alapár vagy átlagár, ...)\n"
|
||||
"* Erőteljesség a raktárkészlet különbségek tükrében\n"
|
||||
"* Automata újrarendelés szabályok\n"
|
||||
"* Bárkódok támogatása\n"
|
||||
"* Gyors hiba érzékelés a dupla beviteli rendszer miatt\n"
|
||||
"* Nyomon követhetőség (ellentétes irányú / Folyamat irányú, Széria számok, "
|
||||
"...)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dashboard / Műszerfal kimutatások a Raktárhely kezeléshez ideérve:\n"
|
||||
"----------------------------------------------------------\n"
|
||||
"* Bejövő áruk (Grafikon)\n"
|
||||
"* Kimenő áruk (Grafikon)\n"
|
||||
"* Lehetséges beszerzés\n"
|
||||
"* Raktári tételek analízisei / elemzései\n"
|
||||
"* Záró tételek raktárhelyei\n"
|
||||
"* Mozgás analízis, elemzés\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_page
|
||||
|
@ -16866,7 +16958,7 @@ msgstr "Gyermek elem mező"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.rule:0
|
||||
msgid "Detailed algorithm:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Részletes algoritmus:"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.act_url,usage:0
|
||||
|
@ -16883,7 +16975,7 @@ msgstr "Művelet használata"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.module.module,name:0
|
||||
msgid "Technical Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Technikai név"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
|
||||
|
@ -16922,7 +17014,7 @@ msgstr "Automatikus betöltés bézet"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Allowed Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Engedélyezett vállalatok"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
|
||||
|
@ -16932,7 +17024,7 @@ msgstr "Németország - Könyvelés"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.sequence:0
|
||||
msgid "Day of the Year: %(doy)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az év napja: %(doy)s"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
|
||||
|
@ -16955,6 +17047,8 @@ msgid ""
|
|||
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
|
||||
"applies to the users of those groups only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ez a mező üres, akkor a nézet az összes felhasználóra érvényes. "
|
||||
"Egyébként, csak arra a kijelölt csoport felhasználóra vonatkozik a nézet."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -16988,21 +17082,44 @@ msgid ""
|
|||
"customers' expenses if your work by project.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Munkavállalók szerinti kiadások kezelése\n"
|
||||
"============================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ez az alkalmazás lehetővé teszi a munkavállalók napi kiadásait. Hozzáférést "
|
||||
"biztosít a munkavállalói kiadási jegyzeteihez és azok kiegészítésének és "
|
||||
"érvényesítésének jogához vagy érvénytelenítheti is a jegyzeteket. Az "
|
||||
"érvényesítés után egy számlát készít a munkavállaló részére.\n"
|
||||
"A munkavállalók bevihetik a saját kiadásaikat amit az érvényesítési út "
|
||||
"automatikusan felad könyvelésre az osztályvezető érvényesítése után.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A teljes folyamat a következő:\n"
|
||||
"----------------------------------\n"
|
||||
"* Kiadás terve\n"
|
||||
"* a munkavállaló visszaigazolása a listára\n"
|
||||
"* az osztályvezetője általi érvényesítés\n"
|
||||
"* a könyvelő érvényesítése és számla készítés\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ez a modul használja az analitikai, elemző számlát és kompatibilis az "
|
||||
"időbeosztásos számlázás modullal így automatikus munkavállalói kiadás újra-"
|
||||
"számlázást készíthet ha projektenként dolgozik.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:base.language.export:0
|
||||
msgid "Export Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A beállítások exportálása"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
|
||||
msgid "Source Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modell forrás"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.sequence:0
|
||||
msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A hét napja (0:Hétfő): %(weekday)s"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:84
|
||||
|
@ -17016,7 +17133,7 @@ msgstr "Függőség nem teljesült !"
|
|||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1023
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Administrator access is required to uninstall a module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adminisztrátori hozzáférés szükséges a modul törléséhez"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
|
||||
|
@ -17032,6 +17149,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(Document type: %s, Operation: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az igényelt műveletet nem lehetett végrehajtani biztonsági korlátok miatt. "
|
||||
"Kérem vegye fel a kapcsolatot a rendszer adminisztrátorral.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Dokumentum típus: %s, Művelet: %s)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_idea
|
||||
|
@ -17048,6 +17169,19 @@ msgid ""
|
|||
"The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n"
|
||||
"Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ez a modul lehetővé teszi a felhasználók könnyű és hatékony vállalati "
|
||||
"fejlesztéshez való csatlakozását.\n"
|
||||
"============================================================================="
|
||||
"==========\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Lehetővé teszi mindenki számára az ötleteinek közzétételét a különböző "
|
||||
"témákban.\n"
|
||||
"Ezután, a többi felhasználó megjegyzéseket fűzhet hozzá és szavazhat egy "
|
||||
"bizonyos ötletre.\n"
|
||||
"Minden ötletnek van egy pontértékelése a szavazatok alapján.\n"
|
||||
"A vezető rálát az összes felhasználóra és az ötleteikre.\n"
|
||||
"Ha telepítve lett, az 'eszközök' menü 'ötletek' címszó alatt találja az meg."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:5248
|
||||
|
@ -17056,6 +17190,8 @@ msgid ""
|
|||
"%s This might be '%s' in the current model, or a field of the same name in "
|
||||
"an o2m."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s Ez lehet, hogy '%s' a jelenlegi modellben, vagy egy mező ugyanazzal a "
|
||||
"névvel az o2m-ben."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
|
||||
|
@ -17087,6 +17223,29 @@ msgid ""
|
|||
"have a new option to import payment orders as bank statement lines.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Modul a beszállítók számlái kifizetésének kezeléséhez.\n"
|
||||
"=======================================================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ez a modul lehetővé teszi a kifizetések létrehozását és kezelését, a "
|
||||
"következő szándékkal\n"
|
||||
"-----------------------------------------------------------------------------"
|
||||
"---- \n"
|
||||
" * egy a könnyű plug-in alap variációkból az automatikus kifizetés "
|
||||
"működtetésre.\n"
|
||||
" * lehetővé teszi a hatékonyabb számla kifizetés szervezést.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Figyelem:\n"
|
||||
"~~~~~~~~\n"
|
||||
"A kifizetés megbízás visszaigazolása nem készít könyvelés bejegyzést, csak "
|
||||
"rögzíti a \n"
|
||||
"tényt ,hogy elkészítette a bankhoz a megbízást. A megbízás bevitelét\n"
|
||||
"el kell végezni a szokásos módon a banki kivonattal. Azonban, ezt csak\n"
|
||||
"akkor, ha megjött a banktól a kivonat, hogy azt a bank befogadta \n"
|
||||
"azt és ekkor beviheti azt a könyvelésébe is. Ennek a műveletnek a "
|
||||
"segítségéhez, lesz\n"
|
||||
"egy új lehetősége a fizetési megbízás importálása mint banki kivonat sorok.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.model,access_ids:0
|
||||
|
@ -17099,7 +17258,7 @@ msgstr "Hozzáférés"
|
|||
#: field:res.partner,vat:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "TIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TIN"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.aw
|
||||
|
@ -17110,7 +17269,7 @@ msgstr "Aruba"
|
|||
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File is not a zip file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A fájl nem zip fájl!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ar
|
||||
|
@ -17164,7 +17323,7 @@ msgstr "Haladó kimutatás"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
|
||||
msgid "Purchase Orders, Receptions, Supplier Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megrendelések, Átvétel igazolások, Beszállítói számlák"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
|
||||
|
@ -17183,6 +17342,19 @@ msgid ""
|
|||
" * Integrated with Holiday Management\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Általános bérszámfejtői rendszer\n"
|
||||
"=======================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" * Munkavállalók adatai\n"
|
||||
" * Munkavállalók szerződései\n"
|
||||
" * Útlevél alapú szerződés\n"
|
||||
" * Engedmények/Levonások\n"
|
||||
" * Lehetőség az alap/Bruttó/Nettó fizetés beállításához\n"
|
||||
" * Munkavállalók fizetési papírjai\n"
|
||||
" * Havi bérszámfejtési regiszter\n"
|
||||
" * Integrálva a szabadság szervezővel\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
|
||||
|
@ -17202,7 +17374,7 @@ msgstr "Értékesítés utáni szolgáltatások"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:base.language.import,code:0
|
||||
msgid "ISO Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ISO Kód"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
|
||||
|
@ -17217,7 +17389,7 @@ msgstr "Indítás"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: selection:res.partner,type:0
|
||||
msgid "Shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szállítás"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
|
||||
|
@ -17252,6 +17424,30 @@ msgid ""
|
|||
"the\n"
|
||||
"task is completed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Az beszerzéssoraiból automatikusan készít projekt/terv feladatot.\n"
|
||||
"===========================================================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ez a modul minden beszerzés igény sorból elkészít egy új feladatot\n"
|
||||
"(pl.: a megrendelés sorait), ha a szóban forgó termék kielégíti a következő\n"
|
||||
"jellemzőket:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" * Termék típusa = Szolgáltatás\n"
|
||||
" * Beszerzés módszere (Megrendelés végrehajtás) = MTO (Rendelés "
|
||||
"előkészítése)\n"
|
||||
" * Ellátás/Beszerzés módszer = Gyártás\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ezen felül, ha a tervet a termék leírásban meghatározták (a beszerzés "
|
||||
"fülön), \n"
|
||||
"akkor egy új munka lesz létrehozva ehhez a tervhez. Máskülönben, az új\n"
|
||||
"feladat nem függ egyik tervtől sem, és később hozzáadható egy másik tervhez "
|
||||
"kézzel.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha a terv feladat el lett végezve vagy törölve lett, akkor a kapcsolódó "
|
||||
"beszerzés \n"
|
||||
"munkafolyamat frissítve lesz annak megfelelően. Például, ha ez a beszerzés \n"
|
||||
"egy megrendelés sorához tartozik, akkor a megrendelés sora leszállításként \n"
|
||||
"értendő, ha a feladatot elvégezték.\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
|
||||
|
@ -17261,13 +17457,13 @@ msgstr "Limit"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.groups,name:base.group_hr_user
|
||||
msgid "Officer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hivatalnok"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/orm.py:789
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soros művelet mező `%s` nem található az elszórt mezőkhöz `%s`!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.jm
|
||||
|
@ -17278,7 +17474,7 @@ msgstr "Jamaika"
|
|||
#: field:res.partner,color:0
|
||||
#: field:res.partner.address,color:0
|
||||
msgid "Color Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szín mutató"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
|
||||
|
@ -17312,12 +17508,26 @@ msgid ""
|
|||
"user name and password for the invitation of the survey.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ez a modul felmérésekhez használható.\n"
|
||||
"==================================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ez a különböző felhasználók egyes kérdéseinek a válaszán vagy vizsgálati "
|
||||
"szempontjain alapul.\n"
|
||||
"Egy felmérésnek több oldala lehet. Mindegyik oldal több kérdést tartalmazhat "
|
||||
"és mindegyik\n"
|
||||
"kérdésre több választ is tartalmazhat. Különböző felhasználó különböző "
|
||||
"választ adhat a \n"
|
||||
"különböző kérdésekre ha a felmérés elkészült. Partnerek is küldhetnek emailt "
|
||||
"a felhasználó\n"
|
||||
"nevével és jelszóval meghívásként a felmérésben való részvételhez.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:163
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modell '%s' modul adatokat tartalmaz és ezért nem lehet törölni!"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.az
|
||||
|
@ -17334,12 +17544,12 @@ msgstr "Figyelem"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi
|
||||
msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elektormos adat kicserélés (EDI)"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon
|
||||
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Angolszász könyvelés"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.vg
|
||||
|
@ -17365,12 +17575,12 @@ msgstr "Cseh / Čeština"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules
|
||||
msgid "Generic Modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Általános modulok"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.mk
|
||||
msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Macedónia, korábban Jugoszláv Köztársaság"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.rw
|
||||
|
@ -17384,11 +17594,14 @@ msgid ""
|
|||
"Allow users to login through OpenID.\n"
|
||||
"====================================\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Engedélyezi a felhasználók OpenID általi belépését.\n"
|
||||
"====================================\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.mail_server,smtp_port:0
|
||||
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SMTP Port. Rendszerint 465 az SSL, és 25 vagy 587 egyéb esetben."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ck
|
||||
|
@ -17419,7 +17632,7 @@ msgstr "Jelenlegi ablak"
|
|||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Technical Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Műszaki beállítások"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
|
||||
|
@ -17427,16 +17640,18 @@ msgid ""
|
|||
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
|
||||
"suggest you to install only the Invoicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Segít a könyvelés igényeinek kezelésében, ha Ön nem könyvelő, akkor azt "
|
||||
"ajánljuk, hogy csak a számlázást telepítse."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird
|
||||
msgid "Thunderbird Plug-In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thunderbird kiegészítő plug-in"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
|
||||
msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Képzések, Konferenciák, Találkozók, Kiállítások, Regisztrációk"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
|
||||
|
@ -17454,7 +17669,7 @@ msgstr "Ország"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
|
||||
msgid "Wholesaler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nagykereskedő"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
|
||||
|
@ -17478,7 +17693,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.values:0
|
||||
msgid "Action Bindings/Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foglalások/alapértelmezett tevékenységek"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:base.language.export:0
|
||||
|
@ -17486,6 +17701,8 @@ msgid ""
|
|||
"file encoding, please be sure to view and edit\n"
|
||||
" using the same encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fájl kódolás, kérem nézze meg és szerkessze\n"
|
||||
" ugyanazzal a kódolással."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.rule:0
|
||||
|
@ -17504,7 +17721,7 @@ msgstr "Hollandia - Könyvelés"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.gs
|
||||
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dél-Georgia és a Dél-Sandwich-szigetek"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.lang:0
|
||||
|
@ -17519,12 +17736,12 @@ msgstr "Spanyol (SV) / Español (SV)"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
|
||||
msgid "Install a Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egy modul telepítése"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.module.module,auto_install:0
|
||||
msgid "Automatic Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automata telepítés"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
|
||||
|
@ -17539,6 +17756,18 @@ msgid ""
|
|||
"taxes\n"
|
||||
"and the Lempira currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hondurasz számlatükör\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n"
|
||||
"====================================================================\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
|
||||
"la\n"
|
||||
"moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
|
||||
"taxes\n"
|
||||
"and the Lempira currency."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.jp
|
||||
|
@ -17589,6 +17818,29 @@ msgid ""
|
|||
"gives \n"
|
||||
" the spreading, for the selected Analytic Accounts of Budgets.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ez a modul lehetővé teszi könyvelők részére az analitika/elemzés szervezést "
|
||||
"és a keresztváltós költségvetéseket.\n"
|
||||
"==========================================================================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha már a költségvetés meg van határozva (a "
|
||||
"Számlák/Költségvetés/Költségvetések alatt), a terv irányító vezető "
|
||||
"beállíthatja a tervezett összeget mindegyik analitikai/elemző számlán.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A könyvelő láthatja a teljes tervezetet mindegyik költségvetésre annak "
|
||||
"biztosítására, hogy ne legyen több/kevesebb költségvetés mint amennyi a "
|
||||
"tervezett volt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Három kimutatás lehetséges:\n"
|
||||
"----------------------------\n"
|
||||
" 1. Az első a költségvetés listákból áll elő. Ez az elemző számlák "
|
||||
"költségeinek a kiterjesztése.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 2. A második az első összegzése, ez csak az válogatott elemző számlák "
|
||||
"költségeinek a kiterjesztése.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 3. Az utolsó az elérhető az analitikus/elemző számlatükörből .Ez a "
|
||||
"költségek kiterjesztése a válogatott elemző számlákon.\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
||||
|
@ -17637,11 +17889,13 @@ msgid ""
|
|||
"Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
|
||||
"external id or database id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kétértelmű meghatározás a mezőre '%(field)s', csak egy nevet adjon meg, "
|
||||
"külső azonosító vagy adatbázis azonosító"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.sequence,implementation:0
|
||||
msgid "Implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Végrehajtás"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
|
||||
|
@ -17656,7 +17910,7 @@ msgstr "Chile"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_view_editor
|
||||
msgid "View Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nézet szerkesztő"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.cron:0
|
||||
|
@ -17673,7 +17927,7 @@ msgstr "Feltétel"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: help:res.currency,rate:0
|
||||
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deviza árfolyam az 1 deviza árfolyamához."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.ui.view,name:0
|
||||
|
@ -17683,7 +17937,7 @@ msgstr "Nézet neve"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
|
||||
msgid "Access Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csoportok hozzáférése"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -17718,6 +17972,22 @@ msgid ""
|
|||
"In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ez a modul lehetővé teszi a Just In Time számítást a beszerzési "
|
||||
"megrendelésekhez.\n"
|
||||
"==================================================================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha telepíti ezt a modult, akkor nem kell az általános beszerzési ütemezőt\n"
|
||||
"futtatnia többé (de még mindig kell a minimum rendelési pont szabály\n"
|
||||
"ütemező, vagy például futtassa naponta).\n"
|
||||
"Minden beszerzési megrendelés azonnal futtatva lesz, ami egyes esetekben\n"
|
||||
"teljesítmény eséshez vezethet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ez megemelheti a raktárkészletet mivel a termék le lesz foglalva amint "
|
||||
"lehet\n"
|
||||
"és az ütemezési idő nem lesz figyelembe véve többé.\n"
|
||||
"Ebben az esetben, nem használhat prioritásokat a különböző kiválogatásokon.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.hr
|
||||
|
@ -17746,7 +18016,7 @@ msgstr "Rendszer frissítés"
|
|||
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
|
||||
msgid "SXW Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SXW tartalom"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.sequence,prefix:0
|
||||
|
@ -17761,7 +18031,7 @@ msgstr "Seychelle-szigetek"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
|
||||
msgid "Gold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arany"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/res/res_company.py:159
|
||||
|
@ -17788,7 +18058,7 @@ msgstr "Általános információk"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.model.data,complete_name:0
|
||||
msgid "Complete ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teljes azonosító"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.tc
|
||||
|
@ -17801,6 +18071,8 @@ msgid ""
|
|||
"Tax Identification Number. Check the box if this contact is subjected to "
|
||||
"taxes. Used by the some of the legal statements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adó azonosító szám. Jelölje be a négyzetet, ha a kapcsolat adóköteles. Egyes "
|
||||
"jogi kifejezések használják."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
|
||||
|
@ -17827,6 +18099,26 @@ msgid ""
|
|||
"depending on the product's configuration.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"A beszerzések kiszámítására használ modul.\n"
|
||||
"==============================================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Az MRP eljárásban, beszerzési rendeléseket a gyártási rendelések, "
|
||||
"megrendelések, \n"
|
||||
"raktári elhelyezés elindításához használják. Beszerzési rendelések "
|
||||
"automatikusan\n"
|
||||
"generáltak a rendszerből és ha hiba nem jön közbe, a felhasználó nem\n"
|
||||
"is lesz figyelmeztetve. Hiba esetén a rendszer egyes beszerzési kivételt "
|
||||
"visz\n"
|
||||
"fel az akadályozó problémáról információt küldve a felhasználónak, hogy azt\n"
|
||||
"kézzel kell megoldani (mint, darabjegyzék BoM hiánya vagy nem létező "
|
||||
"beszállító).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A beszerzési rendelés elindít egy javaslatot a feltölteni kívánt termék\n"
|
||||
"automatikus beszerzésére. Ez a beszerzés elindít egy tervet, \n"
|
||||
"ami vagy a szállító felé egy beszerzés, vagy a termék beállítása szerinti \n"
|
||||
"beszerzést.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: code:addons/base/res/res_users.py:174
|
||||
|
@ -17887,7 +18179,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Internal Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belső jegyzetek"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:res.partner.address,type:0
|
||||
|
@ -17903,12 +18195,12 @@ msgstr "NyRt."
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
|
||||
msgid "Purchase Requisitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beszerzési igénylések"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
|
||||
msgid "Inline Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lineáris szerkesztés"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
||||
|
@ -17951,7 +18243,7 @@ msgstr "Objektum létrehozása"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.ss
|
||||
msgid "South Sudan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dél-Szudán"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: field:ir.filters,context:0
|
||||
|
@ -17961,7 +18253,7 @@ msgstr "Kontextus"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
|
||||
msgid "Sales and MRP Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eladás és MRP (Anyagszükséglet Tervezés) szervezése"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
|
||||
|
@ -17975,6 +18267,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kattintson egy kapcsolat hozzáadásához a címtárba.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP segítséget nyújt az ügyfél tevékenységek könnyű "
|
||||
"nyomon követéséhez; \n"
|
||||
" megbeszélések, az üzleti lehetőségek története,\n"
|
||||
" dokumentumok, stb.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
|
||||
|
@ -17984,7 +18285,7 @@ msgstr "Érdeklődő"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
|
||||
msgid "Invoice Picking Directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Árukiválogatás számlázása közvetlenül"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -18018,6 +18319,15 @@ msgid ""
|
|||
"on a supplier purchase order into several accounts and analytic plans.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"alap modul az elemző megoszlások és beszerzési megrendelésekhez.\n"
|
||||
"====================================================================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Lehetővé teszi a felhasználók egyes elemző terveinek karbantartását. Ez "
|
||||
"lehetővé\n"
|
||||
"teszi a beszállító beszerzési megrendelés sorainak szétválasztását több "
|
||||
"számlára és elemző tervekre.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.lk
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: help:res.partner,employee:0
|
||||
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
|
||||
msgstr "Seleziona questo box se il contatto è un Impiegato."
|
||||
msgstr "Seleziona questo box se il contatto è un Dipendente."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.model.fields,domain:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 20:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
|
||||
msgid "Sales Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionarea vanzarilor"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:res.partner,user_id:0
|
||||
|
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Wizardul urmator"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: field:res.lang,date_format:0
|
||||
msgid "Date Format"
|
||||
msgstr "Format data"
|
||||
msgstr "Formatul Datei"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer
|
||||
|
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Columbia"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
|
||||
msgid "Mister"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domnul"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:res.country,code:0
|
||||
|
@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Netradus(e)"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.mail_server:0
|
||||
msgid "Outgoing Mail Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server Iesire E-mail-uri"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.act_window,context:0
|
||||
|
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Mexic - Contabilitate"
|
|||
#: help:ir.actions.server,action_id:0
|
||||
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selectati Fereastra de Actiune, Raport sau Asistent care urmeaza a fi "
|
||||
"Selectati Fereastra de Actiune, Raportul sau Asistentul care urmeaza a fi "
|
||||
"executat(a)."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
|
@ -940,6 +940,33 @@ msgid ""
|
|||
"module named account_voucher.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Contabilitate si Management Financiar.\n"
|
||||
"====================================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Modulul Finante si contabilitate acopera:\n"
|
||||
"--------------------------------------------\n"
|
||||
" * Contabilitatea Generala\n"
|
||||
" * Costuri/Contabilitatea analitica\n"
|
||||
" * Contabilitatea partii terte\n"
|
||||
" * Gestonarea taxelor si impozitelor\n"
|
||||
" * Bugete\n"
|
||||
" * Facturile Clientului si ale Furnizorului\n"
|
||||
" * Extrase bancare\n"
|
||||
" * Procesul de reconciliere dupa partener\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Creeaza un panou pentru contabili care include:\n"
|
||||
"--------------------------------------------------\n"
|
||||
" Lista cu Facturile Clientilor care trebuie aprobate\n"
|
||||
" Analiza Companiei\n"
|
||||
" Grafic Trezorerie\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Procesele precum pastrarea unui registru contabil general sunt efectuate "
|
||||
"prin Jurnalele financiare definite (linia inregistrarii sau gruparea se face "
|
||||
"prin jurnal) \n"
|
||||
"pentru un anumit an financiar, iar pentru pregatirea voucher-elor exista un "
|
||||
"modul numit account_voucher (cont_voucher).\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:ir.model:0
|
||||
|
@ -959,6 +986,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p clasa=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
|
||||
" Faceti click pentru a adauga un contact in agenda "
|
||||
"dumneavoastra.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP va ajuta sa tineti evidenta cu usurinta a tuturor "
|
||||
"activitatilor legate de\n"
|
||||
" un client: discutii, istoricul oportunitatilor de afaceri,\n"
|
||||
" documente, etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_linkedin
|
||||
|
@ -969,6 +1006,11 @@ msgid ""
|
|||
"This module provides the Integration of the LinkedIn with OpenERP.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Modulul OpenERP Web LinkedIn.\n"
|
||||
"============================\n"
|
||||
"Acest modul asigura Integrarea lui LinkedIn in OpenERP.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
|
||||
|
@ -991,7 +1033,7 @@ msgstr "Iordania"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.cron,nextcall:0
|
||||
msgid "Next planned execution date for this job."
|
||||
msgstr "Data urmatoarei executii planificate pentru acest proiect"
|
||||
msgstr "Data urmatoarei executii planificate pentru aceasta sarcina."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.er
|
||||
|
@ -1006,7 +1048,7 @@ msgstr "Numele companiei trebuie sa fie unic !"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin
|
||||
msgid "Automated Actions"
|
||||
msgstr "Actiuni automate"
|
||||
msgstr "Actiuni Automate"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
|
||||
|
@ -1016,7 +1058,7 @@ msgstr "Romania - Contabilitate"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
|
||||
msgid "res.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res.configurare.setari"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:res.partner,image_small:0
|
||||
|
@ -1025,6 +1067,9 @@ msgid ""
|
|||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
||||
"required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imagine de dimensiune mica a acestui contact. Este redimensionata automat ca "
|
||||
"o imagine de 64x64px, cu raportul aspect pastrat. Folositi acest camp "
|
||||
"oriunde este necesara o imagine mica."
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: help:ir.actions.server,mobile:0
|
||||
|
@ -1046,7 +1091,7 @@ msgstr "Securitate si Autentificare"
|
|||
#. module: base
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
|
||||
msgid "Web Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calendar Web"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -1057,7 +1102,7 @@ msgstr "Suedeza / svenska"
|
|||
#: field:base.language.export,name:0
|
||||
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nume Fisier"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: model:res.country,name:base.rs
|
||||
|
@ -1108,6 +1153,33 @@ msgid ""
|
|||
"also possible in order to automatically create a meeting when a holiday "
|
||||
"request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Gestioneaza concediile si cererile de alocare\n"
|
||||
"=====================================\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aceasta aplicatie controleaza programul de concedii al companiei "
|
||||
"dumneavoastra. Le permite angajatilor sa solicite concedii. Astfel, "
|
||||
"managerii pot verifica cererile pentru concedii si le pot aproba sau "
|
||||
"respinge. In acest mod puteti controla planificarea in ansamblu a "
|
||||
"concediilor pentru companie sau departament.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Puteti configura diverse tipuri de concedii (de boala, de odihna, zile "
|
||||
"platite, ...) si aloca repede concedii unui angajat sau departament folosind "
|
||||
"cererile de alocare. Un angajat poate de asemenea sa faca o cerere pentru "
|
||||
"mai multe zile libere facand o noua ALocare. Acest lucru va mari totalul "
|
||||
"zilelor disponibile pentru acel tip de concediu (daca cererea este "
|
||||
"acceptata).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Puteti tine evidenta concediilor in diverse moduri urmarind rapoartele: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* Rezumat Concedii \n"
|
||||
"* Concedii pe Departamente\n"
|
||||
"* Analiza Concediilor\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"O sincronizare cu o agenda interna (Intalnirile modulului MRC) este de "
|
||||
"asemenea posibila pentru a crea in mod automat o intalnire atunci cand o "
|
||||
"cerere de concediu este acceptata prin setarea unui tip de intalnire in "
|
||||
"Tipul Concediului.\n"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: selection:base.language.install,lang:0
|
||||
|
@ -1155,7 +1227,7 @@ msgstr "Preferinte email"
|
|||
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:196
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' nu pare a fi o data valabila pentru campul '%%(field)s'"
|
||||
|
||||
#. module: base
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue